To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
I remember hearing storiesabout witchers when I was a child. Is it true what they say? That the mutationsthat grant you your... abilities also erase your emotions? Must be. 'Cause only a man devoid of all heart could accuse a brotherof bedding his murdered sister while urging him to kill her
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:05.375
I remember hearing stories about witchers when I was a child
00:00:07.666 --> 00:00:08.875
Is it true what they say
00:00:10.075 --> 00:00:14.333
That the mutations that grant you your abilities
00:00:14.416 --> 00:00:16.000
also erase your emotions
00:00:17.416 --> 00:00:18.416
Must be
00:00:18.005 --> 00:00:20.005
'Cause only a man devoid of all heart
00:00:20.583 --> 00:00:22.791
could accuse a brother of bedding his murdered sister
00:00:22.875 --> 00:00:24.375
while urging him to kill her
00:00:01.000 --> 00:00:03.625
أتذك ر سماع قصص عن الـ ويتشر
00:00:04.025 --> 00:00:05.375
حين كنت طفل ا
00:00:07.666 --> 00:00:08.875
أصحيح ما ي قال
00:00:10.075 --> 00:00:13.875
إن التحو لات التي منحتك قدراتك
00:00:14.458 --> 00:00:16.998
ألغت مشاعرك أيض ا
00:00:17.416 --> 00:00:18.416
لا بد أن هذا صحيح
00:00:18.005 --> 00:00:20.005
لأن رجل ا بلا قلب
00:00:20.583 --> 00:00:22.791
قد يتهم أخ ا بممارسة الجنس مع شقيقته المقتولة
00:00:22.875 --> 00:00:24.375
فيما يحث ه على قتلها
00:00:01.000 --> 00:00:05.375
我记得小时候 听人说猎魔人的故事
00:00:07.666 --> 00:00:08.875
传言是真的吗
00:00:10.075 --> 00:00:13.875
变异给你带来能力
00:00:14.458 --> 00:00:16.998
也会消除你的情绪
00:00:17.416 --> 00:00:18.416
一定是真的
00:00:18.005 --> 00:00:20.005
因为只有毫无心肝的人
00:00:20.583 --> 00:00:22.791
才会指控别人兄妹乱伦
00:00:22.875 --> 00:00:24.375
还让他去杀死她
00:00:01.000 --> 00:00:03.542
Vzpomínám si na příběhy o zaklínačích z dob
00:00:04.167 --> 00:00:05.292
kdy jsem byl malý
00:00:07.792 --> 00:00:08.792
Jsou pravdivé
00:00:10.667 --> 00:00:13.792
Je pravda že ty mutace co vám dávají ty schopnosti
00:00:14.375 --> 00:00:16.000
vás taky zbaví všech emocí
00:00:17.375 --> 00:00:18.333
Musí to tak být
00:00:18.542 --> 00:00:22.708
protože jen někdo bez srdce by obvinil bratra z obcování se sestrou
00:00:22.792 --> 00:00:24.625
a zároveň by ho nutil ji zabít
00:00:01.000 --> 00:00:05.375
Jeg hørte historier om witchere da jeg var barn
00:00:07.666 --> 00:00:08.875
Er det sandt
00:00:10.075 --> 00:00:16.375
At de mutationer der giver jer evnerne også fjerner jeres følelser
00:00:17.416 --> 00:00:22.791
Kun en hjerteløs mand kan anklage en broder for at favne sin myrdede søster
00:00:22.875 --> 00:00:25.375
og samtidig sige at han skal dræbe hende
00:00:01.000 --> 00:00:05.583
Ik hoorde altijd verhalen over heksers als kind
00:00:07.666 --> 00:00:08.875
Is het echt waar
00:00:10.075 --> 00:00:13.875
Dat de mutaties die jullie je gaven schenken
00:00:14.458 --> 00:00:16.375
ook de emoties wissen
00:00:17.416 --> 00:00:20.005
Dat moet wel Alleen iemand die harteloos is
00:00:20.583 --> 00:00:24.075
beschuldigt een broer van het bed delen met zijn vermoorde zus
00:00:01.000 --> 00:00:05.167
Muistan kuulleeni lapsena tarinoita noitureista
00:00:07.708 --> 00:00:08.792
Ovatko puheet totta
00:00:10.667 --> 00:00:13.792
Että mutaatiot jotka antavat kykysi
00:00:14.375 --> 00:00:16.000
vievät myös tunteesi
00:00:17.333 --> 00:00:18.333
Pakko olla
