To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Not fair that I'm trapped here. I could magically put you to sleep,Princess. Just an idea. -It's been two days.-For you and everyone else in the castle. The King and Queen ordered usto remain here, and that's what we shall do
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.042
Not fair that I'm trapped here
00:00:03.125 --> 00:00:05.459
I could magically put you to sleep Princess
00:00:07.625 --> 00:00:08.709
Just an idea
00:00:08.792 --> 00:00:11.625
It's been two days For you and everyone else in the castle
00:00:11.709 --> 00:00:14.042
The King and Queen ordered us to remain here
00:00:15.875 --> 00:00:17.334
and that's what we shall do
00:00:01.000 --> 00:00:02.917
ليس منصف ا أنني محتجزة هنا
00:00:03.125 --> 00:00:05.542
يمكنني أن ألقي عليك تعويذة لتنامي أيتها الأميرة
00:00:07.625 --> 00:00:08.709
إنها مجر د فكرة
00:00:08.792 --> 00:00:11.625
مر يومان بالنسبة إليك وإلى جميع من في القلعة
00:00:11.709 --> 00:00:14.042
أمرنا الملك والملكة بالبقاء هنا
00:00:15.875 --> 00:00:17.334
وهذا ما سنفعله
00:00:01.000 --> 00:00:03.042
আম র এখ ন বন দ হয় থ ক ট ম ট ও ঠ ক হচ ছ ন
00:00:03.125 --> 00:00:05.459
আম ত ম ক জ দ দ য় ঘ ম প ড় য় দ ত প র র জক ম র
00:00:07.625 --> 00:00:08.709
এমন মন র খ য় ল বলল ম
00:00:08.792 --> 00:00:11.625
দ ই দ ন হয় গ ল ত ম র এব প র স দ র ব ক সব র জন যই
00:00:11.709 --> 00:00:14.042
র জ এব র ণ আম দ র এখ ন থ ক র জন য আদ শ দ য় ছ ন
00:00:15.875 --> 00:00:17.334
আর আমর ত ই করব
00:00:01.000 --> 00:00:02.709
我困在这里 不公平
00:00:03.125 --> 00:00:05.459
我可以用魔法让你睡觉 公主
00:00:07.625 --> 00:00:08.709
我就想想
00:00:08.792 --> 00:00:11.625
已经两天了 你和城堡里的每个人都是如此
00:00:11.709 --> 00:00:14.042
国王和女王命令我们留在这里
00:00:15.875 --> 00:00:17.334
我们就应该遵命
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
Není fér že jsem tu uvězněná
00:00:03.167 --> 00:00:05.459
Můžu vás uspat kouzlem princezno
00:00:07.625 --> 00:00:08.709
To je jen návrh
00:00:08.792 --> 00:00:11.625
Už jsou to dva dny To pro nás všechny
00:00:11.709 --> 00:00:14.125
Král a královna nám nařídili zůstat tady
00:00:16.002 --> 00:00:17.334
A my je poslechneme
00:00:01.000 --> 00:00:05.667
Det er ikke fair at jeg er fanget her Jeg kan lægge dig i en magisk søvn
00:00:07.625 --> 00:00:08.709
Bare en idé
00:00:08.792 --> 00:00:11.625
Der er gået to dage For dig og alle andre
00:00:11.709 --> 00:00:14.542
Kongen og dronningen beordrede os at blive her
00:00:15.875 --> 00:00:17.334
og det vil vi gøre
00:00:01.000 --> 00:00:02.916
Ik zit hier gevangen
00:00:03.041 --> 00:00:05.375
Ik kan u in slaap toveren prinses
00:00:07.541 --> 00:00:09.875
Het is een idee Twee dagen al
00:00:10.000 --> 00:00:14.375
Voor iedereen De koning en koningin hebben ons bevolen hier te blijven
00:00:15.791 --> 00:00:17.025
en dat doen we
00:00:01.000 --> 00:00:05.459
Epäreilua että olen täällä jumissa Voisin nukuttaa sinut taikauneen
00:00:07.709 --> 00:00:08.709
Se oli vain idea
00:00:08.792 --> 00:00:11.625
On kulunut kaksi päivää Kuten kaikille täällä
00:00:11.709 --> 00:00:14.042
Meidän käskettiin jäädä tänne
00:00:16.002 --> 00:00:17.334
joten niin me teemme
00:00:01.000 --> 00:00:03.042
C'est injuste d'être coincée ici
00:00:03.125 --> 00:00:05.459
Je pourrais t'endormir par magie
00:00:07.625 --> 00:00:08.709
Simple suggestion
00:00:08.792 --> 00:00:11.625
Ça fait deux jours Pour tout le monde
00:00:11.709 --> 00:00:14.042
On nous a ordonné de rester ici
00:00:15.917 --> 00:00:17.334
