To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Well, I'm asking you now. Do not do this. If you treated me more like a friendthan a threat... Do you know the difference anymore? I'm here to protect the girl. Who I've raised as my own. Why would I give my only heir to someone who never cared enoughto come back for her? Move along, Witcher.I'll pay whatever you want. I can't be bought. You should remember. Money can't undo the Law of Surprise. Kings who've tried to outbid destiny end up on pikes. And if I win the war but lose Ciri, what victory is that?
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
Well I'm asking you now
00:00:03.791 --> 00:00:05.541
Do not do this
00:00:05.625 --> 00:00:08.333
If you treated me more like a friend than a threat
00:00:09.791 --> 00:00:12.000
Do you know the difference anymore
00:00:14.791 --> 00:00:15.075
I'm here
00:00:16.025 --> 00:00:17.005
to protect the girl
00:00:18.166 --> 00:00:20.998
Who I've raised as my own
00:00:20.916 --> 00:00:22.416
Why would I give my only heir
00:00:22.005 --> 00:00:25.208
to someone who never cared enough to come back for her
00:00:26.998 --> 00:00:28.541
Move along Witcher I'll pay whatever you want
00:00:28.625 --> 00:00:30.166
I can't be bought
00:00:33.997 --> 00:00:34.333
You should remember
00:00:34.416 --> 00:00:37.458
Money can't undo the Law of Surprise
00:00:38.666 --> 00:00:42.166
Kings who've tried to outbid destiny
00:00:42.025 --> 00:00:43.833
end up on pikes
00:00:44.583 --> 00:00:47.125
And if I win the war but lose Ciri
00:00:47.075 --> 00:00:49.541
what victory is that
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
أنا أطلب منك الآن
00:00:03.791 --> 00:00:05.541
لا تفعل هذا
00:00:05.625 --> 00:00:08.458
لو أنك عاملتني كصديق أكثر من اعتباري تهديد ا
00:00:09.791 --> 00:00:12.416
أما زلت تعرفين الفرق
00:00:14.875 --> 00:00:16.166
أتيت
00:00:16.025 --> 00:00:17.791
لأحمي الفتاة
00:00:18.208 --> 00:00:20.998
التي رب يتها على أنها ابنتي
00:00:20.916 --> 00:00:22.005
لماذا سأعطي وريثتي الوحيدة
00:00:22.583 --> 00:00:25.208
إلى شخص لم يهتم بما يكفي ليعود من أجلها
00:00:26.166 --> 00:00:28.583
غادر أيها الويتشر سأدفع لك ما تريده
00:00:28.666 --> 00:00:30.416
لا يمكن شرائي
00:00:33.997 --> 00:00:34.333
يجدر بك أن تتذكري هذا
00:00:34.416 --> 00:00:37.458
لا يستطيع المال إلغاء قانون المفاجأة
00:00:38.666 --> 00:00:42.166
الملوك الذين حاولوا المزايدة على القدر
00:00:42.025 --> 00:00:44.998
انتهى المطاف برؤوسهم معل قة على حراب
00:00:44.583 --> 00:00:47.333
وإن ربحت الحرب وخسرت سيري
00:00:47.075 --> 00:00:49.541
فأي نصر هو هذا
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
听我的
00:00:03.791 --> 00:00:05.333
不要这样
00:00:05.625 --> 00:00:08.333
如果你把我当朋友 而不是当威胁对待 那就行
00:00:09.791 --> 00:00:12.000
你还分得清吗
00:00:14.791 --> 00:00:17.005
我是来保护女孩的
00:00:18.125 --> 00:00:20.998
我从小养她 视如己出
00:00:20.833 --> 00:00:22.416
我为什么要把自己唯一的继承人
00:00:22.005 --> 00:00:25.208
给一个从不回来关心她的人
00:00:26.998 --> 00:00:28.541
算了吧 猎魔人 你要什么我都给
00:00:28.625 --> 00:00:30.166
没办法收买我
00:00:33.997 --> 00:00:34.125
你应该记得
00:00:34.416 --> 00:00:37.458
钱不能改变意外律
00:00:38.666 --> 00:00:42.166
试图出钱战胜宿命的国王们
00:00:42.025 --> 00:00:43.708
结果死于长矛
00:00:44.583 --> 00:00:47.125
如果我赢得战争但却失去希瑞
00:00:47.075 --> 00:00:49.541
这算什么胜利
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
Tak tě žádám teď
00:00:03.791 --> 00:00:05.333
Nedělej to
00:00:05.625 --> 00:00:08.625
Kdybyste mě tak brala jako přítele a ne jako hrozbu
00:00:09.875 --> 00:00:12.000
Dokážete ještě vůbec poznat rozdíl
00:00:14.916 --> 00:00:15.075
