To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
She had you enact revengeon her behalf. I tried to stop you, but the guards assumedI was there to abet
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.459
She had you enact revenge on her behalf
00:00:04.709 --> 00:00:05.959
I tried to stop you
00:00:06.042 --> 00:00:07.917
but the guards assumed I was there to abet
00:00:01.000 --> 00:00:03.459
جعلتك تنتقم بالنيابة عنها
00:00:04.709 --> 00:00:05.959
حاولت إيقافك
00:00:06.042 --> 00:00:07.917
لكن الحر اس افترضوا أنني ذهبت لتحريضك
00:00:01.000 --> 00:00:03.459
ও ত ম ক দ য় ন জ র প রত শ ধ প রণ কর ছ
00:00:04.709 --> 00:00:05.959
আম ত ম ক থ ম ত চ য় ছ ল ম
00:00:06.042 --> 00:00:07.917
ক ন ত গ র ড র ভ ব ছ য আম ত ম র পক ষ
00:00:01.000 --> 00:00:03.209
她让你替她去报复
00:00:04.709 --> 00:00:05.959
我想拦着你
00:00:06.042 --> 00:00:07.917
但卫兵以为我和你是同伙
00:00:01.000 --> 00:00:03.084
Nechala tě aby ses pomstil za ni
00:00:04.667 --> 00:00:07.792
Chtěl jsem tě zastavit ale stráže myslely že ti pomáhám
00:00:01.000 --> 00:00:03.459
Hun lod dig tage hævn for hende
00:00:04.709 --> 00:00:07.917
Jeg forsøgte at stoppe det men vagterne tog mig med
00:00:01.000 --> 00:00:03.459
Jij moest voor haar wraak nemen
00:00:04.709 --> 00:00:07.917
Ik wide je tegenhouden maar ze dachten dat ik bij je hoorde
00:00:01.000 --> 00:00:03.417
Hän laittoi sinut kostamaan puolestaan
00:00:04.833 --> 00:00:07.875
Yritin estää mutta minun luultiin auttavan sinua
00:00:01.000 --> 00:00:03.375
Elle s'est servie de toi pour se venger
00:00:04.709 --> 00:00:05.959
J'ai voulu t'arrêter
00:00:06.042 --> 00:00:07.917
On m'a accusé de t'encourager
00:00:01.000 --> 00:00:03.459
Sie ließ dich in ihrem Namen Rache üben
00:00:04.709 --> 00:00:07.917
Ich wollte dich aufhalten aber die Wachen nahmen das Gegenteil an
00:00:01.000 --> 00:00:03.005
Σε έβαλε να εκδικηθείς για λογαριασμό της
00:00:04.791 --> 00:00:07.958
Πήγα να σε σταματήσω αλλά οι φρουροί με θεώρησαν συνένοχο
00:00:01.000 --> 00:00:03.209
היא גרמה לך לנקום בהם בשמה
00:00:04.875 --> 00:00:05.959
ניסיתי לעצור אותך
00:00:06.042 --> 00:00:07.917
אבל השומרים חשבו שבאתי לעזרתך
00:00:01.000 --> 00:00:03.209
Eszközként használt a bosszújához
00:00:04.709 --> 00:00:05.959
Próbáltalak lefogni
00:00:06.042 --> 00:00:07.917
de az őrök uszításnak vélték
00:00:01.000 --> 00:00:03.209
Dia menyuruhmu membalas dendam atas namanya
00:00:04.709 --> 00:00:05.959
Aku mencoba menghentikanmu
00:00:06.042 --> 00:00:07.917
tapi penjaga menduga aku bersekongkol
00:00:01.000 --> 00:00:03.209
Ti ha usato per le sue vendette
00:00:04.709 --> 00:00:07.917
Ho provato a fermarti ma le guardie credevano volessi aiutarti
00:00:01.000 --> 00:00:03.417
彼女の復讐に利用された
00:00:04.075 --> 00:00:07.875
君を止めようとして 私も捕まった
00:00:01.000 --> 00:00:03.209
당신을 시켜서 복수한 거요
00:00:04.709 --> 00:00:05.959
난 당신을 막으려 했지만
00:00:06.042 --> 00:00:07.917
경비병들한테 한패로 몰렸소
00:00:01.000 --> 00:00:03.459
Hun fikk deg til å handle på hennes vegne
00:00:04.709 --> 00:00:07.917
Jeg prøvde å stoppe deg men vaktene trodde jeg hjalp til
00:00:01.000 --> 00:00:03.209
Wykorzystała cię żeby się zemścić
00:00:04.834 --> 00:00:07.917
Chciałem cię zatrzymać ale uznano że ci pomagam
00:00:01.000 --> 00:00:03.334
Ela mandou te vingares te por ela
00:00:04.584 --> 00:00:05.834
Tentei impedir te
00:00:05.917 --> 00:00:07.792
mas os guardas acharam que era cúmplice
00:00:01.000 --> 00:00:03.459
S a răzbunat prin tine
00:00:04.709 --> 00:00:07.917
Am încercat să te opresc dar gardienii m au crezut implicat
00:00:01.000 --> 00:00:03.209
Она тебя заставила мстить за нее
00:00:04.709 --> 00:00:05.959
Я пытался тебя остановить
00:00:06.042 --> 00:00:07.917
но стражники решили что я подстрекатель
00:00:01.000 --> 00:00:03.459
Hizo que te vengaras por ella
00:00:04.709 --> 00:00:07.917
Intenté detenerte pero los guardias me tomaron por tu cómplice
00:00:01.000 --> 00:00:03.292
Hon lät dig hämnas å hennes vägnar
00:00:04.542 --> 00:00:07.075
Jag försökte stoppa dig men vakterna trodde att jag hjälpte dig
00:00:01.000 --> 00:00:03.209
นางให เจ าลงม อแก แค นแทนนาง
00:00:04.709 --> 00:00:05.959
ข าพยายามหย ดเจ าแล ว
00:00:06.042 --> 00:00:07.917
แต องคร กษ ค ดว าข าไปท น นเพ อสน บสน น
00:00:01.000 --> 00:00:03.209
İntikamını sana aldırdı
00:00:04.709 --> 00:00:07.917
Seni durdurmaya çalıştım ama beni de suçlu sandılar
00:00:01.000 --> 00:00:03.005
Cô ta đã sai khiến anh để trả thù hộ cô ta
00:00:04.075 --> 00:00:06.000
Tôi đã cố ngăn anh
00:00:06.083 --> 00:00:07.958
nhưng lính canh nghĩ tôi xúi giục anh
Available in 27 languages
Duration
9 seconds
Views
14
Timestamp in Movie
00:38:46
Uploaded
Feb 19, 2026
Season
1
Episode
5
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Geralt of Rivia, a solitary monster hunter, struggles to find his place in a world where people often prove more wicked than beasts.