To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
I love... that I traded everythingto get my seat at court. I love that I believedthat it would all be worth it, that this would be my legacy. The greatest mageto have ever graced a court
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
I love
00:00:02.459 --> 00:00:05.459
that I traded everything to get my seat at court
00:00:08.025 --> 00:00:10.025
I love that I believed that it would all be worth it
00:00:10.334 --> 00:00:11.667
that this would be my legacy
00:00:12.167 --> 00:00:14.005
The greatest mage to have ever graced a court
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
أحب
00:00:02.459 --> 00:00:05.459
أنني تخل يت عن كل شيء لأحصل على مكان في البلاط
00:00:08.084 --> 00:00:10.025
أحب تصديق أن كل هذا سيستحق العناء
00:00:10.334 --> 00:00:11.667
وأن هذا سيكون إرثي
00:00:12.167 --> 00:00:14.625
أعظم ساحرة دخلت البلاط على الإطلاق
00:00:01.000 --> 00:00:02.037
আম র সবক ছ র ব ন ময়
00:00:02.459 --> 00:00:05.459
র জসভ র এই আসনট প য় আম খ বই খ শ
00:00:08.025 --> 00:00:10.031
আম খ শ ক রণ আম র ব শ ব স আম র কষ টট স র থক হব
00:00:10.334 --> 00:00:11.664
এভ ব আম একজন ক বদন ত হয় উঠত প রব
00:00:12.167 --> 00:00:14.507
র জসভ য় ক জ কর জ দ করদ র ম ঝ সর বস র হত প রব
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
我很喜欢
00:00:02.459 --> 00:00:05.459
我献出了一切 换来了我在王庭的位子
00:00:08.084 --> 00:00:10.025
我以为这一切都是值得的
00:00:10.334 --> 00:00:11.667
这会成为我的历史地位
00:00:12.167 --> 00:00:14.625
有史以来王庭最伟大的术士
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
Jsem šťastná
00:00:02.459 --> 00:00:05.459
že jsem dala všechno za svoje místo u dvora
00:00:08.025 --> 00:00:11.667
Jsem moc ráda za svoji víru v to že to bude můj odkaz
00:00:12.167 --> 00:00:14.667
Že budu nejlepší čarodějkou u dvora vůbec
00:00:01.000 --> 00:00:05.459
Jeg elsker at jeg opgav alting for en plads ved hoffet
00:00:08.084 --> 00:00:11.667
Jeg elsker at jeg troede jeg ville få et værdigt eftermæle
00:00:12.167 --> 00:00:14.625
Hoffets største magiker nogensinde
00:00:01.000 --> 00:00:05.459
Ik ben blij dat ik alles heb opgegeven om aan het hof te komen
00:00:08.084 --> 00:00:11.667
Ik dacht dat 't het waard was dat het mijn nalatenschap zou zijn
00:00:12.167 --> 00:00:14.875
De grootste hofmagiër ooit
00:00:01.000 --> 00:00:05.459
Mahtavaa että annoin kaiken saadakseni paikan hovista
00:00:08.209 --> 00:00:10.025
Hienoa että uskoin sen olevan sen arvoista
00:00:10.334 --> 00:00:14.667
Että tämä olisi perintöni Että olisin suurin hovissa koskaan ollut maagi
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Quel bonheur
00:00:02.459 --> 00:00:05.459
d'avoir tout sacrifié pour m'asseoir à la cour
00:00:08.084 --> 00:00:11.667
J'ai cru que ça en vaudrait la peine qu'on se souviendrait de moi
00:00:12.167 --> 00:00:14.709
La plus grande magicienne de tous les temps
00:00:01.000 --> 00:00:05.417
Ich finde es großartig was ich alles gab für meinen Platz am Hofe
00:00:08.083 --> 00:00:10.125
Geglaubt zu haben dass es sich lohnen
00:00:10.208 --> 00:00:14.583
und mein Vermächtnis sein würde Die größte Zauberin am Hofe
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
Μου αρέσει
00:00:02.459 --> 00:00:05.459
που έδωσα ό τι είχα για μια θέση στην αυλή
00:00:08.209 --> 00:00:11.667
Και που πίστευα ότι άξιζε ότι θα ήταν η ιστορία που θα έγραφα
00:00:12.167 --> 00:00:15.000
Ως η μεγαλύτερη μάγισσα που τίμησε ποτέ αυλή
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
אני אוהבת
00:00:02.459 --> 00:00:05.459
את העובדה שוויתרתי על הכול כדי לשרת בחצר המלך
00:00:08.025 --> 00:00:10.025
שהאמנתי שזה שווה את זה
00:00:10.334 --> 00:00:11.667
שזאת תהיה המורשת שלי
00:00:12.167 --> 00:00:14.625
קוסמת החצר הכי גדולה אי פעם
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
Imádom hogy
00:00:02.459 --> 00:00:05.459
mindent feladtam egy helyért az udvarban
00:00:08.084 --> 00:00:10.025
Imádom hogy azt hittem megéri
00:00:10.334 --> 00:00:11.667
hogy ez a hagyatékom
00:00:12.167 --> 00:00:14.667
Hogy minden idők legnagyobb mágusa leszek
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
Aku suka
00:00:02.459 --> 00:00:05.459
aku berjuang keras untuk mendapatkan posisiku di istana
00:00:08.084 --> 00:00:10.025
Dulu aku percaya semua ini akan sepadan
00:00:10.334 --> 00:00:11.667