Jsem tu
00:00:16.025 --> 00:00:17.005
abych ji chránil
00:00:18.025 --> 00:00:20.998
Vychovala jsem ji jako vlastní
00:00:21.000 --> 00:00:25.208
Proč mám dávat svoji následovnici někomu kdo se o ni nikdy nezajímal
00:00:26.998 --> 00:00:28.541
Odejdi zaklínači Dám ti kolik chceš
00:00:28.625 --> 00:00:30.166
Mě si nekoupíte
00:00:33.997 --> 00:00:34.125
Nepamatujete
00:00:34.005 --> 00:00:37.458
Peníze nemohou zvrátit zákon překvapení
00:00:38.666 --> 00:00:42.166
Králové kteří se snažili přelstít osud
00:00:42.025 --> 00:00:43.708
skončili na píkách
00:00:44.583 --> 00:00:47.125
A co když vyhraju válku ale přijdu o Ciri
00:00:47.833 --> 00:00:49.541
Co je to za vítězství
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
Jeg beder dig nu
00:00:03.791 --> 00:00:05.005
Gør det ikke
00:00:05.625 --> 00:00:08.708
Hvis du behandlede mig mere som en ven end en fjende
00:00:09.791 --> 00:00:12.333
Kan du kende forskel længere
00:00:14.791 --> 00:00:17.791
Jeg er her for at beskytte pigen
00:00:18.166 --> 00:00:20.125
Som jeg opfostrede som min egen
00:00:20.916 --> 00:00:25.208
Hvorfor skulle jeg give min arving til én der aldrig har vist interesse
00:00:26.998 --> 00:00:30.458
Forlad os witcher Jeg betaler din pris Jeg kan ikke købes
00:00:33.997 --> 00:00:34.416
Det burde du huske
00:00:34.005 --> 00:00:37.833
Penge kan ikke ophæve Overraskelsens Lov
00:00:38.666 --> 00:00:43.708
Konger der købslår med skæbnen ender op spiddet på en pæl
00:00:44.583 --> 00:00:49.005
Og hvis jeg vinder krigen men mister Ciri Hvilken sejr er det
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Ik vraag het je nu
00:00:03.791 --> 00:00:05.005
Doe dit niet
00:00:05.625 --> 00:00:08.625
Zie me dan als vriend niet als bedreiging
00:00:09.791 --> 00:00:12.416
Weet je het verschil nog wel
00:00:14.791 --> 00:00:16.166
Ik ben hier
00:00:16.025 --> 00:00:20.998
om het meisje te beschermen Ik beschouw haar als mijn kind
00:00:20.916 --> 00:00:25.208
Waarom zou ik mijn opvolger afstaan aan iemand die niets om haar geeft
00:00:26.998 --> 00:00:30.025
Verdwijn hekser Ik betaal je wel Ik ben niet te koop
00:00:33.997 --> 00:00:34.333
Je zou 't moeten weten
00:00:34.416 --> 00:00:37.005
Geld maakt de Wet der Verrassing niet ongedaan
00:00:38.666 --> 00:00:42.166
Koningen die hun lot willen afkopen
00:00:42.333 --> 00:00:44.997
eindigen op een spies
00:00:44.583 --> 00:00:49.541
En als ik de oorlog win en Ciri verlies Wat is dat voor overwinning
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
Pyydän nyt
00:00:03.833 --> 00:00:05.333
Älä tee tätä
00:00:05.666 --> 00:00:08.075
Jospa kohtelisit minua ennemmin ystävänä kuin uhkana
00:00:09.833 --> 00:00:12.416
Tiedätkö edes niiden eroa enää
00:00:14.875 --> 00:00:17.005
Minä tulin suojelemaan tyttöä
00:00:18.025 --> 00:00:20.998
Jonka kasvatin omanani
00:00:21.000 --> 00:00:25.208
Miksi antaisin perilliseni jollekulle joka ei koskaan välittänyt hänestä
00:00:26.998 --> 00:00:28.541
Lähde noituri Maksan mitä haluat
00:00:28.625 --> 00:00:30.166
Minua ei voi ostaa
00:00:33.000 --> 00:00:34.375
Sinun pitäisi muistaa
00:00:34.458 --> 00:00:37.458
Yllätyksen lakia ei voi rahalla kumota
00:00:38.666 --> 00:00:42.166
Kuninkaat jotka yrittivät tarjota kohtaloa enemmän
00:00:42.025 --> 00:00:43.791
päätyivät seipään nokkaan
00:00:44.583 --> 00:00:47.166
Entä jos voitan sodan mutta menetän Cirin
00:00:47.791 --> 00:00:49.541
Millainen voitto se on
00:00:01.000 --> 00:00:02.667
Je te le demande à présent
00:00:03.833 --> 00:00:05.375
