To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Oh, wow. Thank you. Thank you so much. First of all, you hog all the fanfare, then you goand ruin my courtly reputation. I saved your life.You're on your own from here on. Try not to get any daggers in your backbefore dawn. All rise forHer Majesty, the Lioness, Queen Calanthe of Cintra! Beer!
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
Oh wow Thank you Thank you so much
00:00:02.875 --> 00:00:04.584
First of all you hog all the fanfare
00:00:04.667 --> 00:00:06.292
then you go and ruin my courtly reputation
00:00:06.375 --> 00:00:09.292
I saved your life You're on your own from here on
00:00:10.167 --> 00:00:12.334
Try not to get any daggers in your back before dawn
00:00:13.584 --> 00:00:16.375
All rise for Her Majesty the Lioness
00:00:16.959 --> 00:00:19.209
Queen Calanthe of Cintra
00:00:21.209 --> 00:00:22.209
Beer
00:00:01.000 --> 00:00:02.708
عجب ا شكر ا جزيل ا
00:00:02.791 --> 00:00:04.005
أول ا استحوذت على كل الحفل
00:00:04.583 --> 00:00:06.208
ثم أفسدت سمعتي في البلاط
00:00:06.291 --> 00:00:09.041
أنقذت حياتك أنت بمفردك من الآن فصاعد ا
00:00:10.083 --> 00:00:12.025
حاول أل ا تتعر ض للقتل قبل الفجر
00:00:13.333 --> 00:00:16.291
ليقف الجميع من أجل جلالتها الملكة الجسورة
00:00:16.875 --> 00:00:19.125
كالانثي ملكة سينترا
00:00:21.041 --> 00:00:22.125
جعة
00:00:01.000 --> 00:00:02.079
ওহ ওয় ও অন ক ধন যব দ
00:00:02.875 --> 00:00:04.585
প রথম ত ম সব পয়স উড় য় দ ল
00:00:04.667 --> 00:00:06.347
ত রপর ত ম র জসভ য় আম র ম নসম ম নট ও ড ব ল
00:00:06.375 --> 00:00:09.295
আম ত ম র জ বন ব চ য় ছ এখন ন জ র র স ত ন জ ম প
00:00:10.167 --> 00:00:12.337
ভ র র আগ প ঠ ক ন ছ র ন খ ওয় র চ ষ ট ক র
00:00:13.584 --> 00:00:16.374
মহ র ন দ য ল য়ন স স ন ত র র সম র জ ঞ ক ল ন থ র জন য
00:00:16.959 --> 00:00:19.209
সব ই উঠ দ ড় য় সম ম ন প রদর শন কর ন
00:00:21.209 --> 00:00:22.209
ব য় র
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
谢谢你 非常感谢
00:00:02.875 --> 00:00:04.584
你先是在那儿吹牛
00:00:04.667 --> 00:00:06.292
然后把我的名誉全毁了
00:00:06.375 --> 00:00:09.125
我救了你的命 以后靠你自己了
00:00:10.167 --> 00:00:12.334
尽量在天亮前保住你的小命
00:00:13.417 --> 00:00:16.375
全体起立 雌狮陛下驾到
00:00:16.959 --> 00:00:19.209
辛特拉的卡兰瑟女王
00:00:21.125 --> 00:00:22.209
喝啤酒
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
Páni Díky Děkuju mockrát
00:00:02.916 --> 00:00:06.333
Nejdřív na sebe strhneš pozornost a pak mi zkazíš reputaci
00:00:06.416 --> 00:00:09.166
Zachránil jsem ti život Odteď jsi na to sám
00:00:10.291 --> 00:00:12.375
Snaž se do rána přežít bez kudly v zádech
00:00:13.458 --> 00:00:16.416
Všichni povstaňte pro Její Veličenstvo Lvici
00:00:17.000 --> 00:00:19.025
královnu Calanthé z Cintry
00:00:21.291 --> 00:00:22.025
Pivo
00:00:01.000 --> 00:00:02.708
Mange tak skal du have
00:00:02.791 --> 00:00:06.208
Først tager du rampelyset og så ødelægger du mit omdømme
00:00:06.291 --> 00:00:09.025
Jeg har reddet dit liv Nu er du på egen hånd
00:00:10.083 --> 00:00:12.025
Prøv ikke at blive stukket i ryggen
00:00:13.333 --> 00:00:16.291
Rejs jer for Hendes Majestæt Løvinden
00:00:16.875 --> 00:00:19.541
Dronning Calanthe af Cintra
00:00:21.125 --> 00:00:22.291
Øl
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
Nou bedankt hoor
00:00:02.916 --> 00:00:06.333
