To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
It's the sign from the seal. I'll be taking Jaskier now. If you wake him before he's healed, the spell won't take. That's no way to treat a friend, Geralt. You want the djinn, but the amphora's broken. The djinn's already long gone
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.292
It's the sign from the seal
00:00:04.005 --> 00:00:06.167
I'll be taking Jaskier now
00:00:08.208 --> 00:00:09.917
If you wake him before he's healed
00:00:10.000 --> 00:00:11.458
the spell won't take
00:00:12.417 --> 00:00:14.833
That's no way to treat a friend
00:00:15.333 --> 00:00:16.167
Geralt
00:00:16.708 --> 00:00:17.075
You want the djinn
00:00:18.125 --> 00:00:19.583
but the amphora's broken
00:00:20.000 --> 00:00:21.583
The djinn's already long gone
00:00:01.000 --> 00:00:03.292
إنه الرمز الموجود على الختم
00:00:04.005 --> 00:00:06.375
سآخذ ياسكير الآن
00:00:08.208 --> 00:00:09.917
إن أيقظته قبل أن ي شفى
00:00:10.000 --> 00:00:11.458
فلن يكون للتعويذة أي مفعول
00:00:12.417 --> 00:00:14.833
ليست هذه طريقة مناسبة لمعاملة صديق
00:00:15.333 --> 00:00:16.167
يا جيرالت
00:00:16.708 --> 00:00:17.075
تريدين المارد
00:00:18.125 --> 00:00:19.458
لكن الجر ة مكسورة
00:00:20.000 --> 00:00:21.583
وقد رحل المارد منذ وقت طويل
00:00:01.000 --> 00:00:03.292
এট স ল র স ই স ইনট
00:00:04.005 --> 00:00:06.167
আম এখন ইয় স ক য় রক ন য় য ব
00:00:08.208 --> 00:00:09.917
ও স স থ হব র আগ ওক জ গ য় ত লল
00:00:10.000 --> 00:00:11.458
মন ত র ক জ করব ন
00:00:12.417 --> 00:00:14.833
বন ধ র স থ এরকম করত হয় ন
00:00:15.333 --> 00:00:16.333
গ র ল ট
00:00:16.708 --> 00:00:17.075
ত ম জ ব নট ক চ ও
00:00:18.125 --> 00:00:19.583
ক ন ত অ য মফ র ত ভ ঙ গ ছ
00:00:20.000 --> 00:00:21.583
জ ব ন ইত মধ য ই প ল য় চল গ ছ
00:00:01.000 --> 00:00:03.167
是封印的图案
00:00:04.005 --> 00:00:06.167
我现在带亚斯克尔走
00:00:08.208 --> 00:00:09.917
要是在他康复之前吵醒他
00:00:10.000 --> 00:00:11.458
咒语就无效
00:00:12.417 --> 00:00:14.833
可不能这样对待朋友
00:00:15.333 --> 00:00:16.167
杰洛特
00:00:16.708 --> 00:00:17.075
你要那个灯神
00:00:18.125 --> 00:00:19.458
但瓶碎了
00:00:20.000 --> 00:00:21.583
灯神早就跑了
00:00:01.000 --> 00:00:03.292
To je znak z té pečetě
00:00:04.005 --> 00:00:06.167
Beru Marigolda pryč
00:00:08.292 --> 00:00:11.458
Jestli ho probudíš před uzdravením kouzlo nezabere
00:00:12.005 --> 00:00:14.833
Tak se s přítelem nezachází
00:00:15.333 --> 00:00:16.167
Geralte
00:00:16.708 --> 00:00:17.075
Chceš toho džina
00:00:18.125 --> 00:00:19.458
ale amfora je rozbitá
00:00:20.000 --> 00:00:21.583
Džin je už dávno pryč
00:00:01.000 --> 00:00:03.292
Det er symbolet fra seglet
00:00:04.005 --> 00:00:06.167
Jeg tager Jaskier med nu
00:00:08.208 --> 00:00:11.917
Hvis du vækker ham for tidligt kan magien ikke helbrede ham
00:00:12.417 --> 00:00:16.375
Sådan behandler man ikke en ven Geralt
00:00:16.708 --> 00:00:19.917
Du vil have djinnen men amforaen er knust
00:00:20.002 --> 00:00:21.625
Djinnen er væk for længst
00:00:01.000 --> 00:00:03.292
Dat is het teken van het zegel
00:00:04.005 --> 00:00:06.417
Ik neem Ranonkel mee
00:00:08.208 --> 00:00:11.458
