To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Maybe that army won't come,and if they do, maybe you'll be ready. But if you have any doubt in your mindthat she's safe here, give her to me. Call it destiny, security,what larger forces at work, I don't care. I will take her, protect her, and bring her back unharmed,I promise you that. Ciri is all I have left of my daughter. If Ciri survives,then Pavetta lives on too
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:04.583
Maybe that army won't come and if they do maybe you'll be ready
00:00:04.667 --> 00:00:08.083
But if you have any doubt in your mind that she's safe here
00:00:08.833 --> 00:00:09.917
give her to me
00:00:10.000 --> 00:00:13.583
Call it destiny security what larger forces at work
00:00:13.958 --> 00:00:15.000
I don't care
00:00:15.542 --> 00:00:17.875
I will take her protect her
00:00:18.583 --> 00:00:21.167
and bring her back unharmed I promise you that
00:00:23.833 --> 00:00:25.917
Ciri is all I have left of my daughter
00:00:27.292 --> 00:00:30.005
If Ciri survives then Pavetta lives on too
00:00:01.000 --> 00:00:04.005
قد لا يأتي ذاك الجيش وإن أتوا فقد تكونون مستعد ين
00:00:04.667 --> 00:00:08.083
لكن إن كان لديك أدنى شك حول سلامتها هنا
00:00:08.833 --> 00:00:10.000
فأعطيني إي اها
00:00:10.083 --> 00:00:13.792
اعتبريه القدر أو الأمن أو قوى عظمى
00:00:13.958 --> 00:00:15.000
لا يهم ني
00:00:15.542 --> 00:00:16.583
سآخذها
00:00:16.875 --> 00:00:17.875
وأحميها
00:00:18.583 --> 00:00:21.417
وأعيدها سالمة أعدك بهذا
00:00:23.833 --> 00:00:25.917
سيري هي كل ما بقي لي من ابنتي
00:00:27.292 --> 00:00:30.708
إن نجت سيري فستبقى ذكرى بافيتا حي ة أيض ا
00:00:01.000 --> 00:00:04.292
也许军队不会来 如果来 也许你会作好准备
00:00:04.667 --> 00:00:08.083
但如果你有丝毫怀疑 觉得她在这里可能会不安全
00:00:08.833 --> 00:00:09.875
那就把她给我
00:00:10.000 --> 00:00:13.583
说是宿命 安全 天意
00:00:13.958 --> 00:00:15.000
我无所谓
00:00:15.542 --> 00:00:16.583
我会带走她
00:00:16.875 --> 00:00:17.875
保护她
00:00:18.583 --> 00:00:21.167
并将她毫发无损地带回来 我保证
00:00:23.833 --> 00:00:25.917
希瑞是我女儿唯一的血脉
00:00:27.292 --> 00:00:30.005
如果希瑞活下来 帕薇塔也会继续活下去
00:00:01.000 --> 00:00:04.292
Ta armáda možná nepřijde a když ano možná je odrazíte
00:00:04.075 --> 00:00:08.083
Pokud ale máte nejmenší pochybnost o jejím bezpečí
00:00:08.833 --> 00:00:09.875
dejte mi ji
00:00:10.125 --> 00:00:13.583
Říkejte si tomu osud pojistka nebo jak chcete
00:00:14.042 --> 00:00:15.000
Je mi to jedno
00:00:15.542 --> 00:00:16.583
Vezmu si ji
00:00:16.875 --> 00:00:17.875
ochráním ji
00:00:18.667 --> 00:00:21.167
a slibuju že ji bez úhony přivedu zpátky
00:00:23.917 --> 00:00:25.917
Po dceři mi zbyla jenom Ciri
00:00:27.292 --> 00:00:30.005
Když přežije Ciri bude dál žít i Pavetta
00:00:01.000 --> 00:00:04.583