Je maakt een enorme ophef en je verpest mijn reputatie
00:00:06.416 --> 00:00:09.375
Ik heb je leven gered Je staat er nu alleen voor
00:00:10.208 --> 00:00:12.375
Probeer geen dolk in je rug te krijgen
00:00:13.458 --> 00:00:16.416
Sta op voor Hare Majesteit de Leeuwin
00:00:17.000 --> 00:00:19.025
Koningin Calanthe van Cintra
00:00:21.166 --> 00:00:22.025
Bier
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
Vau kiitos Kiitos paljon
00:00:02.875 --> 00:00:06.292
Ensin rohmuat huomion sitten pilaat hovikelpoisen maineeni
00:00:06.375 --> 00:00:12.334
Pelastin henkesi Nyt olet omillasi Koita olla saamatta tikaria selkääsi
00:00:13.542 --> 00:00:16.375
Nouskaa hänen majesteettinsa leijonan
00:00:17.000 --> 00:00:19.292
Cintran kuningatar Calanthen edessä
00:00:21.025 --> 00:00:22.209
Olutta
00:00:01.000 --> 00:00:02.708
Merci beaucoup
00:00:02.791 --> 00:00:06.208
Tu fais le fanfaron avant de gâcher ma réputation
00:00:06.291 --> 00:00:09.041
Je t'ai sauvé la vie Débrouille toi à présent
00:00:10.083 --> 00:00:12.025
Ne te fais pas poignarder avant l'aube
00:00:13.333 --> 00:00:16.291
Levez vous pour Sa Majesté la Lionne
00:00:16.875 --> 00:00:19.125
la reine Calanthe de Cintra
00:00:21.041 --> 00:00:22.125
De la bière
00:00:01.000 --> 00:00:04.458
Danke Erst reißt du die ganze Aufmerksamkeit an dich
00:00:04.542 --> 00:00:06.025
dann ruinierst du meinen Ruf
00:00:06.333 --> 00:00:09.458
Ich habe dir das Leben gerettet Jetzt bist du allein
00:00:10.208 --> 00:00:12.292
Lass dich nicht erdolchen
00:00:13.375 --> 00:00:16.333
Alle erheben sich für Eure Majestät die Löwin
00:00:16.917 --> 00:00:19.167
Königin Calanthe von Cintra
00:00:21.998 --> 00:00:22.167
Bier
00:00:01.000 --> 00:00:02.708
Σε ευχαριστώ Με υποχρέωσες
00:00:02.791 --> 00:00:06.208
Μονοπώλησες την είσοδό μας και κατέστρεψες τη φήμη που έχω στην αυλή
00:00:06.291 --> 00:00:09.583
Σου έσωσα τη ζωή Από εδώ και στο εξής είσαι μόνος
00:00:10.166 --> 00:00:12.025
Κοίτα μη σε μαχαιρώσουν πισώπλατα
00:00:13.333 --> 00:00:15.375
Εγερθείτε για την Αυτού Μεγαλειότης
00:00:15.458 --> 00:00:16.291
τη Λέαινα
00:00:16.875 --> 00:00:19.125
βασίλισσα της Σίντρα Καλάνθη
00:00:21.125 --> 00:00:22.208
Μπύρα
00:00:01.000 --> 00:00:02.708
וואו תודה רבה לך
00:00:02.791 --> 00:00:04.005
קודם אתה מושך את כל תשומת הלב
00:00:04.583 --> 00:00:06.208
ואז אתה משמיץ את שמי הטוב
00:00:06.291 --> 00:00:09.041
הצלתי את חייך מעכשיו אתה לבד
00:00:10.025 --> 00:00:12.025
נסה לא לקבל פגיון בגב עד הבוקר
00:00:13.333 --> 00:00:16.291
נא לקום לכבוד הוד מלכותה הלביאה
00:00:16.875 --> 00:00:19.125
המלכה קלנתה מסינטרה
00:00:21.208 --> 00:00:22.125
בירה
00:00:01.000 --> 00:00:02.708
Hűha Köszönöm szépen
00:00:02.791 --> 00:00:06.208
Lenyúlod a belépőmet majd tönkreteszed a hírnevemet
00:00:06.291 --> 00:00:09.041
Megmentettem az életed Most magadra hagylak
00:00:10.083 --> 00:00:12.025
Ne szúrasd le magad hajnalig
00:00:13.333 --> 00:00:16.291
Álljatok fel őfelsége a Nőstényoroszlán
00:00:16.875 --> 00:00:19.625
Cintra királynője Calanthe tiszteletére
00:00:21.041 --> 00:00:22.125
Sört
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
Wah Terima kasih banyak
00:00:02.875 --> 00:00:04.584
Pertama kau mencuri semua perhatian
00:00:04.667 --> 00:00:06.292
