To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Temeria reeks of secrets.I could sense them. Just like I could these bodiesbefore we entered. I imagine you sense them, too
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.833
Temeria reeks of secrets I could sense them
00:00:05.166 --> 00:00:07.583
Just like I could these bodies before we entered
00:00:09.875 --> 00:00:11.416
I imagine you sense them too
00:00:01.000 --> 00:00:03.833
تعبق تيميريا بالأسرار يمكنني أن أشعر بها
00:00:05.166 --> 00:00:07.583
كما شعرت بتلك الجثث قبل أن ندخل
00:00:09.833 --> 00:00:11.416
أظن أنك تشعر بها أيض ا
00:00:01.000 --> 00:00:02.791
泰莫利亚充满了秘密
00:00:02.875 --> 00:00:03.833
我能感觉到
00:00:05.166 --> 00:00:07.583
就像在我们进来之前 我已经感觉到了这些尸体
00:00:09.833 --> 00:00:11.416
我想 你也感觉到了
00:00:01.000 --> 00:00:03.075
Temerie je plná tajemství Cítila jsem to
00:00:05.083 --> 00:00:07.625
Stejně jako jsem zvenku vycítila tahle těla
00:00:09.792 --> 00:00:11.333
Nejspíš jsi to cítil taky
00:00:01.000 --> 00:00:04.458
Temeria stinker af hemmeligheder Jeg kunne føle dem
00:00:05.166 --> 00:00:08.000
Ligesom jeg kunne føle ligene udefra
00:00:09.833 --> 00:00:11.791
Du kan sikkert også føle dem
00:00:01.000 --> 00:00:04.166
Temeria ruikt naar geheimen Ik voel ze
00:00:05.166 --> 00:00:07.916
Net als deze lichamen al voor we binnenkwamen
00:00:09.833 --> 00:00:11.625
Jij voelt ze ook
00:00:01.000 --> 00:00:03.833
Aistin Temerian olevan täynnä salaisuuksia
00:00:05.166 --> 00:00:07.583
Aistin myös nämä ruumiit ennen tuloamme
00:00:09.916 --> 00:00:11.291
Sinäkin varmaan aistit
00:00:01.000 --> 00:00:03.833
La Témérie regorge de secrets je l'ai senti
00:00:05.166 --> 00:00:07.583
Comme ces corps avant d'entrer
00:00:09.833 --> 00:00:11.416
Tu les sens aussi
00:00:01.000 --> 00:00:04.333
Temerien ist voller Geheimnisse Ich konnte sie spüren
00:00:05.166 --> 00:00:07.666
Genau wie die Leichen bevor wir reinkamen
00:00:09.791 --> 00:00:11.075
Ich nehme an Ihr spürt sie auch
00:00:01.000 --> 00:00:03.833
Η Τεμέρια βρομάει μυστικά Τα διαισθανόμουν
00:00:05.166 --> 00:00:07.583
Όπως και αυτά τα πτώματα πριν μπούμε
00:00:09.875 --> 00:00:11.875
Φαντάζομαι τα διαισθάνεσαι κι εσύ
00:00:01.000 --> 00:00:03.833
טמריה מסריחה מרוב סודות אני חשה בהם
00:00:05.166 --> 00:00:07.583
כמו שחשתי בגופות האלה לפני שנכנסנו
00:00:09.833 --> 00:00:11.416
אני מניחה שגם אתה חש בהן
00:00:01.000 --> 00:00:03.833
Temeria titkoktól bűzlik Éreztem őket
00:00:05.166 --> 00:00:07.583
Ahogy már belépésünk előtt a hullákat is
00:00:09.833 --> 00:00:11.416
Gondolom te is érzed
00:00:01.000 --> 00:00:03.833
Temeria berbau rahasia Aku bisa merasakannya
00:00:05.166 --> 00:00:07.583
Sama seperti bau jasad jasad ini sebelum kita masuk
00:00:09.833 --> 00:00:11.666
Pasti kau merasakannya juga
00:00:01.000 --> 00:00:03.833
