To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Triss Merigold. I serve King Foltest. So he makes a showof kicking me out... then sends his errand girlto slip me some coin so I kill his monster. Not a very original plan for a king. It's my plan. My coin. And I don't want you to kill the beast. I want you to help me save it
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.792
Triss Merigold I serve King Foltest
00:00:03.875 --> 00:00:05.792
So he makes a show of kicking me out
00:00:06.625 --> 00:00:09.005
then sends his errand girl to slip me some coin
00:00:09.583 --> 00:00:10.833
so I kill his monster
00:00:12.792 --> 00:00:14.833
Not a very original plan for a king
00:00:14.917 --> 00:00:16.002
It's my plan
00:00:17.025 --> 00:00:18.025
My coin
00:00:19.005 --> 00:00:21.917
And I don't want you to kill the beast
00:00:22.000 --> 00:00:23.075
I want you to help me save it
00:00:01.000 --> 00:00:02.042
تريس ميريغولد
00:00:02.005 --> 00:00:03.792
أخدم الملك فولتست
00:00:03.875 --> 00:00:05.792
إذ ا طردني بأسلوب استعراضي
00:00:06.625 --> 00:00:09.005
ثم أرسل منف ذة المهام خاصته لتعطيني المال
00:00:09.583 --> 00:00:10.833
حتى أقتل الوحش خاصته
00:00:12.792 --> 00:00:14.833
ليست خط ة مبتكرة بالنسبة إلى ملك
00:00:15.000 --> 00:00:16.002
إنها خط تي أنا
00:00:17.333 --> 00:00:18.025
ومالي الخاص
00:00:19.583 --> 00:00:21.998
لا أريدك أن تقتل الوحش
00:00:21.958 --> 00:00:23.075
بل أن تساعدني لأنقذه
00:00:01.000 --> 00:00:02.125
我是特莉丝 梅利葛德
00:00:02.417 --> 00:00:03.792
为弗尔泰斯特国王效劳
00:00:03.875 --> 00:00:05.792
先作一场秀把我赶走
00:00:06.625 --> 00:00:09.005
然后派跑腿来给我塞钱
00:00:09.583 --> 00:00:10.833
让我杀死怪物
00:00:12.792 --> 00:00:14.833
对国王来说是很老套的戏码啊
00:00:14.917 --> 00:00:16.002
是我的戏码
00:00:17.025 --> 00:00:18.025
我出钱
00:00:19.005 --> 00:00:23.075
我不要你杀死怪物 我要你帮我救它
00:00:01.000 --> 00:00:02.042
Triss Ranuncul
00:00:02.417 --> 00:00:03.792
Sloužím králi Foltestovi
00:00:03.958 --> 00:00:05.792
Takže nejdřív udělá divadýlko
00:00:06.708 --> 00:00:10.708
a pak mi pošle poslíčka s pár mincemi abych toho netvora zabil
00:00:12.075 --> 00:00:14.833
Na krále ne zrovna originální plán
00:00:15.000 --> 00:00:16.002
Je to můj plán
00:00:17.333 --> 00:00:18.167
Moje peníze
00:00:19.583 --> 00:00:23.075
A nechci abys ho zabil Chci abys mi pomohl ho zachránit
00:00:01.000 --> 00:00:03.792
Triss Merigold Jeg tjener kong Foltest
00:00:03.875 --> 00:00:06.375
Så han lader som om han smider mig ud
00:00:06.625 --> 00:00:11.083
og sender sin budpige med lidt penge så jeg dræber hans monster
00:00:12.792 --> 00:00:16.005
Ikke nogen original plan for en konge Det er min plan
00:00:17.025 --> 00:00:18.458
Mine penge
00:00:19.005 --> 00:00:24.000
Og du skal ikke dræbe dyret du skal hjælpe med at redde det
