To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
I was going to Temeria for you. That was your decision. You really think I wish to waste my daysgossiping at court? That's your fetish, not mine. A true man would state his desires. Well, how would I recognize them? Huh? You get off on disguising yoursas my own. Oh. Stregobor was right. That's exactly why you're here,exactly what she taught you. Everyone's a pawn. I will not be schooled by a man who pimps the worldas some romantic adventure. My world is cruel. -Unpredictable. You enter, you survive, you die. -You know, victimhood is not your color.-Nor heroism yours. You're just angry becauseyou lost your chance to be beautiful! I want to be powerful. Seen and adored with everyone watching. It is what I'm owed. No amount of power or beautywill ever make you feel worthy of either
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
I was going to Temeria for you
00:00:02.917 --> 00:00:04.025
That was your decision
00:00:04.333 --> 00:00:07.417
You really think I wish to waste my days gossiping at court
00:00:07.005 --> 00:00:09.000
That's your fetish not mine
00:00:09.083 --> 00:00:10.917
A true man would state his desires
00:00:11.000 --> 00:00:13.583
Well how would I recognize them Huh
00:00:13.667 --> 00:00:17.025
You get off on disguising yours as my own Oh
00:00:18.542 --> 00:00:19.708
Stregobor was right
00:00:19.792 --> 00:00:22.625
That's exactly why you're here exactly what she taught you
00:00:23.292 --> 00:00:24.292
Everyone's a pawn
00:00:24.375 --> 00:00:25.917
I will not be schooled by a man
00:00:26.000 --> 00:00:28.625
who pimps the world as some romantic adventure
00:00:30.998 --> 00:00:31.005
My world is cruel
00:00:31.583 --> 00:00:33.333
Unpredictable
00:00:33.417 --> 00:00:35.292
You enter you survive you die
00:00:36.958 --> 00:00:40.125
You know victimhood is not your color Nor heroism yours
00:00:42.998 --> 00:00:45.125
You're just angry because you lost your chance to be beautiful
00:00:48.998 --> 00:00:49.333
I want to be powerful
00:00:49.417 --> 00:00:51.875
Seen and adored with everyone watching
00:00:51.958 --> 00:00:53.583
It is what I'm owed
00:00:53.667 --> 00:00:56.075
No amount of power or beauty will ever make you feel worthy of either
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
كنت سأذهب إلى تيميريا لأجلك
00:00:02.917 --> 00:00:04.025
كان هذا قرارك أنت
00:00:04.333 --> 00:00:07.208
هل تظنين حق ا أنني أرغب في إهدار أيامي في الثرثرة في البلاط
00:00:07.005 --> 00:00:09.000
هذا ما يستهويك أنت وليس أنا
00:00:09.083 --> 00:00:10.917
الرجل الحقيقي يعب ر عن رغباته
00:00:11.000 --> 00:00:12.005
كيف سأعرفها
00:00:13.667 --> 00:00:15.833
فأنت تستمتعين بتمويه رغباتك على أنها رغباتي
00:00:18.542 --> 00:00:21.125
كان ستريغوبور محق ا هذا سبب وجودك هنا
00:00:21.208 --> 00:00:22.625
هذا ما عل متك إي اه بالضبط
00:00:23.375 --> 00:00:24.292
الجميع بيادق
00:00:24.375 --> 00:00:28.625
لن أتلق ى درس ا من رجل يظن أن العالم مغامرة رومانسية
00:00:30.998 --> 00:00:31.005
عالمي قاس
00:00:32.002 --> 00:00:32.958
وغير متوق ع
00:00:33.417 --> 00:00:35.292
تدخله وتنجو وتموت
00:00:36.958 --> 00:00:40.125
لعب دور الضحية لا يناسبك ودور البطل لا يناسبك
00:00:42.998 --> 00:00:45.998
أنت غاضبة لأنك خسرت فرصتك في أن تصبحي جميلة
00:00:48.998 --> 00:00:49.333
أريد أن أكون قوية
00:00:49.417 --> 00:00:51.005
أن يراك جميع الحاضرين وي عجبوا بك
00:00:51.958 --> 00:00:53.125
هذا ما يدينون لي به
00:00:53.667 --> 00:00:56.075
لا جمال أو نفوذ كافيين لجعلك تشعرين بأنك جديرة بأي منهما
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
我原本打算为了你去泰莫利亚
00:00:02.917 --> 00:00:04.025
这是你自己的决定
00:00:04.333 --> 00:00:07.125
你真以为我会浪费时间在王庭瞎扯
00:00:07.005 --> 00:00:09.000
这是你迷恋的事 我不是这样
00:00:09.083 --> 00:00:10.917
真正的男人会说出自己的欲望
00:00:11.000 --> 00:00:12.005
我怎么分辨
00:00:13.667 --> 00:00:15.833
你把自己的欲望伪装成我的欲望 以此为乐
00:00:18.542 --> 00:00:21.125
斯崔葛布说得对 你来这里就是为了这个目的
00:00:21.208 --> 00:00:22.625
她就是这样教你的
00:00:23.375 --> 00:00:24.292
人人都是一枚卒子
00:00:24.375 --> 00:00:28.625
你以为世界是浪漫历险 我不会让你这样的男人来教育我
00:00:30.998 --> 00:00:31.005
我的世界很残忍
00:00:32.002 --> 00:00:32.958
无法预测
00:00:33.417 --> 00:00:35.292