dan akan jadi warisanku
00:00:12.167 --> 00:00:14.625
Penyihir terhebat yang pernah menghiasi istana
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
Sono felice
00:00:02.459 --> 00:00:05.459
di aver dato tutto per un posto a corte
00:00:08.084 --> 00:00:11.667
Ero convinta che ne sarebbe valsa la pena che sarebbe stata la mia eredità
00:00:12.167 --> 00:00:14.625
La più grande maga ad aver mai onorato una corte
00:00:01.000 --> 00:00:05.459
宮廷に付くために 大きな犠牲を払った
00:00:08.209 --> 00:00:11.667
私の財産になると 信じていたのよ
00:00:12.167 --> 00:00:14.917
宮廷を彩る 偉大なる魔法使い
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
좋아 죽겠네요
00:00:02.459 --> 00:00:05.459
모든 걸 바쳐 궁정에서 한 자리 차지한 게
00:00:08.084 --> 00:00:10.025
모든 걸 걸고서라도 이걸 내 업적으로
00:00:10.334 --> 00:00:11.667
삼으려 했어요
00:00:12.167 --> 00:00:14.625
'궁정을 장식한 역대 가장 위대한 마법사'
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
Jeg elsker
00:00:02.459 --> 00:00:05.459
at jeg byttet bort alt mot en plass i hoffet
00:00:08.084 --> 00:00:10.025
Jeg trodde det ville være verdt det
00:00:10.334 --> 00:00:11.667
at dette var min arv
00:00:12.167 --> 00:00:14.625
Den største magikeren i noe hoff
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
To cudowne
00:00:02.459 --> 00:00:05.459
że oddałam wszystko za pozycję na dworze
00:00:08.084 --> 00:00:11.667
To cudowne że wierzyłam że będzie warto że to moje dziedzictwo
00:00:12.167 --> 00:00:15.084
Najpotężniejsza czarodziejka na królewskim dworze
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
Eu adoro
00:00:02.459 --> 00:00:05.459
o facto de ter trocado tudo para ter o meu lugar na corte
00:00:08.084 --> 00:00:10.025
Adoro ter acreditado que valeria tudo a pena
00:00:10.334 --> 00:00:11.667
que seria o meu legado
00:00:12.167 --> 00:00:14.625
A maior maga que alguma vez esteve numa corte
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
Îmi place
00:00:02.459 --> 00:00:05.459
că am dat tot ca să mi câștig locul la curte
00:00:07.959 --> 00:00:10.025
Îmi place că am crezut că totul ar merita
00:00:10.334 --> 00:00:11.075
că avea să fie moștenirea mea
00:00:12.167 --> 00:00:14.792
Cea mai bună magiciană care a onorat o curte
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
Я довольна тем
00:00:02.459 --> 00:00:05.459
что променяла всё на место при дворе
00:00:08.292 --> 00:00:11.667
Я верила что это стоит того что это будет мое наследие
00:00:12.125 --> 00:00:14.625
Величайшая волшебница служившая при дворе
00:00:01.000 --> 00:00:05.459
Me encanta que entregué todo por un lugar en la corte
00:00:08.084 --> 00:00:11.667
Me encanta que creí que valdría la pena que sería mi legado
00:00:12.167 --> 00:00:15.000
La más grandiosa maga que haya honrado a un rey
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
Jag älskar
00:00:02.459 --> 00:00:05.459
att jag offrat allt för en plats vid hovet
00:00:07.834 --> 00:00:11.667
Att jag trodde att det var värt det att det skulle bli mitt arv
00:00:12.167 --> 00:00:14.625
Den största magikern nånsin vid ett hov
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
ข าชอบ
00:00:02.459 --> 00:00:05.459
ท ข าแลกท กอย างเพ อให ได ท น งในว ง
00:00:08.084 --> 00:00:10.025
ข าชอบท ข าเช อว าม นจะค มค า
00:00:10.334 --> 00:00:11.667
ว าน จะเป นตำนานของข า
00:00:12.167 --> 00:00:14.625
ส ดยอดผ ว เศษท เคยได ร บเก ยรต เข าว ง
00:00:01.000 --> 00:00:05.459
Sarayda bir yerim olması için her şeyden vazgeçmiş olmamı seviyorum
00:00:07.959 --> 00:00:11.709
Her şeyin buna değeceğine gelecekte adımın anılacağına inanıyorum
00:00:12.167 --> 00:00:14.834
Bir saraya giren gelmiş geçmiş en iyi büyücü
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
Tôi thích việc
00:00:02.459 --> 00:00:05.459
đánh đổi mọi thứ để có được chỗ đứng ở hoàng cung
00:00:08.084 --> 00:00:10.025
Tôi thích việc tin rằng tất cả sẽ xứng đáng
00:00:10.334 --> 00:00:11.667
tôi sẽ đạt được tâm nguyện
00:00:12.167 --> 00:00:14.625
Trở thành pháp sư vĩ đại nhất từng đến hoàng cung
Available in 27 languages
Duration
16 seconds
Views
13
Timestamp in Movie
00:21:37
Uploaded
Feb 19, 2026
Season
1
Episode
4
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Geralt of Rivia, a solitary monster hunter, struggles to find his place in a world where people often prove more wicked than beasts.