To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Look, I-I can fix this. The Brotherhood--they've offered me a seaton the Research Chapter. Me. Okay? Neither of us have to go to court. -You can't be serious?-We can travel the continent together. We can be together.We can forge a whole new destiny
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
Look I I can fix this
00:00:04.459 --> 00:00:08.542
The Brotherhood they've offered me a seat on the Research Chapter Me
00:00:09.584 --> 00:00:12.375
Okay Neither of us have to go to court
00:00:15.209 --> 00:00:18.084
You can't be serious We can travel the continent together
00:00:18.875 --> 00:00:21.959
We can be together We can forge a whole new destiny
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
اسمعي يمكنني أن أصلح المشكلة
00:00:04.375 --> 00:00:05.292
الأخوية
00:00:05.075 --> 00:00:08.542
عرضوا علي مقعد ا في فرع البحوث أنا
00:00:09.584 --> 00:00:12.167
حسن ا لا أحد منا مجبر على الذهاب إلى البلاط
00:00:15.209 --> 00:00:18.084
لا ي عقل أن تكون جاد ا يمكننا أن نسافر إلى القارة مع ا
00:00:18.875 --> 00:00:21.959
يمكننا أن نكون مع ا وأن نشك ل قدر ا جديد ا
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
听我说 我可以解决这个问题
00:00:04.375 --> 00:00:05.292
兄弟会
00:00:05.075 --> 00:00:08.542
说让我加入研究会 我
00:00:09.584 --> 00:00:12.167
好吗 咱俩都不用去王庭了
00:00:15.209 --> 00:00:18.084
不是吧 我们可以一起在大陆上旅行
00:00:18.875 --> 00:00:21.959
我们可以在一起 创造全新的命运
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
Poslyš můžu to napravit
00:00:04.459 --> 00:00:05.292
Bratrstvo
00:00:05.875 --> 00:00:08.542
mi nabídlo místo v kapitule pro výzkum Mně
00:00:09.584 --> 00:00:12.125
Rozumíš Ani jeden nemusíme ke dvoru
00:00:15.209 --> 00:00:18.084
To jako vážně Můžeme spolu procestovat kontinent
00:00:18.917 --> 00:00:21.875
Můžeme být spolu Můžeme si ukout nový osud
00:00:01.000 --> 00:00:02.542
Jeg kan ordne det her
00:00:03.667 --> 00:00:08.209
Broderskabet de har tilbudt mig en plads i forskningsrådet Mig
00:00:08.834 --> 00:00:11.625
Okay Ingen af os behøver at tage til hoffet
00:00:14.459 --> 00:00:18.002
Er det dit alvor Vi kan rejse rundt på Kontinentet
00:00:18.125 --> 00:00:21.209
Vi kan være sammen Skabe en helt ny skæbne
00:00:01.000 --> 00:00:02.875
Ik kan het goedmaken
00:00:04.375 --> 00:00:05.667
De broederschap
00:00:05.075 --> 00:00:09.084
biedt me een zetel aan in het Onderzoekskapittel
00:00:09.584 --> 00:00:12.375
Oké We hoeven er niet heen
00:00:15.209 --> 00:00:18.084
Dat meen je niet We kunnen samen reizen
00:00:18.875 --> 00:00:22.125
We kunnen samen een nieuwe toekomst smeden
00:00:01.000 --> 00:00:02.125
Voin korjata tämän
00:00:03.708 --> 00:00:04.583
Veljeskunta
00:00:05.042 --> 00:00:07.075
tarjosi minulle paikkaa tutkimusneuvostossa
00:00:08.792 --> 00:00:11.375
Kummankaan ei tarvitse mennä hoviin
00:00:14.417 --> 00:00:17.292
Et voi olla tosissasi Voimme matkata yhdessä
00:00:18.998 --> 00:00:21.167
Voimme luoda uuden kohtalon yhdessä
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
Je peux tout arranger
00:00:04.375 --> 00:00:07.959
La Confrérie m'a offert une place dans le Chapitre de recherche
00:00:08.042 --> 00:00:08.917
Moi
00:00:09.584 --> 00:00:12.167
Aucun de nous n'ira à la cour
00:00:15.209 --> 00:00:18.084
Tu plaisantes On parcourra le continent ensemble
00:00:18.875 --> 00:00:21.959
On sera ensemble On se forgera un nouveau destin
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
Ich bringe das in Ordnung
00:00:04.375 --> 00:00:05.005
Die Bruderschaft
00:00:05.075 --> 00:00:08.834
bot mir einen Sitz im Forschungs Kapitel an Mir
00:00:09.584 --> 00:00:12.167
Ok Keiner von uns muss zum Hofe gehen