进入 活着 死掉
00:00:36.958 --> 00:00:40.125
你知道 受害情结不是你的本色 英雄主义也不是你的本色
00:00:42.998 --> 00:00:45.998
你生气 只是因为失去了变美的机会
00:00:48.998 --> 00:00:49.333
我想要变得强大
00:00:49.417 --> 00:00:51.005
每个人都看着你 仰慕你
00:00:51.958 --> 00:00:53.125
这是我应得的
00:00:53.667 --> 00:00:56.075
不管你有多强大 多美 你永远都不会觉得自己当之无愧
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
Do Temerie jsem šel kvůli tobě
00:00:02.917 --> 00:00:04.025
Sám ses rozhodl
00:00:04.333 --> 00:00:07.125
Myslíš že chci mrhat časem pomlouváním u dvora
00:00:07.583 --> 00:00:10.917
To je tvůj fetiš ne můj Pravý muž by řekl co chce
00:00:11.000 --> 00:00:12.083
Jak to mám poznat
00:00:13.075 --> 00:00:15.583
Pořád mi podsouváš svoje touhy
00:00:18.625 --> 00:00:21.125
Stregobor měl pravdu přesně proto tu jsi
00:00:21.208 --> 00:00:22.625
Přesně to tě naučila
00:00:23.375 --> 00:00:24.292
Jsem jen figurka
00:00:24.375 --> 00:00:26.998
Nenechám se poučovat mužem
00:00:26.167 --> 00:00:28.875
co považuje svět za romantické dobrodružství
00:00:30.167 --> 00:00:31.005
Můj svět je krutý
00:00:32.002 --> 00:00:33.125
A nepředvídatelný
00:00:33.417 --> 00:00:35.292
Buď přežiješ nebo zemřeš
00:00:37.002 --> 00:00:40.125
Hra na oběť ti nesluší To ani tobě to hrdinství
00:00:42.998 --> 00:00:44.875
Jen tě štve že jsi ztratila možnost být krásná
00:00:48.025 --> 00:00:49.333
Chci být mocná
00:00:49.417 --> 00:00:51.005
Zbožňovaná a opěvovaná všemi kolem
00:00:51.958 --> 00:00:53.125
Zasloužím si to
00:00:53.792 --> 00:00:56.075
Moc ani krása ti nikdy nepřinese ani jedno
00:00:01.000 --> 00:00:04.025
Jeg var taget til Temeria for dig Det var dit valg
00:00:04.333 --> 00:00:09.000
Tror du virkelig jeg vil spilde mit liv med hofsladder Det er din fetich
00:00:09.083 --> 00:00:12.458
En mand siger hvad han vil Hvordan kan jeg vide det
00:00:13.667 --> 00:00:16.998
Du forklæder dine ønsker som mine egne
00:00:18.542 --> 00:00:22.625
Stregobor havde ret Det er præcis hvad hun har lært dig
00:00:23.375 --> 00:00:24.708
Alle er blot brikker
00:00:24.875 --> 00:00:29.125
Jeg vil ikke belæres af en mand der tror verden er et eventyr
00:00:30.998 --> 00:00:31.005
Min verden er grusom
00:00:32.002 --> 00:00:33.292
Uforudsigelig
00:00:33.417 --> 00:00:35.292
Du ankommer overlever og dør
00:00:36.958 --> 00:00:40.667
Offerrollen klæder dig ikke Heltemodet klæder ikke dig
00:00:42.998 --> 00:00:45.292
Du er vred fordi du mistede chancen for at blive smuk
00:00:48.998 --> 00:00:51.005
Jeg vil have magt Alle skal se dig og elske dig
00:00:51.958 --> 00:00:53.417
Jeg fortjener det
00:00:53.667 --> 00:00:56.075
Du vil aldrig føle dig værdig til magt eller skønhed
00:00:01.000 --> 00:00:04.025
Ik wilde voor jou naar Temeria gaan Jouw eigen keuze
00:00:04.333 --> 00:00:07.375
Denk je echt dat dat mijn wens was
00:00:07.005 --> 00:00:09.000
Dat is jouw fetisj
00:00:09.083 --> 00:00:12.792
Een echte man staat voor zijn wensen En hoe herken ik die
00:00:13.667 --> 00:00:15.917
Jij verbergt die van jou toch ook
00:00:18.542 --> 00:00:22.625
Stregobor had gelijk dat is wat ze je heeft geleerd
00:00:23.375 --> 00:00:24.792
Allemaal pionnen
00:00:24.917 --> 00:00:29.417
Ik laat me niet de les lezen door iemand die de wereld als een avontuur ziet
00:00:30.998 --> 00:00:31.005
Mijn wereld is wreed
00:00:32.002 --> 00:00:35.292
Onvoorspelbaar Je overleeft of je gaat dood
00:00:36.958 --> 00:00:40.917
Die slachtofferrol is niets voor jou En heldendom niets voor jou
00:00:42.998 --> 00:00:45.208
Je bent kwaad omdat je niet mooi kan worden
00:00:48.998 --> 00:00:49.333
Ik wil macht
00:00:49.417 --> 00:00:51.005
Gezien en aanbeden worden
00:00:51.958 --> 00:00:53.583
Daar heb ik recht op
00:00:53.667 --> 00:00:56.075
Geen macht of schoonheid zal je dat ooit schenken
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
Menin Temeriaan vuoksesi
00:00:02.834 --> 00:00:04.167
Se oli oma päätöksesi
00:00:04.025 --> 00:00:06.625
Luuletko että haluan juoruilla hovissa
00:00:07.584 --> 00:00:08.917
Se on sinun juttusi
00:00:09.000 --> 00:00:10.834
Tosimies kertoisi haluistaan
00:00:10.917 --> 00:00:15.417
Mistä tunnistan ne Tykkäät naamioida omasi minun haluikseni