Als je hem te vroeg wakker maakt werkt het niet
00:00:12.417 --> 00:00:15.042
Zo ga je niet om met een vriend
00:00:15.333 --> 00:00:16.417
Geralt
00:00:16.708 --> 00:00:19.917
Jij wil de djinn maar de amfora is gebroken
00:00:20.000 --> 00:00:21.792
De djinn is al lang weg
00:00:01.000 --> 00:00:03.167
Tuo on se sinetin merkki
00:00:04.542 --> 00:00:06.167
Otan Valvatin mukaani
00:00:08.333 --> 00:00:11.458
Jos herätät hänet ennen parantumista loitsu ei toimi
00:00:12.542 --> 00:00:14.833
Ei ystävää niin kohdella
00:00:15.333 --> 00:00:16.167
Geralt
00:00:16.708 --> 00:00:17.833
Haluat sen džinnin
00:00:18.125 --> 00:00:19.458
mutta amfora on rikki
00:00:20.002 --> 00:00:21.583
Džinni on jo häipynyt
00:00:01.000 --> 00:00:03.167
C'est le signe du sceau
00:00:04.005 --> 00:00:06.167
J'emmène Jaskier
00:00:08.208 --> 00:00:09.917
S'il est réveillé avant d'être guéri
00:00:10.000 --> 00:00:11.458
le sort ne prendra pas
00:00:12.417 --> 00:00:14.833
On ne traite pas ainsi ses amis
00:00:15.333 --> 00:00:16.167
Geralt
00:00:16.708 --> 00:00:17.075
Tu veux le djinn
00:00:18.125 --> 00:00:19.458
L'amphore est brisée
00:00:20.000 --> 00:00:21.583
Le djinn est déjà parti
00:00:01.000 --> 00:00:03.292
Das ist das Zeichen des Siegels
00:00:04.005 --> 00:00:06.417
Ich nehme Rittersporn jetzt mit
00:00:08.208 --> 00:00:11.833
Wenn du ihn weckst bevor er geheilt ist wirkt der Zauber nicht
00:00:12.417 --> 00:00:14.833
So behandelt man keinen Freund
00:00:15.333 --> 00:00:16.167
Geralt
00:00:16.708 --> 00:00:19.667
Du willst den Dschinn aber die Amphore ist kaputt
00:00:20.000 --> 00:00:21.583
Der Dschinn ist lange weg
00:00:01.000 --> 00:00:03.292
Είναι το σύμβολο της σφραγίδας
00:00:04.005 --> 00:00:06.625
Θα πάρω τον Γιάσκιερ και θα φύγω
00:00:08.292 --> 00:00:11.708
Αν τον ξυπνήσεις προτού θεραπευτεί το ξόρκι δεν θα πιάσει
00:00:12.458 --> 00:00:14.958
Δεν φέρονται έτσι στους φίλους
00:00:15.375 --> 00:00:16.292
Γκέραλτ
00:00:16.708 --> 00:00:17.917
Θέλεις το τζιν
00:00:18.208 --> 00:00:21.958
αλλά ο αμφορέας έσπασε και το τζιν έχει εξαφανιστεί
00:00:01.000 --> 00:00:03.292
זה הסמל שעל החותם
00:00:04.005 --> 00:00:06.167
אני לוקח מכאן את יסקייר
00:00:08.375 --> 00:00:09.917
אם תעיר אותו לפני שיחלים
00:00:10.000 --> 00:00:11.458
הכישוף לא יעבוד
00:00:12.417 --> 00:00:14.833
לא כך מתייחסים לידידים
00:00:15.333 --> 00:00:16.167
גראלט
00:00:16.708 --> 00:00:17.075
את רוצה את הג'ין
00:00:18.125 --> 00:00:19.458
אבל הקנקן שבור
00:00:20.000 --> 00:00:21.583
הג'ין נעלם מזמן
00:00:01.000 --> 00:00:03.292
Ez a jel a pecsétről
00:00:04.005 --> 00:00:06.167
Most elviszem Kökörcsint
00:00:08.208 --> 00:00:11.075
Ha felébreszted mielőtt meggyógyul nem működik a varázslat
00:00:12.417 --> 00:00:14.833
Nem bánunk így a barátainkkal
00:00:15.333 --> 00:00:16.167
Geralt
00:00:16.708 --> 00:00:17.075
A dzsinnt akarod
00:00:18.125 --> 00:00:19.458
de az amfora eltört
00:00:20.000 --> 00:00:21.583
A dzsinn már rég eltűnt
00:00:01.000 --> 00:00:03.083
Itu simbol dari segelnya
00:00:04.005 --> 00:00:06.167
Aku bawa Jaskier sekarang
00:00:08.208 --> 00:00:09.917
Jika kau bangunkan sebelum dia pulih