Måske kommer hæren ikke eller måske er du parat til den
00:00:04.667 --> 00:00:08.083
Men hvis du har den mindste tvivl om hendes sikkerhed
00:00:08.833 --> 00:00:15.000
så giv hende til mig Kald det skæbnen sikkerhed højere magter jeg er ligeglad
00:00:15.542 --> 00:00:18.458
Jeg tager hende med beskytter hende
00:00:18.583 --> 00:00:21.792
og jeg bringer hende uskadt tilbage det lover jeg
00:00:23.833 --> 00:00:26.292
Ciri er alt jeg har fra min datter
00:00:27.292 --> 00:00:30.875
Hvis Ciri overlever så lever Pavetta også videre
00:00:01.000 --> 00:00:04.417
Als dat leger echt komt ben jij er misschien klaar voor
00:00:04.542 --> 00:00:08.083
Maar als je twijfelt of zij wel veilig is
00:00:08.833 --> 00:00:11.708
geef haar dan aan mij Noem het lot zekerheid
00:00:11.792 --> 00:00:15.000
Of welke kracht dan ook Dat kan me niks schelen
00:00:15.542 --> 00:00:17.875
Ik neem haar mee bescherm haar
00:00:18.583 --> 00:00:21.375
en breng haar ongedeerd terug dat beloof ik
00:00:23.833 --> 00:00:26.542
Ciri is alles wat ik nog heb van m'n dochter
00:00:27.292 --> 00:00:30.792
Als Ciri het overleeft dan leeft Pavetta voort
00:00:01.000 --> 00:00:04.667
Ehkä armeija ei tule Ja jos tulee saatatte olla valmiina
00:00:04.075 --> 00:00:08.083
Mutta jos yhtään epäröit hänen turvallisuuttaan täällä
00:00:08.833 --> 00:00:09.958
anna hänet minulle
00:00:10.042 --> 00:00:13.583
Kutsu vaikka kohtaloksi suojaamiseksi tai miksi vain
00:00:14.042 --> 00:00:15.000
En välitä
00:00:15.583 --> 00:00:17.667
Otan hänet suojelukseeni
00:00:18.667 --> 00:00:21.208
ja tuon terveenä takaisin Sen lupaan
00:00:23.833 --> 00:00:25.917
Vain Ciri on tyttärestäni jäljellä
00:00:27.292 --> 00:00:30.005
Jos Ciri selviää Pavettankin perintö pysyy hengissä
00:00:01.000 --> 00:00:04.583
L'armée ne viendra peut être pas Peut être serez vous prêts
00:00:04.667 --> 00:00:08.083
Mais si vous craignez pour sa sécurité
00:00:08.833 --> 00:00:10.000
confiez la moi
00:00:10.083 --> 00:00:13.583
Appelez cela le destin la sécurité les forces divines
00:00:13.958 --> 00:00:15.000
je m'en fiche
00:00:15.542 --> 00:00:16.625
Je vais l'emmener
00:00:16.875 --> 00:00:17.875
la protéger
00:00:18.583 --> 00:00:21.167
et la ramener saine et sauve promis
00:00:23.833 --> 00:00:26.002
Ciri est tout ce qu'il me reste de ma fille
00:00:27.292 --> 00:00:30.005
Si Ciri survit Pavetta continuera de vivre aussi
00:00:01.000 --> 00:00:04.583
Vielleicht kommt die Armee nicht und wenn doch seid Ihr vielleicht bereit
00:00:04.667 --> 00:00:08.083
Aber wenn Ihr Zweifel an ihrer Sicherheit hegt
00:00:08.833 --> 00:00:09.917
gebt sie mir
00:00:10.000 --> 00:00:13.875
Nennt es Vorsehung Sicherheit egal welch höhere Macht
00:00:13.958 --> 00:00:15.000