00:00:18.459 --> 00:00:21.002
Stregobor sanoikin että juuri
00:00:21.125 --> 00:00:24.334
se sinulle opetettiinkin Kaikki ovat pelinappuloita
00:00:24.792 --> 00:00:28.542
En kuuntele läksytystä romanttiselta hölmöltä
00:00:30.002 --> 00:00:31.417
Maailmani on julma
00:00:32.000 --> 00:00:32.917
Arvaamaton
00:00:33.334 --> 00:00:35.209
Synnytään selviydytään kuollaan
00:00:37.000 --> 00:00:40.002
Uhrius ei sovi sinulle Eikä sankarius sinulle
00:00:42.000 --> 00:00:44.542
Raivoat koska sinusta ei tulekaan kaunista
00:00:48.003 --> 00:00:49.025
Haluan olla voimakas
00:00:49.334 --> 00:00:51.417
Kaikkien huomaama ja ihailema
00:00:51.875 --> 00:00:53.209
Maailma on sen velkaa
00:00:53.584 --> 00:00:56.667
Mikään määrä voimaa tai kauneutta ei tee oloasi niiden arvoiseksi
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
J'allais en Témérie pour toi
00:00:02.917 --> 00:00:04.025
C'était ta décision
00:00:04.333 --> 00:00:07.125
Je voudrais perdre mon temps à cancaner à la cour
00:00:07.005 --> 00:00:09.000
C'est ta marotte pas la mienne
00:00:09.083 --> 00:00:10.917
Un vrai homme exprime ses désirs
00:00:11.000 --> 00:00:12.005
Comment les reconnaître
00:00:13.667 --> 00:00:15.833
Tu fais passer tes désirs pour les miens
00:00:18.542 --> 00:00:20.958
Stregobor avait raison tu es là pour ça
00:00:21.002 --> 00:00:22.833
C'est ce qu'elle t'a enseigné
00:00:23.375 --> 00:00:24.292
On est des pions
00:00:24.375 --> 00:00:28.625
Je n'ai pas de leçon à recevoir d'un homme qui voit la vie comme une belle aventure
00:00:30.998 --> 00:00:31.005
Mon monde est cruel
00:00:32.002 --> 00:00:32.958
Imprévisible
00:00:33.417 --> 00:00:35.292
Tu entres tu survis tu meurs
00:00:36.958 --> 00:00:40.125
Ne joue pas les victimes Ni toi les héros
00:00:42.998 --> 00:00:45.998
Tu es en colère car tu as perdu l'occasion d'être belle
00:00:48.998 --> 00:00:49.333
Je veux le pouvoir
00:00:49.417 --> 00:00:51.005
Vue et adorée de tous
00:00:51.958 --> 00:00:53.125
Je le mérite
00:00:53.667 --> 00:00:56.075
Tu ne te sentiras jamais digne de ton pouvoir ni de ta beauté
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
Ich wollte für dich nach Temerien
00:00:02.917 --> 00:00:04.025
Du entschiedst das
00:00:04.333 --> 00:00:09.000
Glaubst du ich will ein Leben lang am Hofe tratschen Das ist dein Fetisch
00:00:09.083 --> 00:00:12.583
Ein wahrer Mann äußert seine Wünsche Wie erkenne ich sie
00:00:13.667 --> 00:00:15.833
Du tarnst deine als meine eigenen
00:00:18.458 --> 00:00:20.958
Stregobor hat recht deshalb bist du hier
00:00:21.002 --> 00:00:24.292
das hat sie dir beigebracht Jeder ist eine Schachfigur
00:00:24.375 --> 00:00:28.792
Erzähl mir nichts Du hältst die Welt für ein romantisches Abenteuer
00:00:30.998 --> 00:00:31.005
Meine Welt ist grausam
00:00:32.002 --> 00:00:35.292
Unberechenbar Man tritt ein überlebt stirbt
00:00:37.000 --> 00:00:40.583
Die Opferrolle steht dir nicht Und Heldentum dir nicht
00:00:42.998 --> 00:00:45.125
Du bist wütend weil du die Chance verpasst hast schön zu sein
00:00:48.998 --> 00:00:49.333
Ich will mächtig sein
00:00:49.417 --> 00:00:53.125
Von allen gesehen und bewundert werden Es steht mir zu
00:00:53.667 --> 00:00:56.075
Keine Macht oder Schönheit wird dich jemals würdig fühlen lassen
00:00:01.000 --> 00:00:02.791
Θα πήγαινα στην Τεμέρια για σένα
00:00:02.875 --> 00:00:04.208
Εσύ το αποφάσισες
00:00:04.291 --> 00:00:07.208
Λες να θέλω να γεράσω κουτσομπολεύοντας στην αυλή
00:00:07.583 --> 00:00:08.958
Αυτό είναι δικό σου φετίχ
00:00:09.041 --> 00:00:10.875
Ο σωστός άνδρας λέει τι θέλει
00:00:10.958 --> 00:00:12.541
Πώς να το αναγνωρίσω
00:00:13.625 --> 00:00:16.208
Φτιάχνεσαι πουλώντας τις επιθυμίες σου για δικές μου
00:00:18.541 --> 00:00:21.166
Ο Στρέγκομπορ είχε δίκιο Γι' αυτό είσαι εδώ
00:00:21.025 --> 00:00:23.000
αυτό ακριβώς σου έμαθε
00:00:23.416 --> 00:00:24.333
Όλοι είναι πιόνια
00:00:24.416 --> 00:00:29.125
Δεν δέχομαι μαθήματα από σένα που νομίζεις ότι ο κόσμος είναι ρομαντική περιπέτεια
00:00:30.998 --> 00:00:32.916
Ο δικός μου κόσμος είναι σκληρός και απρόβλεπτος
00:00:33.375 --> 00:00:35.025