00:00:10.000 --> 00:00:11.458
mantranya akan hilang
00:00:12.417 --> 00:00:14.833
Bukan begitu cara memperlakukan teman
00:00:15.333 --> 00:00:16.167
Geralt
00:00:16.708 --> 00:00:17.792
Kau mau djinn itu
00:00:18.125 --> 00:00:19.833
tapi bejananya sudah rusak
00:00:20.000 --> 00:00:21.667
Djinn itu sudah lama pergi
00:00:01.000 --> 00:00:03.292
È il segno del sigillo
00:00:04.005 --> 00:00:06.167
Ora prendo Ranuncolo
00:00:08.208 --> 00:00:11.458
Se lo svegli prima che sia guarito l'incantesimo non funzionerà
00:00:12.417 --> 00:00:14.833
Non si tratta così un amico
00:00:15.333 --> 00:00:16.167
Geralt
00:00:16.708 --> 00:00:17.075
Tu vuoi il jinn
00:00:18.125 --> 00:00:19.458
ma l'anfora è rotta
00:00:20.000 --> 00:00:21.583
Il jinn è già andato via
00:00:01.000 --> 00:00:03.334
ジンの封印と同じだ
00:00:04.542 --> 00:00:06.625
こいつを連れて帰る
00:00:08.334 --> 00:00:11.875
治る前に起こせば 効き目が出ない
00:00:12.584 --> 00:00:14.709
お友達には酷だわ
00:00:15.375 --> 00:00:16.417
ゲラルト
00:00:16.075 --> 00:00:18.084
ジンが望みか
00:00:18.167 --> 00:00:21.917
だが容器は壊れジンは逃げた
00:00:01.000 --> 00:00:03.292
호리병 덮개에 있던 표식이군
00:00:04.005 --> 00:00:06.292
야스키에르는 지금 데려가겠소
00:00:08.208 --> 00:00:09.917
다 낫기 전에 깨우면
00:00:10.000 --> 00:00:11.458
주문의 효력이 없어져
00:00:12.417 --> 00:00:14.833
친구라면서 그러면 안 되지
00:00:15.333 --> 00:00:16.167
게롤트
00:00:16.708 --> 00:00:18.002
정령을 원하나 본데
00:00:18.125 --> 00:00:19.583
호리병은 부서졌소
00:00:20.000 --> 00:00:21.583
정령은 이미 가버렸다고
00:00:01.000 --> 00:00:03.167
Det er symbolet fra seglet
00:00:04.005 --> 00:00:06.167
Jeg tar med meg Jaskier nå
00:00:08.208 --> 00:00:11.583
Vekker du ham før han er frisk virker ikke fortryllelsen
00:00:12.417 --> 00:00:14.833
Slik behandler man ikke venner
00:00:15.333 --> 00:00:16.167
Geralt
00:00:16.708 --> 00:00:17.792
Du vil ha djinnen
00:00:18.125 --> 00:00:19.458
men krukken er knust
00:00:20.000 --> 00:00:21.583
Djinnen er borte
00:00:01.000 --> 00:00:03.292
To znak z pieczęci
00:00:04.005 --> 00:00:06.167
Zabieram Jaskra
00:00:08.208 --> 00:00:09.917
Jeśli go teraz obudzisz
00:00:10.000 --> 00:00:11.333
mój czar nie zadziała
00:00:12.417 --> 00:00:14.833
Przyjaciela się tak nie traktuje
00:00:15.333 --> 00:00:16.167
Geralt
00:00:16.708 --> 00:00:19.005
Chcesz dżinna ale amfora się rozbiła
00:00:20.000 --> 00:00:21.583
Dżinn dawno uciekł
00:00:01.000 --> 00:00:03.292
É o sinal do selo
00:00:04.005 --> 00:00:06.167
Vou levar o Jaskier já
00:00:08.208 --> 00:00:09.917
Se o acordares antes de estar curado
00:00:10.000 --> 00:00:11.542
o feitiço não fará efeito
00:00:12.417 --> 00:00:16.167
Isso não é maneira de tratar um amigo Geralt
00:00:16.708 --> 00:00:19.458
Queres o djinn mas a ânfora está partida
00:00:20.000 --> 00:00:21.708
O djinn já se foi há muito
00:00:01.000 --> 00:00:03.292
E semnul de pe pecete
00:00:04.005 --> 00:00:06.167
Îl iau pe Jaskier acum
00:00:08.208 --> 00:00:11.792
Dacă l trezești înainte să fie vindecat vraja nu și va face efectul
00:00:12.417 --> 00:00:14.833
Un prieten nu se tratează așa
00:00:15.333 --> 00:00:16.167
Geralt
00:00:16.708 --> 00:00:17.075
Vrei d'jinnul
00:00:18.125 --> 00:00:19.458