00:00:01.000 --> 00:00:03.792
Triss Merigold Ik dien koning Foltest
00:00:03.875 --> 00:00:06.042
Hij schopt mij eruit
00:00:06.625 --> 00:00:10.875
en stuurt zijn boodschappenmeisje met geld om het monster te doden
00:00:12.792 --> 00:00:16.417
Niet echt een plan van een koning Het is mijn plan
00:00:17.025 --> 00:00:18.333
Mijn geld
00:00:19.005 --> 00:00:23.917
En je hoeft het beest niet te doden Ik wil het redden
00:00:01.000 --> 00:00:03.792
Triss Merigold Palvelen kuningas Foltestia
00:00:03.875 --> 00:00:05.958
Hän potkii minut pois näyttävästi
00:00:06.667 --> 00:00:10.075
ja lähettää juoksutyttönsä tuomaan rahaa jotta tapan hänen hirviönsä
00:00:12.833 --> 00:00:14.833
Ei kovin omaperäistä kuninkaalta
00:00:15.000 --> 00:00:16.025
Suunnitelma on minun
00:00:17.333 --> 00:00:18.025
Kuten rahatkin
00:00:19.542 --> 00:00:23.708
Enkä halua että tapat sen Haluan että autat pelastamaan sen
00:00:01.000 --> 00:00:02.042
Triss Merigold
00:00:02.417 --> 00:00:03.792
Je sers le roi Foltest
00:00:03.875 --> 00:00:05.792
Il fait mine de me chasser
00:00:06.625 --> 00:00:10.833
et envoie sa servante me glisser une pièce pour tuer son monstre
00:00:12.792 --> 00:00:14.833
Pas très original pour un roi
00:00:14.917 --> 00:00:16.002
C'est mon plan
00:00:17.025 --> 00:00:18.025
Mon argent
00:00:19.005 --> 00:00:23.075
Je ne veux pas que tu tues le monstre Aide moi à le sauver
00:00:01.000 --> 00:00:03.792
Triss Merigold Ich diene König Foltest
00:00:03.875 --> 00:00:09.005
Erst wirft er mich raus dann schickt er sein Botenmädchen mit Geld hinterher
00:00:09.583 --> 00:00:11.025
damit ich sein Monster töte
00:00:12.792 --> 00:00:14.833
Armseliger Plan für einen König
00:00:14.917 --> 00:00:16.002
Es ist mein Plan
00:00:17.292 --> 00:00:18.025
Mein Geld
00:00:19.005 --> 00:00:23.833
Und Ihr sollt die Bestie nicht töten Ihr sollt mir helfen sie zu retten
00:00:01.000 --> 00:00:03.792
Τρις Μέριγκολντ Υπηρετώ τον βασιλιά Φόλτεστ
00:00:03.875 --> 00:00:06.375
Δηλαδή πρώτα υποκρίνεται ότι με διώχνει
00:00:06.667 --> 00:00:09.005
μετά στέλνει το κορίτσι για τα θελήματα να με πληρώσει
00:00:09.583 --> 00:00:11.025
για να σκοτώσω το τέρας του
00:00:12.792 --> 00:00:14.833
Πολύ κοινότοπο σχέδιο για βασιλιά
00:00:14.917 --> 00:00:16.292
Είναι δικό μου σχέδιο
00:00:17.333 --> 00:00:18.625
Με δικά μου χρήματα
00:00:19.005 --> 00:00:21.998
Δεν θέλω να σκοτώσεις το τέρας
00:00:21.958 --> 00:00:23.075
Θέλω να βοηθήσεις να το σώσω
00:00:01.000 --> 00:00:03.792
טריס מריגולד אני משרתת את המלך פולטסט
00:00:03.875 --> 00:00:05.792
אז הוא מגרש אותי מול כולם
00:00:06.625 --> 00:00:09.005
ושולח את נערת השליחויות שלו שתזרוק לי כמה מטבעות
00:00:09.583 --> 00:00:10.833
כדי שאהרוג את המפלצת