00:00:18.417 --> 00:00:22.708
koska vain sydämetön mies syyttää veljeä murhatun siskonsa kanssa makaamisesta
00:00:22.792 --> 00:00:24.542
yllyttäen samalla tappamaan hänet
00:00:01.000 --> 00:00:03.625
On racontait des histoires sur les sorceleurs
00:00:04.025 --> 00:00:05.458
quand j'étais petit
00:00:07.666 --> 00:00:08.875
Est ce vrai
00:00:10.075 --> 00:00:13.875
Les mutations qui vous confèrent vos pouvoirs
00:00:14.458 --> 00:00:16.208
effacent elles aussi vos émotions
00:00:17.416 --> 00:00:18.416
Assurément
00:00:18.005 --> 00:00:20.005
car seul un homme sans cœur
00:00:20.583 --> 00:00:22.791
accuserait un frère d'avoir forniqué avec sa sœur
00:00:22.875 --> 00:00:24.458
en l'exhortant à la tuer
00:00:01.000 --> 00:00:03.625
Ich hörte Geschichten über Hexer
00:00:04.025 --> 00:00:08.875
als ich ein Kind war Stimmt es was sie sagen
00:00:10.075 --> 00:00:13.875
Dass die Mutationen die dir deine Fähigkeiten verleihen
00:00:14.458 --> 00:00:16.025
auch deine Gefühle auslöschen
00:00:17.416 --> 00:00:18.416
Muss wahr sein
00:00:18.005 --> 00:00:21.075
Nur ein Mann ohne Herz könnte einen Bruder des Beischlafs
00:00:21.833 --> 00:00:24.708
mit seiner Schwester beschuldigen und ihn drängen sie zu töten
00:00:01.000 --> 00:00:04.125
Θυμάμαι τις ιστορίες που άκουγα για τους γητευτές
00:00:04.291 --> 00:00:05.625
όταν ήμουν παιδί
00:00:07.075 --> 00:00:08.875
Ισχύει αυτό που λένε
00:00:10.075 --> 00:00:13.875
Ότι οι μεταλλάξεις που σας δίνουν τις ιδιότητές σας
00:00:14.458 --> 00:00:16.625
εξαλείφουν και τα συναισθήματά σας
00:00:17.458 --> 00:00:20.025
Έτσι θα είναι γιατί μόνο άκαρδος
00:00:20.333 --> 00:00:22.791
θα με κατηγορούσε ότι κρεβάτωσα την αδελφή μου
00:00:22.875 --> 00:00:24.833
ενώ με προτρέπει να τη σκοτώσω
00:00:01.000 --> 00:00:03.625
אני זוכר ששמעתי סיפורים על מכשפים
00:00:04.025 --> 00:00:05.375
כשהייתי ילד
00:00:07.666 --> 00:00:08.875
זה נכון מה שאומרים
00:00:10.075 --> 00:00:13.875
שהמוטציות שמעניקות לך את ה יכולות שלך
00:00:14.458 --> 00:00:16.998
מוחקות את הרגשות שלך
00:00:17.416 --> 00:00:18.416
זה בטח נכון
00:00:18.005 --> 00:00:20.005
כי רק אדם בלי לב
00:00:20.583 --> 00:00:22.791
יאשים אח בכך ששכב עם אחותו שנרצחה
00:00:22.875 --> 00:00:24.666
בעוד שהוא מפציר בו להרוג אותה
00:00:01.000 --> 00:00:05.375
Emlékszem gyerekkoromban meséltek nekem a vajákokról
00:00:07.666 --> 00:00:08.875
Igaz amit mondanak
00:00:10.075 --> 00:00:13.875
Hogy a mutáció ami felelős a képességeitekért
00:00:14.458 --> 00:00:16.998
érzelemmentessé is tesz
00:00:17.416 --> 00:00:18.416
Nyilván igaz
00:00:18.005 --> 00:00:20.005
hisz szívtelen az aki meggyanúsít
00:00:20.583 --> 00:00:22.791
a halott húgom megbecstelenítésével
00:00:22.875 --> 00:00:24.375
azt kérve hogy megöljem
00:00:01.000 --> 00:00:03.625
Aku ingat mendengar cerita soal witcher
00:00:04.025 --> 00:00:05.375
saat masih kecil
00:00:07.666 --> 00:00:08.875
Benarkah cerita itu
00:00:10.075 --> 00:00:13.875
Bahwa mutasi yang memberimu kekuatan
00:00:14.458 --> 00:00:16.125
juga menghapus emosimu
00:00:17.416 --> 00:00:18.416
Pasti
00:00:18.005 --> 00:00:20.005
karena hanya manusia tanpa hati saja
00:00:20.583 --> 00:00:22.791
tega menuduh saudara meniduri mendiang saudarinya
00:00:22.875 --> 00:00:24.583
sementara mendesak untuk membunuhnya
00:00:01.000 --> 00:00:03.625
Ho sentito molte storie sui witcher