Έρχεσαι επιβιώνεις πεθαίνεις
00:00:37.000 --> 00:00:38.916
Δεν σου πάει να παίζεις το θύμα
00:00:39.000 --> 00:00:40.005
Ούτε εσένα τον ήρωα
00:00:42.997 --> 00:00:45.997
Θύμωσες γιατί έχασες την ευκαιρία να γίνεις όμορφη
00:00:48.997 --> 00:00:49.291
Θέλω να γίνω ισχυρή
00:00:49.375 --> 00:00:51.458
Να σε βλέπουν και να σε λατρεύουν
00:00:51.875 --> 00:00:53.541
Μου το χρωστάει η μοίρα
00:00:53.625 --> 00:00:57.333
Όση δύναμη και ομορφιά και να έχεις δεν θα νιώσεις ότι τα αξίζεις
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
עמדתי לנסוע לטמריה בשבילך
00:00:02.917 --> 00:00:04.025
זו הייתה ההחלטה שלך
00:00:04.333 --> 00:00:07.292
את חושבת שאני רוצה לבזבז את הזמן על רכילויות בחצר
00:00:07.005 --> 00:00:09.000
זה התחביב שלך לא שלי
00:00:09.083 --> 00:00:10.917
גבר אמיתי היה תובע את רצונותיו
00:00:11.000 --> 00:00:12.005
ואיך אני אמור לזהות אותם
00:00:13.667 --> 00:00:16.998
את נהנית להציג את רצונותייך כאילו הם שלי
00:00:18.542 --> 00:00:21.125
סטרגובור צדק זו בדיוק הסיבה שבגללה את כאן
00:00:21.208 --> 00:00:22.708
בדיוק מה שהיא לימדה אותך
00:00:23.005 --> 00:00:24.583
כולם רק כלי משחק
00:00:24.875 --> 00:00:28.625
לא אקשיב להטפות מאדם שחושב שהעולם הוא איזו הרפתקה רומנטית
00:00:30.998 --> 00:00:31.005
העולם שלי אכזר
00:00:32.002 --> 00:00:32.958
בלתי צפוי
00:00:33.417 --> 00:00:35.292
נכנסים שורדים ומתים
00:00:37.125 --> 00:00:40.292
לא הולם אותך להיות קורבן ואותך לא הולם להיות גיבור
00:00:42.998 --> 00:00:45.998
את סתם כועסת כי החמצת את ההזדמנות להיות יפה
00:00:48.998 --> 00:00:49.333
אני רוצה להיות חזקה
00:00:49.417 --> 00:00:51.005
שכולם יביטו בך בהערצה
00:00:51.958 --> 00:00:53.125
זה מה שמגיע לי
00:00:53.667 --> 00:00:56.075
שום כוח או יופי לא יגרמו לך להרגיש ראויה להם
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
Temeriába mentem volna érted
00:00:02.917 --> 00:00:04.025
Az a te döntésed volt
00:00:04.333 --> 00:00:07.125
Hogy az udvar pletykáival pocsékoljam a napot
00:00:07.005 --> 00:00:09.000
Azt te élvezed nem én
00:00:09.083 --> 00:00:10.917
Egy igazi férfi elmondja a vágyait
00:00:11.000 --> 00:00:12.005
Honnan tudnám mik azok
00:00:13.667 --> 00:00:15.833
A tieidet állítod be az enyémeknek
00:00:18.542 --> 00:00:21.125
Stregobornak igaza volt épp ezért jöttél
00:00:21.208 --> 00:00:22.625
erre tanítottak
00:00:23.375 --> 00:00:24.292
Mindenki a bábud
00:00:24.375 --> 00:00:28.625
Ne oktasson ki olyan aki a világot egy romantikus kalandnak hiszi
00:00:30.998 --> 00:00:31.005
Az én világom kegyetlen
00:00:32.002 --> 00:00:33.125
Kiszámíthatatlan
00:00:33.417 --> 00:00:35.292
Belépsz túléled vagy meghalsz
00:00:36.958 --> 00:00:40.125
Nem áll jól az áldozat szerepe Neked sem a hősé
00:00:42.998 --> 00:00:45.998
Dühös vagy mert oda az esélyed hogy szép légy
00:00:48.998 --> 00:00:49.333
Erős akarok lenni
00:00:49.417 --> 00:00:51.005
Hogy mindenki lásson és imádjon
00:00:51.958 --> 00:00:53.125
Ez jár nekem
00:00:53.667 --> 00:00:56.075
Sem a hatalom sem a szépség nem tesz méltóvá rá
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
Aku pergi ke Temeria untukmu
00:00:02.917 --> 00:00:04.025
Itu keputusanmu
00:00:04.333 --> 00:00:07.125
Kau pikir aku ingin membuang waktu bergosip di istana
00:00:07.005 --> 00:00:09.000
Itu kesukaanmu bukan aku
00:00:09.083 --> 00:00:10.917
Pria sejati menyatakan keinginannya
00:00:11.000 --> 00:00:12.625
Bagaimana aku mengenalinya
00:00:13.667 --> 00:00:15.833
Kau samarkan keinginanmu dengan keinginanku
00:00:18.542 --> 00:00:21.125
Stregobor benar itu alasanmu di sini
00:00:21.208 --> 00:00:22.075
sesuai ajaran rektormu
00:00:23.375 --> 00:00:24.458
Semuanya pion
00:00:24.542 --> 00:00:28.625
Aku tak mau diceramahi pria yang mengira dunia adalah petualangan romantis
00:00:30.998 --> 00:00:31.005
Duniaku kejam
00:00:32.002 --> 00:00:33.208
Tak bisa ditebak
00:00:33.417 --> 00:00:35.292
Kau masuk kau bertahan hidup kau mati
00:00:36.958 --> 00:00:40.125
Kau tak pantas sok jadi korban Kau tak pantas sok pahlawan
00:00:42.998 --> 00:00:44.075
Kau marah karena kehilangan kesempatan menjadi cantik
00:00:48.208 --> 00:00:49.333
Aku ingin menjadi kuat
00:00:49.417 --> 00:00:51.005