Ist mir egal
00:00:15.542 --> 00:00:17.875
Ich nehme sie mit beschütze sie
00:00:18.542 --> 00:00:21.625
und bringe sie unverletzt zurück das verspreche ich
00:00:23.792 --> 00:00:26.292
Ciri ist alles was mir von meiner Tochter blieb
00:00:27.292 --> 00:00:30.005
Wenn Ciri überlebt lebt auch Pavetta weiter
00:00:01.000 --> 00:00:04.583
Ίσως να μην έρθει ο στρατός Ή ίσως έρθει και σε βρει έτοιμη
00:00:04.667 --> 00:00:08.083
Αλλά αν αμφιβάλλεις για την ασφάλειά της εδώ
00:00:08.792 --> 00:00:09.917
δώσ' τη σ' εμένα
00:00:10.000 --> 00:00:13.875
Πες το πεπρωμένο ασφάλεια ανωτέρα βία
00:00:13.958 --> 00:00:15.000
Δεν με νοιάζει
00:00:15.542 --> 00:00:17.875
Θα την πάρω θα την προστατεύσω
00:00:18.583 --> 00:00:21.667
και θα τη φέρω πίσω σώα και αβλαβή σου το υπόσχομαι
00:00:23.792 --> 00:00:26.583
Είναι το μόνο που μου απέμεινε από την κόρη μου
00:00:27.292 --> 00:00:31.000
Αν η Σίρι επιβιώσει τότε κι η Παβέτα θα συνεχίζει να ζει
00:00:01.000 --> 00:00:04.292
אולי הצבא ההוא לא יתקוף ואם כן אולי תהיי מוכנה
00:00:04.667 --> 00:00:08.083
אבל אם יש לך ספק באשר לבטיחות שלה כאן
00:00:08.833 --> 00:00:09.875
תני אותה לי
00:00:10.000 --> 00:00:13.583
קראי לזה גורל ביטחון או כוח עליון
00:00:13.958 --> 00:00:15.000
לא אכפת לי
00:00:15.542 --> 00:00:16.583
אני אקח אותה
00:00:16.875 --> 00:00:17.875
אגן עליה
00:00:18.583 --> 00:00:21.167
ואחזיר אותה ללא פגע אני מבטיח לך
00:00:23.833 --> 00:00:25.917
סירי היא כל מה שנותר לי מבתי
00:00:27.292 --> 00:00:30.005
אם סירי תשרוד גם פאווטה תמשיך לחיות
00:00:01.000 --> 00:00:04.292
Talán nem jön a sereg és ha mégis talán készen áll
00:00:04.583 --> 00:00:08.083
De ha fikarcnyi kétsége van hogy Ciri biztonságban van itt
00:00:08.833 --> 00:00:09.875
adja őt át nekem
00:00:10.000 --> 00:00:13.625
Nevezze sorsnak biztonsági intézkedésnek felsőbb hatalomnak
00:00:13.958 --> 00:00:15.000
Nem érdekel
00:00:15.542 --> 00:00:16.583
Elviszem őt
00:00:16.875 --> 00:00:17.875
megvédem
00:00:18.583 --> 00:00:21.167
és ígérem hogy sértetlenül visszahozom
00:00:23.833 --> 00:00:25.917
Csak Ciri maradt nekem a lányomból
00:00:27.292 --> 00:00:30.005
Ha Ciri túléli ezt akkor Pavetta is tovább él
00:00:01.000 --> 00:00:04.083
Mungkin pasukan itu tak akan menyerbu jika ya mungkin kau siap
00:00:04.167 --> 00:00:07.583
Tapi jika kau saja ragu bahwa dia aman di sini
00:00:08.333 --> 00:00:09.417
serahkan dia padaku
00:00:09.005 --> 00:00:13.083
Anggap itu takdir keamanan kekuatan besar apa pun yang bekerja
00:00:13.458 --> 00:00:14.005
Aku tak peduli
00:00:15.042 --> 00:00:16.998
Aku akan membawa dia
00:00:16.375 --> 00:00:17.375
melindungi dia
00:00:18.998 --> 00:00:20.075
dan mengembalikannya tanpa terluka aku janji
00:00:23.333 --> 00:00:25.417
Ciri warisan dari putriku satu satunya