00:00:04.025 --> 00:00:05.375
quando ero bambino
00:00:07.541 --> 00:00:08.875
È vero quanto si dice
00:00:10.075 --> 00:00:13.875
Che le mutazioni che ti garantiscono le tue abilità
00:00:14.458 --> 00:00:16.998
cancellano le tue emozioni
00:00:17.333 --> 00:00:18.291
Dev'essere così
00:00:18.005 --> 00:00:20.005
perché solo un uomo privo di cuore
00:00:20.583 --> 00:00:22.791
accuserebbe uno di aver dormito con la sorella
00:00:22.875 --> 00:00:24.375
mentre lo esorta a ucciderla
00:00:01.000 --> 00:00:04.041
ウィッチャーの話は 聞いていた
00:00:04.025 --> 00:00:05.583
幼い頃にな
00:00:07.075 --> 00:00:08.875
本当か
00:00:10.075 --> 00:00:13.875
変異によって強 靭 じん になり
00:00:14.375 --> 00:00:16.208
感情はなくなる
00:00:17.416 --> 00:00:20.005
そうに違いない 心ない男だから
00:00:20.583 --> 00:00:24.666
妹を殺された兄に 不義の疑いをかけられる
00:00:01.000 --> 00:00:03.075
위쳐 이야기를 들은 기억이 나
00:00:04.025 --> 00:00:05.541
내가 어릴 때였지
00:00:07.666 --> 00:00:08.875
그게 다 사실인가
00:00:10.075 --> 00:00:13.875
위쳐의 그 각종 능력을 부여하는 돌연변이 과정에서
00:00:14.333 --> 00:00:16.041
감정 또한 지운다던데
00:00:17.208 --> 00:00:18.416
사실이겠군
00:00:18.005 --> 00:00:20.005
감정이 없는 인간이라야
00:00:20.583 --> 00:00:22.791
살해된 여동생과 잠자리를 했다는 헛소리로
00:00:22.875 --> 00:00:24.375
그 애를 죽이라고 할 테니까
00:00:01.000 --> 00:00:03.625
Jeg hørte historier om witchere
00:00:04.025 --> 00:00:05.375
da jeg var liten
00:00:07.666 --> 00:00:08.875
Er det sant det de sier
00:00:10.075 --> 00:00:13.875
At mutasjonene som gir deg dine evner
00:00:14.458 --> 00:00:16.998
også fjerner dine følelser
00:00:17.416 --> 00:00:18.416
Slik må det være
00:00:18.005 --> 00:00:20.333
for bare en mann uten hjerte
00:00:20.416 --> 00:00:22.791
anklager en bror for å ligge med sin døde søster
00:00:22.875 --> 00:00:24.875
mens han prøver å få henne drept
00:00:01.000 --> 00:00:03.625
Słyszałem historie o wiedźminach
00:00:04.025 --> 00:00:05.458
gdy byłem dzieckiem
00:00:07.666 --> 00:00:08.875
To prawda co mówią
00:00:10.075 --> 00:00:13.875
Te mutacje które dają wam wasze zdolności
00:00:14.458 --> 00:00:16.998
pozbawiają was też emocji
00:00:17.416 --> 00:00:18.416
Musi tak być
00:00:18.005 --> 00:00:22.791
Bo tylko człowiek bez serca oskarża brata o to że sypiał z siostrą
00:00:22.875 --> 00:00:24.375
i życzył jej śmierci
00:00:01.000 --> 00:00:03.625
Lembro me de ouvir histórias sobre bruxos
00:00:04.025 --> 00:00:05.375
quando era criança
00:00:07.666 --> 00:00:08.875
É verdade o que dizem
00:00:10.075 --> 00:00:13.875
As mutações que vos dão habilidades
00:00:14.458 --> 00:00:16.998
também apagam as emoções
00:00:17.416 --> 00:00:18.416
Deve ser
00:00:18.005 --> 00:00:21.375
pois só um homem sem coração podia acusar um irmão
00:00:21.458 --> 00:00:24.375
de se deitar com a irmã e pedir lhe que a matasse
00:00:01.000 --> 00:00:03.625
Îmi amintesc legendele despre vânători
00:00:04.025 --> 00:00:05.375
de când eram copil
00:00:07.625 --> 00:00:09.000
E adevărat ce se spune
00:00:10.075 --> 00:00:13.875
Că mutațiile care ți conferă abilitățile
00:00:14.458 --> 00:00:16.998
te seacă de emoții
00:00:17.416 --> 00:00:18.416
Probabil așa e
00:00:18.005 --> 00:00:20.416
fiindcă numai un om fără inimă
00:00:20.005 --> 00:00:22.791
ar putea acuza un frate de incest cu sora sa ucisă
00:00:22.875 --> 00:00:24.583
în timp ce i cere s o omoare
00:00:01.000 --> 00:00:03.625
Я слыхал истории о ведьмаках
00:00:04.025 --> 00:00:05.375