lalu datang dan merusak reputasiku
00:00:06.375 --> 00:00:09.209
Aku menyelamatkanmu Mulai sekarang itu tanggung jawabmu
00:00:10.167 --> 00:00:12.334
Jangan sampai kau tertikam sebelum fajar
00:00:13.417 --> 00:00:16.375
Beri penghormatan untuk Paduka Sang Singa Betina
00:00:16.959 --> 00:00:19.209
Ratu Calanthe dari Cintra
00:00:21.125 --> 00:00:22.209
Bir
00:00:01.000 --> 00:00:02.708
Wow Grazie Grazie mille
00:00:02.791 --> 00:00:06.208
Prima mi rubi la scena poi rovini la mia reputazione
00:00:06.291 --> 00:00:09.041
Ti ho salvato la vita Da qui in poi sei solo
00:00:10.083 --> 00:00:12.025
Cerca di non finire pugnalato prima dell'alba
00:00:13.333 --> 00:00:16.291
Tutti in piedi per Sua Maestà la Leonessa
00:00:16.875 --> 00:00:19.125
la regina Calanthe di Cintra
00:00:21.041 --> 00:00:22.125
Birra
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
こりゃ ありがたい
00:00:02.916 --> 00:00:06.333
さっそうと現れて 僕の評判を落とした
00:00:06.416 --> 00:00:09.625
助けた あとはお前次第だ
00:00:10.208 --> 00:00:12.375
夜明けまで刺されるな
00:00:13.458 --> 00:00:16.416
我らが雌獅子のご入場
00:00:17.000 --> 00:00:19.075
シントラのキャランセ女王
00:00:21.025 --> 00:00:22.005
ビールを
00:00:01.000 --> 00:00:02.708
그래 참으로 고맙다
00:00:02.791 --> 00:00:04.005
처음엔 팡파르를 독차지하더니
00:00:04.583 --> 00:00:06.208
이제 내 품격과 명성을 망치는군
00:00:06.291 --> 00:00:09.041
목숨을 구한 거지 지금부턴 알아서 해
00:00:10.083 --> 00:00:12.025
새벽녘까지 등에 칼 안 맞게 조심해
00:00:13.333 --> 00:00:16.291
기립해 주십시오 암사자 전하이십니다
00:00:16.875 --> 00:00:19.125
신트라의 칼란테 여왕
00:00:21.041 --> 00:00:22.125
맥주
00:00:01.000 --> 00:00:02.708
Tusen takk
00:00:02.791 --> 00:00:06.208
Først tar du all oppmerksomheten så ødelegger du mitt hoffrykte
00:00:06.291 --> 00:00:09.041
Jeg reddet livet ditt Fra nå av er du alene
00:00:10.083 --> 00:00:12.025
Prøv å ikke bli knivstukket før soloppgang
00:00:13.333 --> 00:00:16.291
Reis dere for Hennes Majestet Løvinnen
00:00:16.875 --> 00:00:19.125
Dronning Calanthe av Cintra
00:00:21.041 --> 00:00:22.125
Øl
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
Wielkie dzięki
00:00:02.291 --> 00:00:05.708
Wpierw zgarniasz fanfary a potem rujnujesz moją reputację
00:00:05.791 --> 00:00:08.708
Ocaliłem ci życie Od teraz radzisz sobie sam
00:00:09.075 --> 00:00:11.075
Nie daj się zabić przed świtem
00:00:12.833 --> 00:00:15.791
Powstańcie dla Jej Wysokości Lwicy
00:00:16.375 --> 00:00:18.625
królowej Cintry Calanthe
00:00:20.541 --> 00:00:21.625
Piwa
00:00:01.000 --> 00:00:02.708
Obrigado Muito obrigado
00:00:02.791 --> 00:00:06.208
Primeiro és o centro das atenções e depois arruinas me a reputação
00:00:06.291 --> 00:00:09.208
Salvei te a vida Agora estás por tua conta
00:00:10.083 --> 00:00:12.025
Tenta que não te cravem punhais até amanhecer
00:00:13.333 --> 00:00:16.291
Todos de pé para Sua Majestade a Leoa
00:00:16.875 --> 00:00:19.125
a rainha Calanthe de Cintra
00:00:21.041 --> 00:00:22.125
Cerveja
00:00:01.000 --> 00:00:02.708
Mulțumesc mult
00:00:02.791 --> 00:00:06.208
Furi atenția tuturor și apoi îmi distrugi reputația la curte
00:00:06.291 --> 00:00:09.125
Ți am salvat viața Ești pe cont propriu de acum
00:00:09.958 --> 00:00:12.625
Ferește te de pumnale în spate până în zori
00:00:13.333 --> 00:00:16.291
Ridicați vă Maiestatea Sa Leoaica
00:00:16.875 --> 00:00:19.125