Terlihat dan dipuja ditonton semua orang
00:00:52.000 --> 00:00:53.333
Itu yang seharusnya kumiliki
00:00:53.667 --> 00:00:56.075
Tak ada kekuatan atau kecantikan yang bisa membuatmu merasa layak
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
Sarei andato a Temeria per te
00:00:02.917 --> 00:00:04.025
È stata una tua decisione
00:00:04.333 --> 00:00:07.125
Credi che voglia perdere tempo a spettegolare a corte
00:00:07.005 --> 00:00:09.000
È il tuo feticcio non il mio
00:00:09.083 --> 00:00:10.917
Un vero uomo dichiara i suoi desideri
00:00:11.000 --> 00:00:12.005
Come potrei riconoscerli
00:00:13.667 --> 00:00:15.833
Mi hai fatto confondere i tuoi con i miei
00:00:18.542 --> 00:00:21.125
Stregobor aveva ragione è per questo che sei qui
00:00:21.208 --> 00:00:22.075
è ciò che ti ha insegnato
00:00:23.375 --> 00:00:24.292
Siamo solo pedine
00:00:24.375 --> 00:00:28.625
Non prendo lezioni da chi vede il mondo come un'avventura romantica
00:00:30.998 --> 00:00:31.005
Il mio mondo è crudele
00:00:32.002 --> 00:00:32.958
Imprevedibile
00:00:33.417 --> 00:00:35.292
Nasci sopravvivi muori
00:00:36.958 --> 00:00:40.208
Fare la vittima non fa per te E l'eroismo non fa per te
00:00:42.998 --> 00:00:45.998
Sei arrabbiata perché hai perso l'occasione di essere bella
00:00:48.998 --> 00:00:49.333
Io voglio essere potente
00:00:49.417 --> 00:00:51.005
Vista e adorata da tutti
00:00:51.958 --> 00:00:53.167
È ciò che mi spetta
00:00:53.667 --> 00:00:56.075
Né il potere né la bellezza ti faranno sentire degna
00:00:01.000 --> 00:00:02.791
僕は君のために
00:00:02.875 --> 00:00:04.208
自分の選択でしょ
00:00:04.291 --> 00:00:08.958
僕は君のように 宮廷で 時間を無駄にしたくない
00:00:09.041 --> 00:00:10.875
今更 そんなことを
00:00:10.958 --> 00:00:12.458
分かるはずない
00:00:13.625 --> 00:00:16.000
君の望みを押し付けられて
00:00:18.005 --> 00:00:20.916
ストレゴボルは正しかった
00:00:21.000 --> 00:00:24.025
君が学んだのは 人を利用する方法だ
00:00:24.333 --> 00:00:29.000
夢見がちな男から 教わることは何もないわ
00:00:30.000 --> 00:00:31.458
人生は過酷よ
00:00:32.000 --> 00:00:33.291
予見できない
00:00:33.375 --> 00:00:35.025
戦って死ぬだけ
00:00:37.997 --> 00:00:38.791
犠牲者ぶるな
00:00:38.875 --> 00:00:40.005
英雄ぶらないで
00:00:42.997 --> 00:00:45.997
そんなに美しく なりたかったか
00:00:48.997 --> 00:00:49.291
強くなりたい
00:00:49.375 --> 00:00:51.458
注目を集めたいだけだ
00:00:51.875 --> 00:00:53.375
それは当然よ
00:00:53.625 --> 00:00:56.708
どんな力にも美しさにも 満足しない
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
너 때문에 테메리아에 가려 했었어
00:00:02.917 --> 00:00:04.025
네가 결정한 거야
00:00:04.333 --> 00:00:06.075
내가 궁정에서 노닥거리는 게 소원인 줄 알아
00:00:07.005 --> 00:00:09.000
너야 그럴지 몰라도 난 아니야
00:00:09.083 --> 00:00:10.917
진짜 남자면 원하는 걸 밝혔어야지
00:00:11.000 --> 00:00:12.005
내가 그걸 어떻게 알아
00:00:13.667 --> 00:00:15.833
네가 네 욕망을 내 걸로 위장했잖아
00:00:18.542 --> 00:00:21.125
스트레고보르 말이 맞았어 네 목적은 그거였어
00:00:21.208 --> 00:00:22.625
딱 배운 대로 했군
00:00:23.375 --> 00:00:24.292
노리개로 삼는 거
00:00:24.375 --> 00:00:28.625
세상을 낭만적 모험이라고 보는 남자의 훈육은 사양하겠어
00:00:30.998 --> 00:00:31.005
내 세상은 잔인해
00:00:32.002 --> 00:00:33.998
종잡을 수 없지
00:00:33.417 --> 00:00:35.292
세상에 들어와 살아남거나 죽는 거야
00:00:36.958 --> 00:00:40.125
피해자처럼 구는 거 안 어울려 너나 영웅처럼 굴지 마
00:00:42.998 --> 00:00:45.000
아름다워질 기회를 잃어서 화난 거잖아
00:00:48.998 --> 00:00:49.333
난 강해지고 싶어
00:00:49.417 --> 00:00:51.005
모두 보는 앞에서 사랑받고 싶은 거겠지
00:00:51.958 --> 00:00:53.292
세상이 내게 빚진 거니까
00:00:53.667 --> 00:00:56.075
힘이나 미모를 아무리 갖춰도 맞는 옷 같진 않을 거야
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
Jeg skulle til Temeria for deg
00:00:02.917 --> 00:00:04.025
Det var ditt valg
00:00:04.333 --> 00:00:07.125
Tror du jeg vil kaste bort livet mitt i hoffet
00:00:07.005 --> 00:00:09.000
Det er din fetisj
00:00:09.083 --> 00:00:12.917
En ekte mann sier hva han ønsker Hvordan kjenner jeg det igjen
00:00:13.667 --> 00:00:16.025
Du liker å late som om dine ønsker er mine
00:00:18.542 --> 00:00:22.625
Stregobor hadde rett det er derfor du er her det hun lærte deg
00:00:23.375 --> 00:00:24.292
Alle er en brikke
00:00:24.375 --> 00:00:28.708
Jeg vil ikke læres opp av en mann som tror verden er et romantisk eventyr
00:00:30.998 --> 00:00:31.005
Min verden er ond
00:00:32.002 --> 00:00:32.958
Uforutsigbar
00:00:33.417 --> 00:00:35.292
Man går inn overlever dør