00:00:15.209 --> 00:00:18.084
Im Ernst Wir können den Kontinent bereisen
00:00:18.875 --> 00:00:21.959
Wir können zusammen ein neues Schicksal schmieden
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
Μπορώ να επανορθώσω
00:00:03.791 --> 00:00:04.958
Η Αδελφότητα
00:00:05.041 --> 00:00:07.833
μου πρόσφερε έδρα στο Κεφάλαιο Ερευνών
00:00:08.875 --> 00:00:11.666
Ωραία Δεν χρειάζεται να πάμε σε αυλή
00:00:14.005 --> 00:00:17.375
Είσαι σοβαρός Θα ταξιδεύουμε μαζί στην Ήπειρο
00:00:18.166 --> 00:00:21.708
Μπορούμε να είμαστε μαζί να φτιάξουμε ένα νέο πεπρωμένο για μας
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
תראי אני יכול לתקן את זה
00:00:04.375 --> 00:00:05.292
האחווה
00:00:05.075 --> 00:00:08.542
הם הציעו לי מושב באסיפת המחקר לי
00:00:09.584 --> 00:00:12.167
בסדר אף אחד מאיתנו לא יהיה קוסם חצר
00:00:15.209 --> 00:00:18.084
אתה לא רציני נוכל לטייל ברחבי היבשת ביחד
00:00:18.875 --> 00:00:21.959
נוכל להיות ביחד ניצור לעצמנו גורל חדש
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
Figyelj Helyre tudom hozni
00:00:04.375 --> 00:00:05.292
A testvériség
00:00:05.075 --> 00:00:08.542
helyet ajánlott a Kutatói tanácsban Nekem
00:00:09.584 --> 00:00:12.167
Jó Egyikünknek sem kell udvarba mennie
00:00:15.209 --> 00:00:18.084
Nem mondod komolyan Beutazzuk a Kontinenst
00:00:18.875 --> 00:00:21.959
Együtt lehetünk Teljesen új sorsot kovácsolhatunk
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Aku bisa perbaiki ini
00:00:03.625 --> 00:00:04.625
Fraksi Penyihir
00:00:05.000 --> 00:00:07.792
menawarkanku kursi di Majelis Riset Aku
00:00:08.834 --> 00:00:11.334
Oke Kita tak perlu ke istana
00:00:14.459 --> 00:00:17.334
Yang benar saja Kita bisa keliling Benua bersama
00:00:18.125 --> 00:00:21.209
Kita bisa bersama Mengukir takdir baru
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
Senti posso sistemare tutto
00:00:04.375 --> 00:00:05.292
La Confraternita
00:00:05.075 --> 00:00:08.709
Mi hanno offerto un posto nel Capitolo della Ricerca A me
00:00:09.584 --> 00:00:12.167
Nessuno dei due deve andare a corte
00:00:15.084 --> 00:00:18.084
Non dirai sul serio Possiamo viaggiare insieme
00:00:18.875 --> 00:00:21.959
Possiamo stare insieme Forgiare un nuovo destino
00:00:01.000 --> 00:00:03.209
頼む 仲直りしよう
00:00:04.417 --> 00:00:08.834
魔法協会から調査団への 入団を打診された
00:00:09.584 --> 00:00:12.375
2人とも宮廷に行かずに済む
00:00:15.167 --> 00:00:16.375
本気なの
00:00:16.459 --> 00:00:18.084
大陸を旅しよう
00:00:18.834 --> 00:00:22.334
一緒に新しい運命を 切り開ける
00:00:01.000 --> 00:00:02.125
내가 해결할게
00:00:03.075 --> 00:00:05.000
마법사단에서
00:00:05.083 --> 00:00:07.875
조사 챕터 자리를 제안했어 나한테 말이야
00:00:08.917 --> 00:00:11.417
알겠어 우리 둘 다 궁정에 안 가도 돼
00:00:14.417 --> 00:00:17.417
농담이지 같이 대륙을 여행하면 돼
00:00:18.208 --> 00:00:21.998
함께할 수 있어 완전히 새로운 운명을 만들자
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
Jeg kan fikse dette
00:00:04.375 --> 00:00:05.292
Brorskapet
00:00:05.075 --> 00:00:09.042
har tilbudt meg en plass i Forskningsrådet Meg
00:00:09.584 --> 00:00:12.167
Ingen av oss må til hoffet
00:00:15.209 --> 00:00:18.084
Det mener du ikke Vi kan reise rundt sammen
00:00:18.875 --> 00:00:21.959
Vi kan være sammen forme en helt ny skjebne
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
Posłuchaj mogę to naprawić
00:00:04.375 --> 00:00:05.292
Bractwo
00:00:05.075 --> 00:00:08.584
zaoferowało mi miejsce w sekcji badawczej Mnie
00:00:09.584 --> 00:00:12.167
Widzisz Nie musimy służyć na dworze
00:00:15.209 --> 00:00:18.084
Nie mówisz poważnie Zwiedzimy Kontynent
00:00:18.875 --> 00:00:22.209
Możemy być razem wykujemy dla siebie nowe przeznaczenie
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