00:00:26.792 --> 00:00:30.000
Jika Ciri bertahan maka Pavetta juga terus hidup
00:00:01.000 --> 00:00:04.375
Magari quell'esercito non verrà o magari sarete pronti ad affrontarlo
00:00:04.542 --> 00:00:08.083
Ma se una sola parte di voi dubita che lei sia al sicuro qui
00:00:08.833 --> 00:00:09.875
datemela
00:00:10.000 --> 00:00:13.583
Chiamatelo destino sicurezza una forza più grande
00:00:13.958 --> 00:00:15.000
Non m'importa
00:00:15.542 --> 00:00:17.875
Io la prenderò con me la proteggerò
00:00:18.583 --> 00:00:21.208
e la riporterò a casa illesa è una promessa
00:00:23.075 --> 00:00:26.000
Ciri è tutto ciò che mi resta di mia figlia
00:00:27.292 --> 00:00:30.005
Se Ciri sopravvive Pavetta sopravviverà con lei
00:00:01.000 --> 00:00:04.583
軍が攻めて来ても あんたは戦えるだろう
00:00:04.708 --> 00:00:08.083
だが王女の身に 不安があるなら
00:00:08.792 --> 00:00:10.000
俺に預けろ
00:00:10.083 --> 00:00:15.000
それを運命と呼ぼうが 保険と呼ぼうが構わん
00:00:15.542 --> 00:00:17.792
俺が彼女を守り
00:00:18.583 --> 00:00:21.542
無傷で戻すことを約束する
00:00:23.792 --> 00:00:26.208
娘の忘れ形見なのよ
00:00:27.292 --> 00:00:30.917
シリが生き残れば パヴェッタも生きる
00:00:01.000 --> 00:00:04.292
적은 안 올지도 모르고 온다 해도 대비되셨을지 모르죠
00:00:04.667 --> 00:00:08.083
하지만 시리가 여기서 안전할지 조금이라도 걱정되신다면
00:00:08.833 --> 00:00:09.875
제게 맡기십시오
00:00:10.000 --> 00:00:13.583
운명이든 경호든 마음대로 생각하셔도 됩니다
00:00:13.958 --> 00:00:15.000
상관없으니까요
00:00:15.542 --> 00:00:17.875
제가 데려가서 잘 보호한 뒤
00:00:18.583 --> 00:00:21.167
무사히 데려오겠습니다 약속드리죠
00:00:23.833 --> 00:00:25.917
내 딸에게서 남은 거라곤 시리뿐이네
00:00:27.292 --> 00:00:30.005
시리가 살아남아야 파베타의 유산이 남는 겁니다
00:00:01.000 --> 00:00:04.583
Kanskje hæren aldri kommer og gjør de det kanskje du er klar
00:00:04.667 --> 00:00:08.083
Men om du tviler på at hun er trygg her
00:00:08.833 --> 00:00:09.875
gi henne til meg
00:00:10.000 --> 00:00:13.583
Kall det skjebne trygghet hvilke høyere makter du vil
00:00:13.917 --> 00:00:15.000
Jeg bryr meg ikke
00:00:15.542 --> 00:00:16.583
Jeg tar henne
00:00:16.875 --> 00:00:17.875
beskytter henne
00:00:18.583 --> 00:00:21.167
og tar henne med tilbake uskadd Jeg lover
00:00:23.833 --> 00:00:26.167
Ciri er alt jeg har etter datteren min
00:00:27.292 --> 00:00:30.005
Om Ciri overlever lever Pavetta videre
00:00:01.000 --> 00:00:04.375
Może armia nie nadejdzie a nawet jeśli będziesz gotowa
00:00:04.667 --> 00:00:08.083
Ale jeśli choć trochę wątpisz że jest tu bezpieczna
00:00:08.833 --> 00:00:09.917
oddaj ją mnie
00:00:10.000 --> 00:00:13.583
Nazwij to przeznaczeniem bezpieczeństwem jakkolwiek
00:00:13.958 --> 00:00:15.000
Mam to gdzieś
00:00:15.542 --> 00:00:17.708
Zabiorę ją ochronię
00:00:18.583 --> 00:00:21.167
i zwrócę całą i zdrową obiecuję
00:00:23.833 --> 00:00:25.917
Tylko Ciri została mi po córce
00:00:27.292 --> 00:00:30.005
