To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Isn't that rich? You lecture me on made-up curesfor having a child, meanwhile you cheat with destinyto steal one. Every time I'm near you, I say more in five minutesthan I've said in weeks. And I always regret it
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Isn't that rich
00:00:02.583 --> 00:00:05.333
You lecture me on made up cures for having a child
00:00:06.208 --> 00:00:08.333
meanwhile you cheat with destiny to steal one
00:00:09.075 --> 00:00:11.458
Every time I'm near you
00:00:13.025 --> 00:00:15.791
I say more in five minutes than I've said in weeks
00:00:18.208 --> 00:00:19.375
And I always regret it
00:00:01.000 --> 00:00:02.291
أليس هذا مثير ا للسخرية
00:00:02.583 --> 00:00:05.333
تعظني بشأن العلاجات الم ختلقة للإنجاب
00:00:06.208 --> 00:00:08.333
فيما غششت القدر وسرقت واحد ا
00:00:09.075 --> 00:00:11.625
كل ما اقتربت منك
00:00:13.125 --> 00:00:15.708
أقول خلال 5 دقائق أكثر مما قلته طوال أسابيع
00:00:18.208 --> 00:00:19.375
وأندم على ذلك دائم ا
00:00:01.000 --> 00:00:02.166
不讽刺吗
00:00:02.583 --> 00:00:05.333
一边教育我治疗生育的方法是瞎编的
00:00:06.208 --> 00:00:08.333
一边骗过宿命偷来一个孩子
00:00:09.075 --> 00:00:11.458
我每次靠近你
00:00:13.125 --> 00:00:15.708
五分钟说的话比几周说的还多
00:00:18.208 --> 00:00:19.375
而且总要后悔
00:00:01.000 --> 00:00:02.166
No není to ironie
00:00:02.583 --> 00:00:05.333
Kážeš mi tu o vymyšlených lécích na plodnost
00:00:06.025 --> 00:00:08.333
zatímco ti osud pomohl ukrást dítě
00:00:09.833 --> 00:00:11.541
Vždycky když jsi poblíž
00:00:13.025 --> 00:00:15.916
toho za pět minut řeknu víc než za celé týdny
00:00:18.208 --> 00:00:19.375
A pak toho lituju
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Er det ikke morsomt
00:00:02.583 --> 00:00:05.075
Du belærer mig om en opdigtet kur for barnløshed
00:00:06.208 --> 00:00:09.291
mens du selv udnytter skæbnen og stjæler et barn
00:00:09.075 --> 00:00:12.291
Hver gang du er i nærheden
00:00:13.125 --> 00:00:16.166
siger jeg mere på fem minutter end på flere uger
00:00:18.208 --> 00:00:20.375
Og jeg fortryder det altid
00:00:01.000 --> 00:00:02.458
Het is me wat
00:00:02.583 --> 00:00:06.083
Jij houdt een preek tegen mij omdat ik een kind wil
00:00:06.208 --> 00:00:08.333
en jij hebt er een gestolen
00:00:09.075 --> 00:00:11.666
Steeds als ik bij je ben
00:00:13.125 --> 00:00:16.041
zeg ik meer dan in de weken ervoor
00:00:18.208 --> 00:00:19.375
Tot mijn spijt
00:00:01.000 --> 00:00:05.458
Aika ironista Läksytät minua keksityistä hedelmällisyysrohdoista
00:00:06.291 --> 00:00:08.333
vaikka itse varastat lapsen kohtalon avulla
00:00:09.833 --> 00:00:11.458
Aina ollessani seurassasi
00:00:13.208 --> 00:00:16.041
sanon enemmän minuuteissa kuin muutoin viikoissa
00:00:18.998 --> 00:00:19.375
Joka kerta kadun sitä
00:00:01.000 --> 00:00:02.166
Incroyable
00:00:02.583 --> 00:00:05.333
Tu me sermonnes sur les remèdes pour enfanter
00:00:06.208 --> 00:00:08.333
mais tu as trompé le destin pour en voler un
00:00:09.075 --> 00:00:11.458
Quand je suis avec toi
00:00:13.125 --> 00:00:15.708
j'en dis toujours plus qu'il ne faut
00:00:18.208 --> 00:00:19.375
Et je le regrette
00:00:01.000 --> 00:00:05.333
Du traust dich was Du belehrst mich über erfundene Fruchtbarkeitsmittel
00:00:06.208 --> 00:00:08.333
während du dir eines ermogelt hast
00:00:09.075 --> 00:00:14.416