dar amfora e spartă
00:00:20.000 --> 00:00:21.583
D'jinnul a dispărut deja
00:00:01.000 --> 00:00:03.292
Этот знак на печати
00:00:04.005 --> 00:00:06.167
Я забираю Лютика
00:00:08.083 --> 00:00:09.917
Если разбудишь его до исцеления
00:00:10.000 --> 00:00:11.458
заклинание не сработает
00:00:12.417 --> 00:00:14.833
Нельзя так с друзьями
00:00:15.333 --> 00:00:16.167
Геральт
00:00:16.708 --> 00:00:17.075
Тебе нужен джинн
00:00:18.125 --> 00:00:19.458
но амфора разбита
00:00:20.000 --> 00:00:21.583
Джинн уже давно исчез
00:00:01.000 --> 00:00:03.334
Es el símbolo del sello
00:00:04.005 --> 00:00:06.459
Me llevaré a Jaskier ahora
00:00:08.292 --> 00:00:11.834
Si lo despiertas antes de tiempo el hechizo no hará efecto
00:00:12.459 --> 00:00:16.334
No es manera de tratar a un amigo Geralt
00:00:16.075 --> 00:00:19.709
Quieres al djinn pero el ánfora se rompió
00:00:20.002 --> 00:00:21.792
El djinn ya no está
00:00:01.000 --> 00:00:03.209
Det är tecknet från sigillet
00:00:04.005 --> 00:00:06.084
Jag tar barden nu
00:00:08.125 --> 00:00:11.075
Väcker du honom innan han är botad fungerar inte besvärjelsen
00:00:12.334 --> 00:00:14.075
Så behandlar man inte sina vänner
00:00:15.025 --> 00:00:16.084
Geralt
00:00:16.625 --> 00:00:19.375
Du vill ha djinnen men amforan är trasig
00:00:20.000 --> 00:00:21.709
Djinnen är redan långt borta
00:00:01.000 --> 00:00:03.292
ม นค อส ญล กษณ จากตรา
00:00:04.005 --> 00:00:06.167
ข าจะพาแจสเค ยร ไปเด ยวน
00:00:08.208 --> 00:00:09.917
หากเจ าปล กเขาก อนท เขาจะหายด
00:00:10.000 --> 00:00:11.458
เวทมนตร จะไม ได ผล
00:00:12.417 --> 00:00:14.833
อย าทำก บสหายเช นน น
00:00:15.333 --> 00:00:16.167
เกรอลท
00:00:16.708 --> 00:00:17.075
เจ าต องการจ นน
00:00:18.125 --> 00:00:19.458
แต โถแตกไปแล ว
00:00:20.000 --> 00:00:21.583
จ นน หน ไปไกลแล ว
00:00:01.000 --> 00:00:03.167
Bu mühürdeki işaret
00:00:04.005 --> 00:00:06.292
Jaskier'i buradan götüreceğim
00:00:08.208 --> 00:00:09.917
Onu iyileşmeden uyandırırsan
00:00:10.000 --> 00:00:11.458
büyü işe yaramaz
00:00:12.417 --> 00:00:14.833
Bir dosta böyle davranılmaz
00:00:15.333 --> 00:00:16.167
Geralt
00:00:16.708 --> 00:00:17.075
Cini istiyorsun
00:00:18.125 --> 00:00:19.458
ama amfora kırıldı
00:00:20.000 --> 00:00:21.583
Cin çoktan gitti
00:00:01.000 --> 00:00:03.167
Đó là hình ảnh của phong ấn
00:00:04.005 --> 00:00:06.583
Tôi sẽ đưa Jaskier đi ngay bây giờ
00:00:08.208 --> 00:00:09.917
Nếu đánh thức anh ta trước khi khỏi
00:00:10.000 --> 00:00:11.792
thần chú sẽ không có tác dụng
00:00:12.417 --> 00:00:14.833
Không nên đối xử với bạn như thế đâu
00:00:15.333 --> 00:00:16.167
Geralt
00:00:16.708 --> 00:00:17.833
Cô muốn thần Djinn
00:00:18.125 --> 00:00:19.667
nhưng cái bình bị vỡ rồi
00:00:20.000 --> 00:00:21.958
Tên Djinn đã cao chạy xa bay rồi
Available in 27 languages
Duration
23 seconds
Views
12
Timestamp in Movie
00:35:36
Uploaded
Feb 19, 2026
Season
1
Episode
5
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Geralt of Rivia, a solitary monster hunter, struggles to find his place in a world where people often prove more wicked than beasts.