00:00:36.958 --> 00:00:40.125
Offerrollen passer deg ikke Og du er ingen helt
00:00:42.998 --> 00:00:45.417
Du er sint fordi du har mistet sjansen til å bli vakker
00:00:48.998 --> 00:00:51.005
Jeg vil være mektig Bli sett og likt mens alle ser på
00:00:51.958 --> 00:00:53.583
Det er det de skylder meg
00:00:53.667 --> 00:00:56.075
Det finnes ikke makt eller skjønnhet som kan gjøre deg verdig
00:00:01.000 --> 00:00:04.025
Miałem dla ciebie jechać do Temerii Sam zdecydowałeś
00:00:04.333 --> 00:00:06.875
Myślałaś że marzyło mi się życie na dworze
00:00:07.583 --> 00:00:09.000
To twój fetysz nie mój
00:00:09.083 --> 00:00:12.625
Mężczyzna powiedziałby czego pragnie Skąd mam wiedzieć
00:00:13.667 --> 00:00:15.875
Udajesz że twoje pragnienia są moje
00:00:18.542 --> 00:00:21.125
Stregobor miał rację To dlatego tu jesteś
00:00:21.208 --> 00:00:24.292
Tego właśnie cię uczyła Że ludzie to pionki
00:00:24.375 --> 00:00:28.875
Nie będzie mnie pouczał mężczyzna dla którego świat to romantyczna przygoda
00:00:30.998 --> 00:00:31.005
Mój świat jest okrutny
00:00:32.002 --> 00:00:33.002
Nieprzewidywalny
00:00:33.417 --> 00:00:35.292
Wchodzisz przeżywasz giniesz
00:00:36.958 --> 00:00:40.583
Robienie z siebie ofiary ci nie pasuje Jak tobie heroizm
00:00:42.998 --> 00:00:44.792
Jesteś zła bo już nigdy nie będziesz piękna
00:00:48.998 --> 00:00:49.333
Chcę być potężna
00:00:49.417 --> 00:00:51.005
Raczej oglądana i uwielbiana
00:00:51.958 --> 00:00:53.125
To mi się należy
00:00:53.667 --> 00:00:56.075
Władza ani piękno nie sprawią że poczujesz się ich godna
00:00:01.000 --> 00:00:02.708
Eu ia para Temeria por ti
00:00:02.792 --> 00:00:04.125
Foi uma decisão tua
00:00:04.208 --> 00:00:07.000
Achas mesmo que quero passar os dias a coscuvilhar numa corte
00:00:07.375 --> 00:00:08.875
É o teu fetiche não é meu
00:00:08.958 --> 00:00:10.792
Um homem a sério afirmaria o seu desejo
00:00:10.875 --> 00:00:12.375
Como os reconheceria
00:00:13.542 --> 00:00:15.708
Excitas te a disfarçar os teus como meus
00:00:18.417 --> 00:00:21.000
Stregobor tinha razão é por isso que estás aqui
00:00:21.998 --> 00:00:24.167
foi isso que ela te ensinou São todos peões
00:00:24.025 --> 00:00:28.708
Não ouvirei sermões de um homem que acha que o mundo é uma aventura romântica
00:00:29.958 --> 00:00:31.375
O meu mundo é cruel
00:00:31.917 --> 00:00:32.958
Imprevisível
00:00:33.292 --> 00:00:35.167
Entras sobrevives e morres
00:00:36.917 --> 00:00:40.333
A vitimização não te fica bem Nem o heroísmo a ti
00:00:41.958 --> 00:00:44.958
Só estás zangada porque perdeste a hipótese de ser bonita
00:00:47.958 --> 00:00:49.208
Quero ser poderosa
00:00:49.292 --> 00:00:51.375
Vista e adorada por todos
00:00:51.833 --> 00:00:53.000
É isso que mereço
00:00:53.542 --> 00:00:56.625
Podes ter poder e beleza mas nunca te sentirás digna dessas coisas
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
Mergeam în Temeria pentru tine
00:00:02.917 --> 00:00:04.025
Era decizia ta
00:00:04.333 --> 00:00:07.333
Crezi că mi doresc să pierd timpul bârfind la curte
00:00:07.005 --> 00:00:09.000
Ăsta e fetișul tău nu al meu
00:00:09.083 --> 00:00:10.917
Un om adevărat și ar impune dorințele
00:00:11.000 --> 00:00:12.005
Cum le aș recunoaște
00:00:13.667 --> 00:00:16.000
Îți place să mi atribui dorințele tale
00:00:18.458 --> 00:00:19.667
Stregobor avea dreptate
00:00:19.075 --> 00:00:22.625
De asta ești aici Asta te a învățat ea
00:00:23.375 --> 00:00:24.542
Toți suntem pioni
00:00:24.875 --> 00:00:29.000
Nu vreau lecții de la un om care crede că lumea e o aventură romantică
00:00:30.998 --> 00:00:31.005
Lumea mea e dură
00:00:32.002 --> 00:00:32.958
Neprevăzută
00:00:33.417 --> 00:00:35.292
Intri supraviețuiești mori
00:00:36.875 --> 00:00:40.542
Nu ți se potrivește statutul de victimă Nici ție eroismul
00:00:42.998 --> 00:00:45.998
Ești mânioasă că ai pierdut șansa de a fi frumoasă
00:00:48.998 --> 00:00:49.333
Vreau să am putere
00:00:49.417 --> 00:00:51.005
Să fii văzută adorată și privită de toți
00:00:51.958 --> 00:00:53.208
Mi se datorează asta
00:00:53.667 --> 00:00:56.075