Wenn ich in deiner Nähe bin sage ich in fünf Minuten mehr
00:00:14.005 --> 00:00:19.375
als ich in Wochen gesagt habe Und ich bereue es jedes Mal
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Πόσο ειρωνικό είναι αυτό
00:00:02.583 --> 00:00:05.916
Μου κάνεις κήρυγμα για ψεύτικα γιατροσόφια επειδή θέλω παιδί
00:00:06.291 --> 00:00:08.916
ενώ εξαπατάς το πεπρωμένο για να κλέψεις ένα
00:00:09.791 --> 00:00:11.075
Όποτε είμαι κοντά σου
00:00:13.208 --> 00:00:16.166
λέω πιο πολλά σε πέντε λεπτά απ' ό τι είπα για εβδομάδες
00:00:18.998 --> 00:00:19.375
Και πάντα το μετανιώνω
00:00:01.000 --> 00:00:02.166
כמה משעשע
00:00:02.583 --> 00:00:05.333
אתה מרצה לי על תרופות פלא שיתנו לי ילד
00:00:06.375 --> 00:00:08.333
ו מרמה את הגורל כדי ל גנוב ילד
00:00:09.075 --> 00:00:11.458
בכל פעם שאני איתך
00:00:13.291 --> 00:00:15.833
אני אומר יותר בחמש דקות משאמרתי במשך שבועות
00:00:18.208 --> 00:00:19.375
ואני תמיד מתחרט
00:00:01.000 --> 00:00:02.166
Hát nem csodás
00:00:02.583 --> 00:00:05.333
Kioktatsz a koholt termékenységi gyógymódokról
00:00:06.208 --> 00:00:08.333
míg te gyereket lopsz a sorstól
00:00:09.075 --> 00:00:11.458
Ha a közeledben vagyok
00:00:13.125 --> 00:00:16.041
többet mesélek öt perc alatt mint máskor hetekig
00:00:18.208 --> 00:00:19.375
És mindig megbánom
00:00:01.000 --> 00:00:02.166
Bukankah itu lucu
00:00:02.583 --> 00:00:05.333
Kau menceramahiku soal obat karangan untuk memiliki anak
00:00:06.208 --> 00:00:08.333
sedangkan kau menipu takdir untuk dapat anak
00:00:09.075 --> 00:00:11.458
Setiap kali di dekatmu
00:00:13.125 --> 00:00:16.000
aku bicara jauh lebih banyak daripada biasanya
00:00:18.998 --> 00:00:19.375
Dan aku selalu menyesalinya
00:00:01.000 --> 00:00:02.166
Non è fantastico
00:00:02.583 --> 00:00:05.333
Mi fai la predica sull'avere figli
00:00:06.208 --> 00:00:08.333
mentre tu inganni il destino per rubarne uno
00:00:09.075 --> 00:00:11.666
Ogni volta che sono vicino a te
00:00:13.125 --> 00:00:15.875
dico più in cinque minuti di quanto non faccia da settimane
00:00:18.125 --> 00:00:19.375
E me ne pento sempre
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
鼻につくわね
00:00:02.625 --> 00:00:05.833
受胎薬で散々 講釈を垂れて
00:00:06.025 --> 00:00:08.958
他人の子を盗んだわけ
00:00:09.833 --> 00:00:11.917
君のそばでは
00:00:13.025 --> 00:00:16.167
いつも冷静さを失って
00:00:18.167 --> 00:00:19.417
後悔する
00:00:01.000 --> 00:00:02.166
어처구니가 없네
00:00:02.583 --> 00:00:05.005
나한테 불임 치료제는 미신이라며 훈수 두더니
00:00:06.333 --> 00:00:08.958
자기는 운명의 아이를 마련해 놔
00:00:09.075 --> 00:00:11.625
네 곁에 있을 때마다
00:00:13.125 --> 00:00:15.708
몇 주 치 말을 5분 만에 쏟아내
00:00:18.208 --> 00:00:19.375
그리고 늘 후회하지
00:00:01.000 --> 00:00:02.166
Det er drøyt
00:00:02.583 --> 00:00:05.005
Du belærer meg om oppdiktede kurer for å få barn
00:00:06.208 --> 00:00:08.333
mens du lurer skjebnen og stjeler et
00:00:09.075 --> 00:00:11.458
Hver gang jeg er nær deg
00:00:13.125 --> 00:00:15.833
sier jeg mer på fem minutter enn på flere uker
00:00:18.125 --> 00:00:19.375
Og jeg angrer alltid
00:00:01.000 --> 00:00:02.166
Wybornie
00:00:02.583 --> 00:00:05.416
Pouczasz mnie o zmyślonych lekach na bezpłodność
00:00:06.208 --> 00:00:08.916
a sam używasz przeznaczenia by ukraść dziecko
00:00:09.833 --> 00:00:11.541
Zawsze gdy jestem przy tobie
00:00:13.125 --> 00:00:16.041
w pięć minut mówię więcej niż przez całe tygodnie
00:00:18.125 --> 00:00:19.375
I zawsze tego żałuję
00:00:01.000 --> 00:00:02.166