Temeria è piena di segreti Li sentivo
00:00:05.083 --> 00:00:07.583
Come sentivo questi corpi prima di entrare
00:00:09.791 --> 00:00:11.458
Immagino sia lo stesso per te
00:00:01.000 --> 00:00:04.333
テメリアには秘密がある 感じるの
00:00:05.166 --> 00:00:07.075
これらの死体も感じていた
00:00:09.833 --> 00:00:11.666
あなたもでしょう
00:00:01.000 --> 00:00:04.125
테메리아에는 비밀이 도사리고 있는 게 느껴져요
00:00:05.166 --> 00:00:07.708
여기 들어오기도 전에 시체의 존재가 느껴졌듯이
00:00:09.916 --> 00:00:11.005
당신도 느껴지겠죠
00:00:01.000 --> 00:00:03.916
Temeria er fullt av hemmeligheter Jeg sanser dem
00:00:05.166 --> 00:00:07.583
Slik jeg sanset kroppene før vi kom inn
00:00:09.833 --> 00:00:11.416
Du sanser dem nok også
00:00:01.000 --> 00:00:03.958
W Temerii aż cuchnie od sekretów Wyczułam je
00:00:05.166 --> 00:00:07.625
Tak samo jak te ciała zanim weszliśmy
00:00:09.833 --> 00:00:11.005
Zakładam że też to czujesz
00:00:01.000 --> 00:00:04.083
Temeria está repleta de segredos Eu pressenti os
00:00:05.166 --> 00:00:07.075
Tal como pressenti estes corpos antes de entrarmos
00:00:09.833 --> 00:00:11.416
Imagino que tu também
00:00:01.000 --> 00:00:03.833
Temeria e plină de secrete Le am simțit
00:00:05.166 --> 00:00:07.875
Cum am simțit aceste cadavre înainte să intrăm
00:00:09.833 --> 00:00:11.416
Cred că și tu le simți
00:00:01.000 --> 00:00:03.833
В Темерии полно тайн Ими всё здесь пропахло
00:00:05.166 --> 00:00:07.583
Как и трупами Ими пахло еще на входе
00:00:09.833 --> 00:00:11.458
Думаю и ты это чувствуешь
00:00:01.000 --> 00:00:04.208
Temeria apesta a secretos Puedo sentirlos
00:00:05.167 --> 00:00:07.875
Así como sentí estos cuerpos antes de entrar
00:00:09.875 --> 00:00:11.833
Imagino que también los sentiste
00:00:01.000 --> 00:00:04.125
Temeria osar av hemligheter Jag kunde förnimma dem
00:00:05.166 --> 00:00:07.791
Samma sak med kropparna här innan vi gick in
00:00:09.833 --> 00:00:11.625
Du förnimmer dem säkert också
00:00:01.000 --> 00:00:03.833
เทเมอเร ยอบอวลไปด วยความล บ ข าร ส กได
00:00:05.166 --> 00:00:07.583
เหม อนท ข าร ส กได ถ งศพพวกน ก อนท เราจะเข ามา
00:00:09.833 --> 00:00:11.416
ข าค ดว าท านก ร ส กเช นก น
00:00:01.000 --> 00:00:03.833
Temerya'da çok sır var Hissedebiliyorum
00:00:05.166 --> 00:00:07.708
Girmeden önce bu cesetleri hissettiğim gibi
00:00:09.833 --> 00:00:11.416
Sen de hissediyorsundur
00:00:01.000 --> 00:00:03.833
Temeria tỏa ra đầy mùi bí mật Tôi có thể cảm nhận được
00:00:05.166 --> 00:00:08.041
Giống việc đánh hơi những cái xác này trước khi đi vào
00:00:09.833 --> 00:00:11.075
Tôi nghĩ anh cũng cảm nhận được
Available in 26 languages
Duration
13 seconds
Views
94
Timestamp in Movie
00:29:36
Uploaded
Feb 19, 2026
Season
1
Episode
3
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Geralt of Rivia, a solitary monster hunter, struggles to find his place in a world where people often prove more wicked than beasts.