00:00:12.792 --> 00:00:14.833
לא תוכנית מאוד מקורית בשביל מלך
00:00:14.917 --> 00:00:16.002
זו התוכנית שלי
00:00:17.025 --> 00:00:18.025
הכסף שלי
00:00:19.542 --> 00:00:21.998
וא יני רוצה שתהרוג את החיה
00:00:22.002 --> 00:00:23.833
אני רוצה שתעזור לי להציל אותה
00:00:01.000 --> 00:00:02.042
Triss Merigold
00:00:02.417 --> 00:00:03.792
Foltestet szolgálom
00:00:03.875 --> 00:00:05.792
Látványosan elűz
00:00:06.625 --> 00:00:09.005
aztán megbíz egy lányt hogy adjon pénzt
00:00:09.583 --> 00:00:10.833
a szörny megölésére
00:00:12.792 --> 00:00:14.833
Nem túl fantáziadús terv
00:00:14.917 --> 00:00:16.002
Ez az én tervem
00:00:17.025 --> 00:00:18.025
Az én pénzem
00:00:19.005 --> 00:00:23.075
Nem akarom hogy megöld a szörnyet Segíts megmenteni őt
00:00:01.000 --> 00:00:02.042
Triss Merigold
00:00:02.417 --> 00:00:03.792
Aku melayani Raja Foltest
00:00:03.875 --> 00:00:05.792
Jadi dia berlagak mengusirku
00:00:06.625 --> 00:00:09.005
lalu mengutus gadis pesuruhnya untuk menawarkan uang
00:00:09.583 --> 00:00:11.042
agar aku menghabisi monsternya
00:00:12.792 --> 00:00:14.833
Rencana aneh untuk seorang raja
00:00:14.917 --> 00:00:16.002
Ini rencanaku
00:00:17.025 --> 00:00:18.025
Uangku
00:00:19.005 --> 00:00:23.075
Aku tak mau kau membunuh monster itu aku mau kau justru menyelamatkannya
00:00:01.000 --> 00:00:02.042
Triss Merigold
00:00:02.417 --> 00:00:03.792
Servo re Foltest
00:00:03.875 --> 00:00:05.792
Dunque ha finto di cacciarmi
00:00:06.625 --> 00:00:09.005
per poi mandare la sua serva a darmi del denaro
00:00:09.583 --> 00:00:10.958
per uccidere il mostro
00:00:12.792 --> 00:00:14.833
Un piano poco originale per un re
00:00:14.917 --> 00:00:16.002
È il mio piano
00:00:17.025 --> 00:00:18.025
Il mio denaro
00:00:19.005 --> 00:00:23.075
E non voglio che tu uccida la bestia Voglio che mi aiuti a salvarla
00:00:01.000 --> 00:00:03.834
フォルテスト王付きの トリスよ
00:00:03.917 --> 00:00:06.417
表向きは国から追い出し
00:00:06.667 --> 00:00:11.167
影で魔女を送り込んで 怪物退治の依頼か
00:00:12.792 --> 00:00:14.875
王なのに見苦しい
00:00:14.959 --> 00:00:16.209
私の案よ
00:00:17.334 --> 00:00:18.584
報酬も私が
00:00:19.542 --> 00:00:23.792
怪物を殺さないで 救うために協力して
00:00:01.000 --> 00:00:02.042
트리스 메리골드예요
00:00:02.417 --> 00:00:03.792
폴테스트 왕을 모시고 있죠
00:00:03.875 --> 00:00:06.000
날 쫓아내는 척 연출하고는
00:00:06.625 --> 00:00:09.005
심부름꾼 소녀를 보내 돈 몇 푼 찔러주며
00:00:09.583 --> 00:00:10.833
괴물을 죽여달란 거군
00:00:12.792 --> 00:00:14.833
왕치고 독창적인 계획은 아닌걸
00:00:14.917 --> 00:00:16.025
내 계획이에요
00:00:17.167 --> 00:00:18.167
내 돈이고
00:00:19.005 --> 00:00:21.998
그 짐승을 죽여달란 게 아니라
00:00:21.958 --> 00:00:23.958
구하는 걸 도와달란 거고요
00:00:01.000 --> 00:00:03.792
Triss Merigold Jeg tjener kong Foltest
00:00:03.875 --> 00:00:05.792
Så han kaster meg ut
00:00:06.625 --> 00:00:09.005