Eu posso resolver isto
00:00:04.005 --> 00:00:05.459
A Irmandade
00:00:05.075 --> 00:00:08.917
Ofereceram me um lugar no Capítulo de Investigação A mim
00:00:09.584 --> 00:00:12.375
Está bem Nenhum de nós terá de ir para uma corte
00:00:15.125 --> 00:00:18.084
Não podes estar a falar a sério Podemos ir para o Continente
00:00:18.875 --> 00:00:21.959
Podemos ficar juntos Podemos criar um destino novo
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
Pot repara totul
00:00:04.375 --> 00:00:05.292
Frăția
00:00:05.075 --> 00:00:08.875
mi au oferit o poziție în Consiliul de Cercetare Mie
00:00:09.584 --> 00:00:12.167
Da Niciunul nu trebuie să se ducă în regat
00:00:15.209 --> 00:00:18.084
Serios Putem călători pe Continent împreună
00:00:18.875 --> 00:00:21.959
Putem fi împreună Ne putem crea un nou destin
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
Слушай я все исправлю
00:00:04.375 --> 00:00:05.292
Братство
00:00:05.075 --> 00:00:09.000
они предложили мне место в исследовательской группе Мне
00:00:09.584 --> 00:00:12.167
Понимаешь Нам не придется ехать ко двору
00:00:15.084 --> 00:00:18.084
Ты серьезно Мы можем вместе объехать Континент
00:00:18.875 --> 00:00:21.959
Мы можем быть вместе Можем изменить свою судьбу
00:00:01.000 --> 00:00:03.125
Mira puedo arreglar esto
00:00:04.458 --> 00:00:08.958
La Hermandad me ofreció un lugar en el Capítulo de investigación a mí
00:00:09.625 --> 00:00:12.416
Sí Ninguno de los dos tiene que ir a la corte
00:00:15.166 --> 00:00:18.125
Es en serio Podemos viajar por el Continente
00:00:18.833 --> 00:00:22.025
Podemos estar juntos podemos forjar un nuevo destino
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
Jag kan lösa det här
00:00:03.709 --> 00:00:04.625
Brödraskapet
00:00:05.000 --> 00:00:08.000
har erbjudit mig en plats i Forskningsrådet Mig
00:00:08.834 --> 00:00:11.625
Förstår du Ingen av oss måste skickas till nåt hov
00:00:14.459 --> 00:00:17.334
Det menar du inte Vi kan resa till Kontinenten ihop
00:00:18.125 --> 00:00:21.209
Vi kan vara tillsammans Vi kan skapa ett nytt öde
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
ฟ งนะ ข าแก ไขเร องน ได
00:00:04.375 --> 00:00:05.292
ภราดร
00:00:05.075 --> 00:00:08.542
พวกเขาเสนอตำแหน งให ข า ในสม ชชาการค นคว า ให ข า
00:00:09.584 --> 00:00:12.167
ตกลงไหม เราไม ต องเข าว งก นเลยท งค
00:00:15.209 --> 00:00:18.084
ไม จร งใช ไหม เราจะเด นทางไปท วมหาทว ปด วยก น
00:00:18.875 --> 00:00:21.959
เราจะได อย ด วยก น เราจะสร างชะตากรรมใหม ท งหมดเอง
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
Bak bu durumu düzeltebilirim
00:00:04.375 --> 00:00:05.292
Kurul
00:00:05.075 --> 00:00:08.875
bana Araştırma Meclisinde bir mevki verecek Bana
00:00:10.584 --> 00:00:12.375
Saraya gitmemize gerek yok
00:00:15.209 --> 00:00:18.084
Ciddi olamazsın Kıta'yı birlikte gezebiliriz
00:00:18.875 --> 00:00:22.025
Birlikte olabiliriz Kendimize yeni bir kader çizebiliriz
00:00:01.000 --> 00:00:02.625
Nghe này anh có thể sửa sai
00:00:03.791 --> 00:00:04.708
Hội Pháp Sư
00:00:05.166 --> 00:00:07.958
họ mời anh vào Hội Đồng Nghiên Cứu Anh
00:00:09.000 --> 00:00:11.791
Được chứ Chẳng ai trong hai ta sẽ phải tới hoàng cung
00:00:14.625 --> 00:00:17.005
Thật thế sao Ta có thể du ngoạn Lục Địa cùng nhau
00:00:18.291 --> 00:00:21.375
Ta có thể ở bên nhau Ta có thể tạo ra cả một định mệnh mới
Available in 26 languages
Duration
23 seconds
Views
10
Timestamp in Movie
00:36:21
Uploaded
Feb 19, 2026
Season
1
Episode
3
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Geralt of Rivia, a solitary monster hunter, struggles to find his place in a world where people often prove more wicked than beasts.