Olha que bem
00:00:02.583 --> 00:00:05.583
Dás me sermões sobre curas falsas para ter um filho
00:00:06.208 --> 00:00:08.333
enquanto enganas o destino para roubar uma
00:00:09.075 --> 00:00:15.708
Sempre que estou perto de ti falo mais em cinco minutos do que em semanas
00:00:18.041 --> 00:00:19.375
E arrependo me sempre
00:00:01.000 --> 00:00:02.166
Ce grozăvie
00:00:02.583 --> 00:00:05.833
Îmi ții morală despre cure născocite pentru a avea un copil
00:00:06.208 --> 00:00:08.333
în timp ce tu trișezi destinul ca să furi unul
00:00:09.833 --> 00:00:11.666
Mereu când sunt în preajma ta
00:00:13.125 --> 00:00:16.208
spun mai multe în cinci minute decât spun în săptămâni întregi
00:00:18.208 --> 00:00:19.375
Regret asta mereu
00:00:01.000 --> 00:00:02.166
Ну ты даешь
00:00:02.583 --> 00:00:05.333
Читаешь мне тут лекции о лекарствах
00:00:06.208 --> 00:00:08.333
а сам обманом завел себе ребенка
00:00:09.075 --> 00:00:11.458
Каждый раз когда ты рядом
00:00:13.000 --> 00:00:16.208
я за пять минут говорю больше чем до этого за пару недель
00:00:18.208 --> 00:00:19.375
И всегда жалею
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Pero qué paradójico
00:00:02.583 --> 00:00:05.833
Me sermoneas sobre curas inventadas para tener hijos
00:00:06.333 --> 00:00:08.958
pero tú engañas al destino y te robas uno
00:00:09.075 --> 00:00:11.833
Cada vez que te tengo cerca
00:00:13.167 --> 00:00:16.292
digo más en cinco minutos de lo que digo en semanas
00:00:18.125 --> 00:00:19.417
Y siempre me arrepiento
00:00:01.000 --> 00:00:02.459
Du är inte lite fräck
00:00:02.542 --> 00:00:05.292
Du läxar upp mig över påhittade kurer för att få barn
00:00:06.167 --> 00:00:08.292
men själv stjäl du ett med ödets hjälp
00:00:09.834 --> 00:00:11.459
När jag är nära dig
00:00:13.125 --> 00:00:16.002
säger jag mer på fem minuter än jag sagt på veckor
00:00:18.125 --> 00:00:19.334
Och ångrar det jämt
00:00:01.000 --> 00:00:02.166
น าข นไหมเล า
00:00:02.583 --> 00:00:05.333
เจ าเทศนาข าเร องการร กษาท ก ข นเพ อให ม ล ก
00:00:06.208 --> 00:00:08.333
ในขณะท เจ าโกงชะตากรรมเพ อขโมยเด กมา
00:00:09.833 --> 00:00:11.541
ท กคร งท ข าอย ใกล เจ า
00:00:13.025 --> 00:00:15.833
ข าพ ดในเวลาห านาท มากกว าท เคยพ ดในหลายส ปดาห
00:00:18.208 --> 00:00:19.375
และข าก เส ยใจเสมอ
00:00:01.000 --> 00:00:02.166
Ne komik değil mi
00:00:02.583 --> 00:00:05.791
Bana uydurma tedaviyle çocuk yapma konusunda öğüt verip
00:00:06.208 --> 00:00:08.916
kendin kadere hile yapıp çocuk çalıyorsun
00:00:09.075 --> 00:00:11.458
Ne zaman yakınında olsam
00:00:13.125 --> 00:00:16.041
haftalardır söylediğimden daha çok şey söylüyorum
00:00:18.000 --> 00:00:19.375
Hep de pişman oluyorum
00:00:01.000 --> 00:00:02.166
Hay quá nhỉ
00:00:02.583 --> 00:00:05.666
Anh lên mặt với em về phương thuốc bịa đặt để có con
00:00:06.166 --> 00:00:08.333
nhưng anh lại lừa dối định mệnh để có một đứa
00:00:09.075 --> 00:00:11.458
Mỗi lần ở gần em
00:00:13.083 --> 00:00:16.208
chỉ năm phút anh cũng nói nhiều hơn cả tuần cộng lại
00:00:18.166 --> 00:00:19.375
Và anh luôn hối hận
Available in 26 languages
Duration
21 seconds
Views
15
Timestamp in Movie
00:23:47
Uploaded
Feb 19, 2026
Season
1
Episode
6
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Geralt of Rivia, a solitary monster hunter, struggles to find his place in a world where people often prove more wicked than beasts.