og sender en løpejente for å gi meg penger
00:00:09.583 --> 00:00:11.125
så jeg dreper monsteret
00:00:12.792 --> 00:00:14.833
Ingen original plan for en konge
00:00:14.917 --> 00:00:16.002
Det er min plan
00:00:17.025 --> 00:00:18.025
Mine penger
00:00:19.005 --> 00:00:23.075
Og jeg vil ikke at du dreper beistet men at du hjelper meg å redde det
00:00:01.000 --> 00:00:03.792
Triss Merigold Służę królowi Foltestowi
00:00:03.875 --> 00:00:05.792
Więc wyrzuca mnie na pokaz
00:00:06.583 --> 00:00:09.542
a jego dziewczyna na posyłki wsunie mi garść monet
00:00:09.625 --> 00:00:11.125
żebym zabił jego potwora
00:00:12.792 --> 00:00:14.833
Mało oryginalny plan jak na króla
00:00:14.917 --> 00:00:16.002
To mój plan
00:00:17.025 --> 00:00:18.025
I moje monety
00:00:19.458 --> 00:00:21.125
Nie chcę byś zabił potwora
00:00:21.958 --> 00:00:23.792
Pomożesz mi go uratować
00:00:01.000 --> 00:00:02.042
Triss Merigold
00:00:02.417 --> 00:00:03.792
Sirvo o rei Foltest
00:00:03.875 --> 00:00:06.042
Então ele expulsa me à frente de todos
00:00:06.625 --> 00:00:09.005
e depois manda uma rapariga de recados para me pagar
00:00:09.583 --> 00:00:11.083
para lhe matar o monstro
00:00:12.792 --> 00:00:14.833
Não é um plano muito original para um rei
00:00:14.917 --> 00:00:16.002
O plano é meu
00:00:17.025 --> 00:00:18.025
E o dinheiro também
00:00:19.005 --> 00:00:23.075
Não quero que mates a besta quero que me ajudes a salvá la
00:00:01.000 --> 00:00:03.792
Triss Merigold Sunt în slujba Regelui Foltest
00:00:03.875 --> 00:00:05.833
Deci face spectacol alungându mă
00:00:06.625 --> 00:00:09.005
apoi își trimite mesagera să mi paseze bani
00:00:09.583 --> 00:00:11.167
ca să i ucid monstrul
00:00:12.667 --> 00:00:14.833
Un plan fără originalitate pentru un rege
00:00:14.917 --> 00:00:16.002
E planul meu
00:00:17.025 --> 00:00:18.025
Sunt banii mei
00:00:19.005 --> 00:00:23.075
Și nu vreau să ucizi bestia Vreau să mă ajuți s o salvăm
00:00:01.000 --> 00:00:02.042
Трисс Меригольд
00:00:02.292 --> 00:00:03.792
Я служу королю Фольтесту
00:00:03.875 --> 00:00:05.833
Значит он меня выгоняет напоказ
00:00:06.542 --> 00:00:09.005
а потом шлет свою девчонку на побегушках заплатить
00:00:09.583 --> 00:00:10.833
чтобы я убил монстра
00:00:12.792 --> 00:00:14.833
Как это по королевски
00:00:14.917 --> 00:00:16.002
Это я так решила
00:00:17.025 --> 00:00:18.025
И деньги мои
00:00:19.005 --> 00:00:23.075
И я не хочу чтобы ты убил чудище Я хочу чтобы ты помог мне спасти его
00:00:01.000 --> 00:00:03.834
Triss Merigold Sirvo al rey Foltest
00:00:03.917 --> 00:00:08.084
Monta un espectáculo para echarme y luego envía una mensajera
00:00:08.167 --> 00:00:11.167
para que me dé un poco de dinero y mate al monstruo