Jeśli Ciri przetrwa Pavetta będzie żyć w niej
00:00:01.000 --> 00:00:04.583
Talvez o exército não venha Se vier talvez estejam prontos
00:00:04.667 --> 00:00:08.083
Mas se tiver alguma dúvida de que ela está segura aqui
00:00:08.833 --> 00:00:09.875
entregue ma
00:00:10.000 --> 00:00:13.583
Chame lhe destino segurança ou força maior
00:00:13.958 --> 00:00:15.000
Não quero saber
00:00:15.542 --> 00:00:17.875
Eu levo a protejo a
00:00:18.583 --> 00:00:21.167
e trago a de volta ilesa prometo
00:00:23.833 --> 00:00:25.917
A Ciri é tudo o que me resta da minha filha
00:00:27.292 --> 00:00:30.005
Se Ciri sobreviver Pavetta também viverá
00:00:01.000 --> 00:00:04.583
Poate armata aia nu va veni și dacă va veni poate vei fi pregătită
00:00:04.667 --> 00:00:08.208
Dar dacă ai vreun dubiu că e teafără aici
00:00:08.833 --> 00:00:09.875
dă mi o mie
00:00:10.000 --> 00:00:13.583
Spune i destin garanție sau alte forțe ale universului
00:00:13.958 --> 00:00:15.083
Nu mi pasă
00:00:15.542 --> 00:00:16.583
O voi lua
00:00:16.875 --> 00:00:17.875
o voi proteja
00:00:18.625 --> 00:00:21.025
și o voi aduce înapoi nevătămată Îți promit
00:00:23.833 --> 00:00:26.025
Ciri e tot ce mi a rămas de la fiica mea
00:00:27.292 --> 00:00:30.583
Dacă Ciri supraviețuiește atunci și Pavetta va dăinui
00:00:01.000 --> 00:00:04.292
Может армия не придет А если придет вы будете готовы
00:00:04.005 --> 00:00:08.083
Но если у вас есть малейшее сомнение что она тут в безопасности
00:00:08.833 --> 00:00:09.875
отдайте ее мне
00:00:10.000 --> 00:00:13.583
Называйте это судьбой защитой да чем угодно еще
00:00:13.958 --> 00:00:15.000
Мне все равно
00:00:15.542 --> 00:00:16.583
Я заберу ее
00:00:16.875 --> 00:00:17.875
защищу ее
00:00:18.583 --> 00:00:21.167
и верну назад невредимой Обещаю
00:00:23.792 --> 00:00:26.208
Цири все что осталось у меня от дочери
00:00:27.292 --> 00:00:30.005
Если выживет Цири останется и память Паветты
00:00:01.000 --> 00:00:04.583
Quizá ese ejército no venga y si viene quizá logren vencerlo
00:00:04.667 --> 00:00:08.083
pero si usted sospecha que ella no está a salvo aquí
00:00:08.708 --> 00:00:09.958
déjela venir conmigo
00:00:10.042 --> 00:00:13.792
Llámelo destino seguridad o la fuerza que usted quiera
00:00:13.875 --> 00:00:15.000
No me importa
00:00:15.005 --> 00:00:17.917
Me la llevaré la protegeré
00:00:18.583 --> 00:00:21.458
y la traeré de vuelta ilesa se lo prometo
00:00:23.792 --> 00:00:26.208
Ciri es lo único que me queda de mi hija
00:00:27.292 --> 00:00:30.708
Si Ciri sobrevive Pavetta también vivirá
00:00:01.000 --> 00:00:04.667
Armén kommer kanske inte Eller så är du kanske beredd på den
00:00:04.075 --> 00:00:08.083
Men om du tvivlar det minsta på hennes säkerhet här