Regina Calanthe din Cintra
00:00:21.041 --> 00:00:22.125
Bere
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
Ого Спасибо Большое спасибо
00:00:02.875 --> 00:00:04.584
Сначала отвлек на себя внимание
00:00:04.667 --> 00:00:06.292
а теперь разрушил мою репутацию
00:00:06.375 --> 00:00:09.125
Я спас тебе жизнь Дальше справляйся сам
00:00:09.709 --> 00:00:12.334
Постарайся не схлопотать кинжал в спину до рассвета
00:00:13.417 --> 00:00:16.375
Всем встать Ее Величество Львица
00:00:16.959 --> 00:00:19.209
королева Калантэ из Цинтры
00:00:21.125 --> 00:00:22.209
Пива
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
Vaya gracias Muchas gracias
00:00:02.916 --> 00:00:06.333
Acaparas toda la fanfarria y luego arruinas mi reputación
00:00:06.416 --> 00:00:09.625
Te salvé la vida A partir de ahora te cuidas solo
00:00:10.208 --> 00:00:12.375
Evita que te apuñalen antes del amanecer
00:00:13.458 --> 00:00:16.416
Todos de pie para su majestad la Leona
00:00:17.000 --> 00:00:19.541
la reina Calanthe de Cintra
00:00:21.166 --> 00:00:22.025
Cerveza
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
Åh tack Tusen tack
00:00:02.916 --> 00:00:06.333
Först snor du all uppmärksamhet sen förstör du mitt rykte
00:00:06.416 --> 00:00:09.025
Jag räddade ditt liv Nu får du klara dig själv
00:00:10.208 --> 00:00:12.375
Försök att undgå en dolk i ryggen före morgonen
00:00:13.458 --> 00:00:16.416
Res er för hennes majestät Lejoninnan
00:00:17.000 --> 00:00:19.025
Drottning Calanthe av Cintra
00:00:21.291 --> 00:00:22.025
Öl
00:00:01.000 --> 00:00:02.708
โอ โฮ ขอบค ณ ขอบค ณมาก
00:00:02.791 --> 00:00:04.005
ก อนอ นเลย ท านป าวประกาศเก นจร ง
00:00:04.583 --> 00:00:06.208
จากน นก ทำลายช อเส ยงช นด ของข า
00:00:06.291 --> 00:00:09.041
ข าช วยช ว ตเจ าไว จากน ไปเจ าต องพ งต วเองแล ว
00:00:10.083 --> 00:00:12.025
พยายามอย าให โดนม ดป กหล งก อนร งสางล ะ
00:00:13.333 --> 00:00:16.291
ถวายบ งคมพระแม อย ห ว นางส งห
00:00:16.875 --> 00:00:19.125
ราช น คาลานเธ แห งซ นทรา
00:00:21.041 --> 00:00:22.125
เบ ยร
00:00:01.000 --> 00:00:02.708
Vay be Çok sağ ol gerçekten
00:00:02.791 --> 00:00:06.208
Önce tüm hayranlarımı çaldın şimdi de ünümü zedeliyorsun
00:00:06.291 --> 00:00:09.041
Hayatını kurtardım Bundan sonra tek başınasın
00:00:10.083 --> 00:00:12.025
Şafağa kadar sırtına bıçak yeme
00:00:13.333 --> 00:00:16.291
Majesteleri Dişi Aslan Cintra Kraliçesi Calanthe için
00:00:16.875 --> 00:00:19.125
herkes ayağa kalksın
00:00:21.041 --> 00:00:22.125
Bira
00:00:01.000 --> 00:00:02.708
Cảm ơn anh Cảm ơn rất nhiều
00:00:02.791 --> 00:00:06.208
Đầu tiên anh chiếm hết sự chú ý rồi anh phá hoại danh tiếng của tôi
00:00:06.291 --> 00:00:09.041
Tôi đã cứu mạng anh Từ giờ anh tự lo đi nhé
00:00:10.083 --> 00:00:12.025
Cố đừng để dao găm vào lưng trước khi tiệc tan
00:00:13.333 --> 00:00:16.291
Tất cả nâng ly vì nữ hoàng Sư Tử Cái
00:00:16.875 --> 00:00:19.125
Nữ hoàng Calanthe xứ Cintra
00:00:21.041 --> 00:00:22.125
Bia
Available in 27 languages
Duration
24 seconds
Views
11
Timestamp in Movie
00:09:54
Uploaded
Feb 19, 2026
Season
1
Episode
4
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Geralt of Rivia, a solitary monster hunter, struggles to find his place in a world where people often prove more wicked than beasts.