Toată puterea și frumusețea nu te ar face merituoasă
00:00:01.000 --> 00:00:02.958
Я хотел поехать с тобой в Темерию
00:00:03.042 --> 00:00:04.375
Это было твое решение
00:00:04.458 --> 00:00:07.025
Ты думаешь я хотел бы всю жизнь сплетничать при дворе
00:00:07.625 --> 00:00:09.125
Это ты такое любишь
00:00:09.208 --> 00:00:11.042
Настоящий мужчина сказал бы чего хочет
00:00:11.125 --> 00:00:12.833
Откуда мне знать что я хочу
00:00:13.792 --> 00:00:16.292
Ты так умело подменяешь мои желания своими
00:00:18.667 --> 00:00:21.025
Ты именно такая как сказал Стрегобор Он был прав
00:00:21.333 --> 00:00:22.075
Выполняешь ее поручения
00:00:23.458 --> 00:00:24.417
Помыкаешь всеми
00:00:24.005 --> 00:00:26.208
Мне не будет указывать юноша
00:00:26.292 --> 00:00:29.002
который считает мир романтическим приключением
00:00:30.208 --> 00:00:31.625
Мой мир жесток
00:00:32.167 --> 00:00:33.998
Непредсказуем
00:00:33.542 --> 00:00:35.417
Рождаешься выживаешь умираешь
00:00:37.998 --> 00:00:40.025
Знаешь жертвенность тебе не идет А тебе героизм
00:00:42.208 --> 00:00:45.208
Ты злишься потому что потеряла шанс стать красивой
00:00:48.208 --> 00:00:49.458
Я хочу стать сильной
00:00:49.542 --> 00:00:51.625
И обожаемой всеми вокруг
00:00:52.998 --> 00:00:53.025
И я получу свое
00:00:53.792 --> 00:00:56.875
Никакие сила и красота в мире не дадут тебе ощутить что ты их достойна
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
Iba a ir a Temeria por ti
00:00:02.917 --> 00:00:04.025
Esa fue tu decisión
00:00:04.333 --> 00:00:07.333
Para desperdiciar mis días con chismes de la corte
00:00:07.458 --> 00:00:09.000
Es tu fetiche no el mío
00:00:09.083 --> 00:00:10.917
Un verdadero hombre expresa sus deseos
00:00:11.000 --> 00:00:12.458
Y cómo los reconozco
00:00:13.667 --> 00:00:15.833
Haces pasar tus deseos por míos
00:00:18.542 --> 00:00:22.917
Stregobor tenía razón por eso estás aquí es lo que ella te enseñó
00:00:23.292 --> 00:00:24.292
Todos son peones
00:00:24.375 --> 00:00:28.875
No me aleccionará un hombre que cree que el mundo es una aventura romántica
00:00:30.998 --> 00:00:31.005
Mi mundo es cruel
00:00:32.002 --> 00:00:32.958
Impredecible
00:00:33.417 --> 00:00:35.292
Entras sobrevives mueres
00:00:36.958 --> 00:00:38.875
No te queda el papel de víctima
00:00:38.958 --> 00:00:40.025
Ni a ti el de héroe
00:00:42.998 --> 00:00:45.208
Estás enojada porque perdiste la oportunidad de ser bella
00:00:48.998 --> 00:00:49.333
Quiero ser poderosa
00:00:49.417 --> 00:00:51.005
Para que todos te adoren y te vean
00:00:51.958 --> 00:00:53.208
Me corresponde
00:00:53.667 --> 00:00:56.075
No hay poder ni belleza que te haga sentir digna
00:00:01.000 --> 00:00:04.025
Jag hade rest till Temeria för din skull Det var ditt val
00:00:04.333 --> 00:00:07.417
Tror du att jag vill ödsla mitt liv på hovskvaller
00:00:07.005 --> 00:00:09.000
Det är din fetisch inte min
00:00:09.083 --> 00:00:12.625
En riktig man uppger sina begär Hur skulle jag veta vilka de är
00:00:13.667 --> 00:00:15.833
När du utger dina för att vara mina
00:00:18.542 --> 00:00:21.125
Stregobor hade rätt Det är därför du är här
00:00:21.208 --> 00:00:22.875
det är det hon har lärt dig
00:00:23.417 --> 00:00:24.542
Alla är spelpjäser
00:00:24.875 --> 00:00:29.002
Ingen man får läxa upp mig som ser världen som ett romantiskt äventyr
00:00:30.167 --> 00:00:31.005
Min värld är grym
00:00:32.125 --> 00:00:33.002
Oförutsägbar
00:00:33.417 --> 00:00:35.292
Man föds överlever och dör
00:00:37.998 --> 00:00:40.417
Offerskap klär dig inte Och hjältemod klär inte dig
00:00:42.998 --> 00:00:45.998
Du är arg för att du missade din chans att bli vacker
00:00:48.998 --> 00:00:49.333
Jag vill bli mäktig
00:00:49.417 --> 00:00:51.005
Sedd och beundrad av alla
00:00:51.958 --> 00:00:53.583
Det är vad jag förtjänar
00:00:53.667 --> 00:00:56.075
All makt och skönhet i världen kan inte få dig att känna dig värdig
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
ข าอ ตส าห จะไปเทเมอเร ยเพ อเจ า
00:00:02.917 --> 00:00:04.025
เจ าต ดส นใจของเจ าเอง
00:00:04.333 --> 00:00:07.125
เจ าค ดจร งๆ ร ว าข าอยากเส ยเวลา ซ บซ บน นทาในว ง