еще в детстве
00:00:07.666 --> 00:00:08.875
Правду говорят
00:00:10.075 --> 00:00:13.875
Что мутации которые дарят вам ваши способности
00:00:14.458 --> 00:00:16.998
также убивают все эмоции
00:00:17.416 --> 00:00:18.416
Думаю да
00:00:18.005 --> 00:00:20.005
Ибо лишь тот чье сердце камень
00:00:20.583 --> 00:00:22.791
может обвинить брата в связи с мертвой сестрой
00:00:22.875 --> 00:00:24.375
и убеждать убить ее
00:00:01.000 --> 00:00:05.583
Recuerdo haber oído historias sobre brujos cuando era niño
00:00:07.666 --> 00:00:08.875
Es cierto el rumor
00:00:10.075 --> 00:00:13.875
Que las mutaciones que les dan habilidades
00:00:14.416 --> 00:00:16.416
también borran toda emoción
00:00:17.416 --> 00:00:18.416
Debe ser
00:00:18.005 --> 00:00:21.208
porque solo un desalmado acusaría a un hombre
00:00:21.291 --> 00:00:24.833
de acostarse con su hermana asesinada mientras lo insta a matar a su hija
00:00:01.000 --> 00:00:05.291
Jag minns berättelser om häxkarlar jag hörde som barn
00:00:07.666 --> 00:00:08.875
Är det sant som sägs
00:00:10.075 --> 00:00:13.875
Att mutationerna som ger er era förmågor
00:00:14.458 --> 00:00:16.125
även raderar ut era känslor
00:00:17.333 --> 00:00:18.416
Så måste det vara
00:00:18.005 --> 00:00:22.791
Bara en hjärtlös man kan anklaga en bror för att ligga med sin mördade syster
00:00:22.875 --> 00:00:24.075
och uppmana honom att döda henne
00:00:01.000 --> 00:00:03.625
ข าจำได ว าเคยฟ งเร องราวเก ยวก บว ทเชอร
00:00:04.025 --> 00:00:05.375
ตอนข าย งเด ก
00:00:07.666 --> 00:00:08.875
ท เขาพ ดก นเป นจร งหร อไม
00:00:10.075 --> 00:00:13.875
ท ว าการกลายพ นธ ทำให เจ าม ความสามารถ
00:00:14.458 --> 00:00:16.998
และลบความร ส กของเจ าไปหมดส น
00:00:17.416 --> 00:00:18.416
คงใช ส นะ
00:00:18.005 --> 00:00:20.005
เพราะม เพ ยงคนท ไร ห วใจเท าน น
00:00:20.583 --> 00:00:22.791
ท จะกล าวหาพ ชายว าม ส มพ นธ ก บน องสาวท ถ กฆ าตาย
00:00:22.875 --> 00:00:24.375
และย ยงให เขาฆ านางได
00:00:01.000 --> 00:00:03.625
Çocukken Witcher'larla ilgili
00:00:04.025 --> 00:00:05.458
hikâyeler dinlerdim
00:00:07.625 --> 00:00:08.875
Söylenenler doğru mu
00:00:10.075 --> 00:00:13.875
Yeteneklerinizi kazandıran mutasyonların
00:00:14.458 --> 00:00:16.005
duygularınızı yok ettiği doğru mu
00:00:17.416 --> 00:00:18.416
Öyle olmalı
00:00:18.005 --> 00:00:20.005
çünkü sadece kalpsiz bir adam
00:00:20.583 --> 00:00:22.791
birini öldürülen kız kardeşiyle yatmakla suçlar
00:00:22.875 --> 00:00:24.791
ve onu öldürmesini salık verir
00:00:01.000 --> 00:00:03.625
Ta nhớ đã nghe những câu chuyện về thợ săn quái vật
00:00:04.025 --> 00:00:05.375
khi ta còn nhỏ
00:00:07.666 --> 00:00:08.875
Họ đồn có đúng không
00:00:10.075 --> 00:00:13.875
Chuyện năng lực bọn ngươi được ban cho
00:00:14.458 --> 00:00:16.125
đã xóa đi các cảm xúc của bọn ngươi
00:00:17.416 --> 00:00:18.416
Chắc hẳn rồi
00:00:18.005 --> 00:00:21.166
vì chỉ có kẻ vô cảm mới có thể buộc tội anh trai
00:00:21.025 --> 00:00:22.791
việc ngủ với em gái bị sát hại
00:00:22.875 --> 00:00:24.875
trong khi thúc giục ông ta giết con
Available in 26 languages
Duration
26 seconds
Views
165
Timestamp in Movie
00:23:03
Uploaded
Feb 19, 2026
Season
1
Episode
3
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Geralt of Rivia, a solitary monster hunter, struggles to find his place in a world where people often prove more wicked than beasts.