00:00:12.075 --> 00:00:14.875
No es un plan original para un rey
00:00:14.959 --> 00:00:16.209
Es mi plan
00:00:17.292 --> 00:00:18.292
Mi dinero
00:00:19.542 --> 00:00:23.792
Y no quiero que mates a la bestia Quiero que me ayudes a salvarla
00:00:01.000 --> 00:00:03.075
Triss Merigold Jag tjänar kung Foltest
00:00:03.833 --> 00:00:05.833
Han kör ut mig under stor dramatik
00:00:06.583 --> 00:00:09.541
och skickar sen sin springflicka med slantar åt mig
00:00:09.625 --> 00:00:11.166
så att jag dödar monstret
00:00:12.075 --> 00:00:14.791
Ingen originell plan för en kung
00:00:14.875 --> 00:00:16.000
Det är min plan
00:00:17.333 --> 00:00:18.333
Mina slantar
00:00:19.541 --> 00:00:23.075
Och jag vill inte att du dödar odjuret Du ska hjälpa mig att rädda det
00:00:01.000 --> 00:00:02.042
ทร ซ เมร โกลด
00:00:02.417 --> 00:00:03.792
ข าร บใช กษ ตร ย ฟอลเทสท
00:00:03.875 --> 00:00:05.792
แปลว าเขาแสร งทำเป นไล ข าออกมา
00:00:06.625 --> 00:00:09.005
แล วส งเด กร บใช มามอบเง นให ข า
00:00:09.583 --> 00:00:10.833
เพ อให ข าฆ าป ศาจส นะ
00:00:12.792 --> 00:00:14.833
ไม น าจะใช แผนของกษ ตร ย เลย
00:00:14.917 --> 00:00:16.002
เป นแผนของข าเอง
00:00:17.025 --> 00:00:18.025
เง นของข าเอง
00:00:19.005 --> 00:00:23.075
และข าไม ต องการให ท านฆ าอส ร ข าต องการให ท านช วยข าช วยม น
00:00:01.000 --> 00:00:03.917
Ben Triss Merigold Kral Foltest'in hizmetindeyim
00:00:04.000 --> 00:00:06.208
Beni bir gösteriyle sınır dışı ediyor
00:00:06.625 --> 00:00:09.625
ve ayak işlerini yapan kadınla el altından para verip
00:00:09.708 --> 00:00:11.333
canavarı öldürtmek istiyor
00:00:12.917 --> 00:00:14.958
Bir kral için çok orijinal bir plan değil
00:00:15.042 --> 00:00:16.167
Bu benim planım
00:00:17.375 --> 00:00:18.583
Para da benim param
00:00:19.625 --> 00:00:23.875
Canavarı öldürmek de istemiyorum Onu kurtarmama yardım etmeni istiyorum
00:00:01.000 --> 00:00:02.042
Triss Merigold
00:00:02.417 --> 00:00:03.792
Tôi phụng sự vua Foltest
00:00:03.875 --> 00:00:05.958
Vậy là ông ta làm ra vẻ đuổi tôi
00:00:06.625 --> 00:00:09.005
rồi cử chân sai vặt đến ném cho tôi vài đồng
00:00:09.583 --> 00:00:11.083
để tôi giết con quái vật
00:00:12.792 --> 00:00:14.833
Đó không phải kế hoạch một vị vua thường làm
00:00:14.917 --> 00:00:16.292
Đó là kế hoạch của tôi
00:00:17.025 --> 00:00:18.025
Tiền của tôi
00:00:19.005 --> 00:00:23.075
Tôi không muốn anh giết con quái vật Tôi muốn anh giúp tôi cứu nó
Available in 26 languages
Duration
25 seconds
Views
17
Timestamp in Movie
00:10:49
Uploaded
Feb 19, 2026
Season
1
Episode
3
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Geralt of Rivia, a solitary monster hunter, struggles to find his place in a world where people often prove more wicked than beasts.