00:00:07.005 --> 00:00:09.000
น นค อส งท เจ าชอบ แต ข าไม
00:00:09.083 --> 00:00:10.917
คนจร งต องพ ดความต องการของเขาออกมา
00:00:11.000 --> 00:00:12.005
ข าจะจำพวกเขาได อย างไร
00:00:13.667 --> 00:00:15.833
เจ าก พรางต วออกไปเช นเด ยวก บข า
00:00:18.542 --> 00:00:21.125
สเตรกอบอร พ ดถ ก น นค อเหต ผลท เจ ามาท น
00:00:21.208 --> 00:00:22.625
น นค อส งท นางสอนเจ า
00:00:23.375 --> 00:00:24.292
ท กคนค อเบ ยต วหน ง
00:00:24.375 --> 00:00:28.625
ข าจะไม ยอมให ผ ชายท ค ดว าโลก ค อการผจญภ ยอ นหวานช นมาสอนข าหรอก
00:00:30.998 --> 00:00:31.005
โลกของข าม นโหดร าย
00:00:32.002 --> 00:00:32.958
คาดเดาไม ได
00:00:33.417 --> 00:00:35.292
เจ าเข ามา หากไม รอดก ต องตาย
00:00:36.958 --> 00:00:40.125
ร ไหม เจ าไม ม ล กษณะของผ ตกเป นเหย อหรอก เจ าก ม ใช ผ กล าเช นก น
00:00:42.998 --> 00:00:45.998
เจ าก แค โกรธเพราะเส ยโอกาส ท จะได เป นคนร ปงาม
00:00:48.998 --> 00:00:49.333
ข าอยากม อำนาจต างหาก
00:00:49.417 --> 00:00:51.005
ได เห นและเป นท ร กโดยม ท กคนเฝ าด
00:00:51.958 --> 00:00:53.125
ม นค อส งท ข าควรได
00:00:53.667 --> 00:00:56.075
อำนาจหร อความงามมากเพ ยงใด ก ไม ม ว นทำให เจ าร ส กค ควรก บม น
00:00:01.000 --> 00:00:02.958
Senin için Temerya'ya gidecektim
00:00:03.042 --> 00:00:04.375
O senin kararındı
00:00:04.458 --> 00:00:07.417
Günlerimi saray dedikodularıyla geçirmek istediğimi mi sanıyorsun
00:00:07.005 --> 00:00:09.125
O senin zevkin benim değil
00:00:09.208 --> 00:00:11.042
Gerçek bir erkek isteklerini söylerdi
00:00:11.125 --> 00:00:13.042
Ne istediğimi nasıl anlayacağım
00:00:13.792 --> 00:00:16.292
İstediklerini benimmiş gibi gösteriyorsun
00:00:18.583 --> 00:00:21.025
Stregobor haklıymış Senin görevin tam da bu
00:00:21.333 --> 00:00:22.075
Sana öğrettiği şey bu
00:00:23.458 --> 00:00:24.417
Herkes piyondur
00:00:24.005 --> 00:00:29.125
Dünyanın romantik bir macera olduğunu düşünen biri adamdan ders alacak değilim
00:00:30.208 --> 00:00:31.625
Benim dünyam acımasız
00:00:32.167 --> 00:00:33.125
Tahmin edilemez
00:00:33.542 --> 00:00:35.417
Ya hayatta kalırsın ya ölürsün
00:00:37.998 --> 00:00:40.025
Kurban rolü sana yakışmıyor Kahraman rolü de sana
00:00:42.208 --> 00:00:45.208
Güzel olma şansını kaybettiğin için böyle öfkelisin
00:00:48.998 --> 00:00:49.458
Ben güçlü olmak istiyorum
00:00:49.542 --> 00:00:51.625
Herkes hayran kalsın istiyorsun
00:00:52.998 --> 00:00:53.025
Bunu hak ettim
00:00:53.792 --> 00:00:57.333
Ne güç ne güzellik bunları hak ettiğini hissetmeni sağlar
00:00:01.000 --> 00:00:04.025
Anh đã đến Temeria vì em Đó là quyết định của anh
00:00:04.333 --> 00:00:07.125
Em thực sự nghĩ anh muốn lãng phí thời gian ở hoàng cung à
00:00:07.005 --> 00:00:09.000
Em khao khát nhưng anh thì không
00:00:09.083 --> 00:00:10.917
Đàn ông đích thực sẽ nói ra điều họ cần
00:00:11.000 --> 00:00:12.005
Làm thế nào để anh biết được
00:00:13.667 --> 00:00:16.000
Em ngụy trang điều em muốn thành điều anh muốn
00:00:18.542 --> 00:00:21.125
Stregobor đã đúng đó chính xác là lý do em ở đây
00:00:21.208 --> 00:00:23.002
chính xác là điều bà ta dạy em
00:00:23.375 --> 00:00:24.375
Ai cũng là một con cờ
00:00:24.458 --> 00:00:26.167
Tôi sẽ không bị lên lớp bởi một người
00:00:26.025 --> 00:00:28.625
nghĩ thế giới là một cuộc phiêu lưu lãng mạn
00:00:30.998 --> 00:00:31.005
Thế giới của tôi rất tàn nhẫn
00:00:32.002 --> 00:00:33.292
Không thể đoán trước
00:00:33.417 --> 00:00:35.292
Anh bước vào anh sống sót anh chết
00:00:36.958 --> 00:00:40.125
Em không phải là nạn nhân Anh cũng chẳng phải người hùng
00:00:42.998 --> 00:00:45.998
Em chỉ tức giận vì em mất đi cơ hội trở nên xinh đẹp
00:00:48.998 --> 00:00:49.333
Tôi muốn trở nên mạnh mẽ
00:00:49.417 --> 00:00:51.005
Được tất cả mọi người ngắm nhìn và ngưỡng mộ
00:00:51.958 --> 00:00:53.208
Đó là điều thuộc về tôi
00:00:53.667 --> 00:00:56.075
Không có sức mạnh hay vẻ đẹp nào khiến cô thấy xứng đáng với chúng
Available in 26 languages
Duration
58 seconds
Views
18
Timestamp in Movie
00:37:22
Uploaded
Feb 19, 2026
Season
1
Episode
3
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Geralt of Rivia, a solitary monster hunter, struggles to find his place in a world where people often prove more wicked than beasts.