C'est ce que nous ferons
00:00:01.000 --> 00:00:03.042
Nicht fair dass ich eingesperrt bin
00:00:03.125 --> 00:00:05.709
Ich könnte Euch in einen Zauberschlaf versetzen
00:00:07.625 --> 00:00:08.709
Nur eine Idee
00:00:08.792 --> 00:00:11.625
Es sind zwei Tage Für Euch und alle anderen
00:00:11.709 --> 00:00:17.334
Das Königspaar befahl uns hierzubleiben und das werden wir tun
00:00:01.000 --> 00:00:03.084
Είναι αδικία που με εγκλώβισαν εδώ
00:00:03.167 --> 00:00:05.792
Μπορώ να σε κοιμίσω με μάγια πριγκίπισσα
00:00:07.625 --> 00:00:08.709
Μια ιδέα είπα
00:00:08.792 --> 00:00:11.625
Δύο μέρες πέρασαν Όπως και για όλους μας στο κάστρο
00:00:11.709 --> 00:00:14.542
Ο βασιλιάς και η βασίλισσα διέταξαν να μείνουμε εδώ
00:00:15.959 --> 00:00:17.334
και αυτό θα πράξουμε
00:00:01.000 --> 00:00:02.709
זה לא הוגן שאני כלואה כאן
00:00:03.125 --> 00:00:05.459
אני יכול להרדים אותך בעזרת קסם נסיכה
00:00:07.625 --> 00:00:08.709
סתם רעיון
00:00:08.792 --> 00:00:11.625
עברו יומיים עלייך ועל כל שאר האנשים בטירה
00:00:11.709 --> 00:00:14.042
המלך והמלכה הורו לנו להישאר כאן
00:00:16.084 --> 00:00:17.334
וזה מה שנעשה
00:00:01.000 --> 00:00:02.709
Nem igazság hogy bezártak
00:00:03.125 --> 00:00:05.542
Elaltathatlak egy varázslattal hercegnő
00:00:07.625 --> 00:00:08.709
Csak javasoltam
00:00:08.792 --> 00:00:11.625
Már két napja A kastély többi lakójának is
00:00:11.709 --> 00:00:14.042
A királyi pár parancsa hogy maradjunk
00:00:15.875 --> 00:00:17.334
és ezt is fogjuk tenni
00:00:01.000 --> 00:00:02.917
Tidak adil aku terjebak di sini
00:00:03.125 --> 00:00:05.459
Aku bisa menyihirmu tidur Tuan Putri
00:00:07.625 --> 00:00:08.709
Itu hanya ide
00:00:08.792 --> 00:00:11.625
Sudah dua hari Untukmu dan semua orang di kastel
00:00:11.709 --> 00:00:14.042
Raja dan Ratu memerintahkan kita tinggal di sini
00:00:16.000 --> 00:00:17.334
dan kita akan tinggal
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
Non è giusto essere intrappolata qui
00:00:03.042 --> 00:00:05.459
Potrei farti addormentare con la magia principessa
00:00:07.625 --> 00:00:08.709
È solo un'idea
00:00:08.792 --> 00:00:11.625
Sono passati due giorni È così per tutti
00:00:11.709 --> 00:00:14.125
Il re e la regina ci hanno ordinato di restare qui
00:00:15.917 --> 00:00:17.334
ed è ciò che faremo
00:00:01.000 --> 00:00:02.875
こんなのズルい
00:00:03.125 --> 00:00:05.625
魔法で眠らせましょうか
00:00:07.625 --> 00:00:08.709
提案です
00:00:08.792 --> 00:00:09.959
もう2日よ
00:00:10.042 --> 00:00:14.375
我々を案じて 残るよう命じられたのです
00:00:15.959 --> 00:00:17.334
待ちましょう
00:00:01.000 --> 00:00:02.709
가둬 놓다니 부당해요
00:00:03.125 --> 00:00:05.459
마법으로 공주님을 재워드릴 수도 있어요
00:00:07.625 --> 00:00:08.709
한번 제안해 봤네요
00:00:08.792 --> 00:00:11.625
벌써 이틀째예요 성 안의 모두가 그렇죠
00:00:11.709 --> 00:00:14.042
왕과 여왕께서 여기 있으라고 하셨으니
00:00:15.875 --> 00:00:17.334
그렇게 해야 합니다
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
Urettferdig at jeg må bli her
00:00:03.125 --> 00:00:05.459
Jeg kan trylle deg i søvn prinsesse
00:00:07.625 --> 00:00:08.709
Bare en tanke
00:00:08.792 --> 00:00:11.625
Det har gått to dager For deg og alle andre
00:00:11.709 --> 00:00:14.042
Kongen og dronningen ba oss bli her
00:00:15.875 --> 00:00:17.334
og det skal vi gjøre
00:00:01.000 --> 00:00:02.709
Nie powinni mnie tu zamykać
00:00:03.125 --> 00:00:05.334
Mogę cię uśpić zaklęciem
00:00:07.625 --> 00:00:08.709
Tylko sugeruję
00:00:08.792 --> 00:00:11.625
Minęły dwa dni Dla ciebie i całego zamku
00:00:11.709 --> 00:00:14.042