00:00:08.792 --> 00:00:10.042
så ge henne till mig
00:00:10.125 --> 00:00:13.583
Kalla det öde trygghet eller vilken högre makt du vill
00:00:13.917 --> 00:00:15.000
Jag bryr mig inte
00:00:15.625 --> 00:00:17.792
Jag tar henne skyddar henne
00:00:18.708 --> 00:00:21.005
och återvänder med henne oskadd Det lovar jag
00:00:23.833 --> 00:00:26.208
Ciri är allt jag har kvar av min dotter
00:00:27.292 --> 00:00:30.005
Om Ciri överlever lever Pavetta också vidare
00:00:01.000 --> 00:00:04.292
กองท พน นอาจไม มาก ได และหากพวกเขามา ท านอาจจะพร อมแล วก ได
00:00:04.667 --> 00:00:08.083
แต หากท านไม แน ใจ ว านางอย ท น แล วจะปลอดภ ยหร อไม
00:00:08.833 --> 00:00:09.875
ยกนางให ข า
00:00:10.000 --> 00:00:13.583
จะเร ยกม นว าชะตากรรม ความปลอดภ ย การดำเน นการของพล งท ย งใหญ กว าก ได
00:00:13.958 --> 00:00:15.000
ข าไม สน
00:00:15.542 --> 00:00:16.583
ข าจะพานางไป
00:00:16.875 --> 00:00:17.875
ปกป องนาง
00:00:18.583 --> 00:00:21.167
และพานางกล บมาอย างปลอดภ ย ข าส ญญา
00:00:23.833 --> 00:00:25.917
ซ ร ค อส งเด ยวท ล กสาวข าท งไว ให
00:00:27.292 --> 00:00:30.005
หากซ ร รอดช ว ต พาเวตต าก จะคงอย ต อไปด วย
00:00:01.000 --> 00:00:04.292
Belki o ordu gelmez Belki gelir ama Cintra hazır olur
00:00:04.667 --> 00:00:08.083
ama burada güvende olduğuna dair en ufak şüphen varsa
00:00:08.833 --> 00:00:09.875
kızı bana ver
00:00:10.000 --> 00:00:13.583
Buna ister kader ister güvenlik ister başka güçler de
00:00:13.958 --> 00:00:15.000
Umurumda değil
00:00:15.542 --> 00:00:16.583
Onu alıp
00:00:16.875 --> 00:00:17.875
koruyacağım
00:00:18.542 --> 00:00:21.167
ve sağ salim geri getireceğim Söz veriyorum
00:00:23.833 --> 00:00:25.917
Ciri kızımdan bana kalan tek şey
00:00:27.292 --> 00:00:30.005
Ciri hayatta kalırsa Pavetta'nın anısı da yaşar
00:00:01.000 --> 00:00:04.583
Có lẽ đội quân đó sẽ không tới Nếu họ tới có lẽ bà đã sẵn sàng
00:00:04.667 --> 00:00:08.083
Nhưng nếu bà nghi ngờ về sự an toàn của con bé ở đây
00:00:08.833 --> 00:00:09.875
giao con bé cho tôi
00:00:10.000 --> 00:00:13.708
Cứ cho là định mệnh sự an toàn hay bất kể cái gì to tát hơn
00:00:13.958 --> 00:00:15.000
Tôi không quan tâm
00:00:15.542 --> 00:00:16.792
Tôi sẽ mang con bé đi
00:00:16.875 --> 00:00:17.875
bảo vệ nó
00:00:18.583 --> 00:00:21.167
và mang con bé về an toàn tôi hứa với bà
00:00:23.833 --> 00:00:26.208
Ciri là điều duy nhất con gái ta để lại cho ta
00:00:27.292 --> 00:00:30.005
Nếu Ciri sống sót thì Pavetta sẽ tiếp tục tồn tại
Available in 26 languages
Duration
32 seconds
Views
22
Timestamp in Movie
00:06:39
Uploaded
Feb 19, 2026
Season
1
Episode
7
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Geralt of Rivia, a solitary monster hunter, struggles to find his place in a world where people often prove more wicked than beasts.