Król i królowa kazali nam tutaj zostać
00:00:15.959 --> 00:00:17.334
i dokładnie to zrobimy
00:00:01.000 --> 00:00:03.000
Não é justo estar aqui presa
00:00:03.125 --> 00:00:05.005
Posso adormecê la com magia princesa
00:00:07.625 --> 00:00:08.709
Era só uma ideia
00:00:08.792 --> 00:00:11.625
Já passaram dois dias Para si e para todos
00:00:11.709 --> 00:00:14.209
O rei e a rainha ordenaram que ficássemos aqui
00:00:15.917 --> 00:00:17.334
E é isso que faremos
00:00:01.000 --> 00:00:02.917
Nu e drept că sunt închisă aici
00:00:03.125 --> 00:00:05.459
Te pot adormi cu magie Prințesă
00:00:07.709 --> 00:00:08.709
Doar o idee
00:00:08.792 --> 00:00:11.625
Au trecut două zile Pentru tine și toți cei din castel
00:00:11.709 --> 00:00:14.417
Regele și regina ne au poruncit să rămânem aici
00:00:16.002 --> 00:00:17.334
și asta vom face
00:00:01.000 --> 00:00:02.709
Нечестно что я тут взаперти
00:00:03.125 --> 00:00:05.459
Я могу усыпить вас магией княжна
00:00:07.625 --> 00:00:08.709
Если хотите
00:00:08.792 --> 00:00:11.625
Два дня уже Для вас и всех в замке
00:00:11.709 --> 00:00:14.334
Король с королевой велели нам оставаться тут
00:00:15.875 --> 00:00:17.334
Так мы и поступим
00:00:01.000 --> 00:00:03.042
No es justo que me encierren aquí
00:00:03.125 --> 00:00:05.709
Podría hacerla dormir con magia princesa
00:00:07.625 --> 00:00:08.709
Era una idea
00:00:08.792 --> 00:00:11.625
Ya van dos días Para usted y todos en el castillo
00:00:11.709 --> 00:00:14.417
El rey y la reina nos ordenaron quedarnos aquí
00:00:15.875 --> 00:00:17.334
y eso es lo que haremos
00:00:01.000 --> 00:00:05.542
Det är orättvist att jag är fast här Jag kan söva er med magi prinsessan
00:00:07.625 --> 00:00:08.709
Bara en tanke
00:00:08.792 --> 00:00:11.625
Det har gått två dar För dig och alla andra på slottet
00:00:11.709 --> 00:00:14.417
Kungen och drottningen beordrade oss att stanna
00:00:16.084 --> 00:00:17.334
Och det gör vi
00:00:01.000 --> 00:00:02.709
ไม ย ต ธรรมเลยท ข าต องต ดอย ในน
00:00:03.125 --> 00:00:05.459
ข าร ายมนตร ให ท านหล บได นะ เจ าหญ ง
00:00:07.625 --> 00:00:08.709
แค เสนอเท าน นเอง
00:00:08.792 --> 00:00:11.625
ผ านมาสองว นแล ว สำหร บท านและท กคนในปราสาท
00:00:11.709 --> 00:00:14.042
พระราชาและพระราช น ส งให พวกเราอย ท น
00:00:15.917 --> 00:00:17.334
และเราก ควรทำตามน น
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
Burada hapisim Bu adil değil
00:00:03.125 --> 00:00:05.459
Seni büyüyle uyutabilirim Prenses
00:00:07.375 --> 00:00:08.709
Sadece bir fikir işte
00:00:08.792 --> 00:00:11.625
İki gün oldu Sen ve kaledeki herkes için
00:00:11.709 --> 00:00:14.125
Kral ve Kraliçe burada kalmamızı emretti
00:00:15.875 --> 00:00:17.334
Biz de öyle yapacağız
00:00:01.000 --> 00:00:03.000
Thật không công bằng khi bị nhốt ở đây
00:00:03.125 --> 00:00:05.459
Tôi có thể phù phép giúp cháu ngủ công chúa
00:00:07.625 --> 00:00:08.709
Chỉ là gợi ý thôi
00:00:08.792 --> 00:00:11.625
Đã hai ngày rồi Với cháu và mọi người khác ở lâu đài
00:00:11.709 --> 00:00:14.042
Đức vua và hoàng hậu ra lệnh cho chúng ta ở lại đây
00:00:15.917 --> 00:00:17.334
và đó là điều chúng ta sẽ làm
Available in 27 languages
Duration
19 seconds
Views
13
Timestamp in Movie
00:28:57
Uploaded
Feb 19, 2026
Season
1
Episode
1
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Geralt of Rivia, a solitary monster hunter, struggles to find his place in a world where people often prove more wicked than beasts.