Ne fais pas ça
00:00:05.667 --> 00:00:08.417
Traitez moi comme un ami non une menace
00:00:09.833 --> 00:00:12.042
Vous rappelez vous la différence
00:00:14.833 --> 00:00:15.792
Je viens
00:00:16.292 --> 00:00:17.542
protéger la fille
00:00:18.167 --> 00:00:20.125
Que j'ai élevée comme la mienne
00:00:20.958 --> 00:00:22.458
Pourquoi la confierais je
00:00:22.542 --> 00:00:25.025
à quelqu'un qui ne s'est jamais soucié d'elle
00:00:26.998 --> 00:00:28.583
Poursuis ton chemin Ton prix sera le mien
00:00:28.667 --> 00:00:30.417
Vous ne pouvez pas m'acheter
00:00:33.998 --> 00:00:34.167
Souvenez vous
00:00:34.458 --> 00:00:37.005
L'argent ne peut briser le droit de surprise
00:00:38.708 --> 00:00:42.208
Les rois qui essaient de rouler le destin
00:00:42.292 --> 00:00:43.075
finissent empalés
00:00:44.625 --> 00:00:47.167
Remporter la guerre et perdre Ciri
00:00:47.792 --> 00:00:49.417
ce n'est pas une victoire
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
Ich sage es dir jetzt
00:00:03.791 --> 00:00:05.333
Tu das nicht
00:00:05.625 --> 00:00:08.075
Wenn Ihr mich als Freund behandelt statt als Bedrohung
00:00:09.791 --> 00:00:12.000
Kennt Ihr den Unterschied noch
00:00:14.791 --> 00:00:17.005
Ich bin hier um das Mädchen zu beschützen
00:00:18.125 --> 00:00:20.998
Für das ich wie eine Mutter war
00:00:20.875 --> 00:00:25.208
Warum sollte ich meine einzige Erbin jemandem geben der nie nach ihr sah
00:00:26.998 --> 00:00:28.625
Zieh Leine Hexer Ich zahle was du willst
00:00:28.708 --> 00:00:30.166
Ich bin nicht käuflich
00:00:33.997 --> 00:00:34.025
Schon vergessen
00:00:34.333 --> 00:00:37.958
Geld kann das Recht der Überraschung nicht ungeschehen machen
00:00:38.666 --> 00:00:42.166
Könige die die Vorsehung überlisten wollten
00:00:42.025 --> 00:00:43.791
landeten auf Pfählen
00:00:44.541 --> 00:00:47.458
Und wenn ich den Krieg gewinne und Ciri verliere
00:00:47.075 --> 00:00:49.541
Was für ein Sieg wäre das
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
Έστω σου το ζητώ τώρα
00:00:03.833 --> 00:00:05.583
Μην το κάνεις
00:00:05.667 --> 00:00:08.075
Αν μου είχες φερθεί σαν φίλο αντί για απειλή
00:00:09.833 --> 00:00:12.458
Δεν μπορείς να τα ξεχωρίσεις πια
00:00:14.875 --> 00:00:16.208
Είμαι εδώ
00:00:16.292 --> 00:00:18.125
για να προστατεύσω το κορίτσι
00:00:18.208 --> 00:00:20.125
Που μεγάλωσα σαν δικό μου
00:00:20.958 --> 00:00:22.708
Γιατί να δώσω τη μόνη μου διάδοχο
00:00:22.792 --> 00:00:25.833
σε αυτόν που δεν ενδιαφέρθηκε να έρθει ποτέ για αυτήν
00:00:26.208 --> 00:00:28.625
Φύγε γητευτή Θα πληρώσω ό τι επιθυμείς
00:00:28.708 --> 00:00:30.625
Δεν μπορείς να με εξαγοράσεις
00:00:33.002 --> 00:00:34.458
Θα έπρεπε να το θυμάσαι
00:00:34.542 --> 00:00:37.958
Τα χρήματα δεν αναιρούν τον Νόμο της Έκπληξης
00:00:38.708 --> 00:00:42.208
Οι βασιλείς που προσπαθούν να εξαγοράσουν το πεπρωμένο
00:00:42.292 --> 00:00:44.292
στο τέλος χάνουν τα κεφάλια τους
00:00:44.583 --> 00:00:47.708
Και αν κερδίσω τον πόλεμο αλλά χάσω τη Σίρι
00:00:47.792 --> 00:00:49.583
Τι νίκη θα ήταν αυτή
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
אז אני מבקשת ממך עכשיו
00:00:03.791 --> 00:00:05.333
אל תעשה את זה
00:00:05.625 --> 00:00:08.333
אם רק היית מתייחסת אליי כאל ידיד ולא כאל איום
00:00:09.791 --> 00:00:12.000
את בכלל זוכרת מה ההבדל
00:00:14.958 --> 00:00:15.791
אני כאן
00:00:16.025 --> 00:00:17.005
כדי להגן על הילדה
00:00:18.125 --> 00:00:20.998
שאני גידלתי כאילו הייתה בתי
00:00:21.000 --> 00:00:25.208
למה שאמסור את היורשת היחידה שלי לאדם שמעולם לא טרח לחזור בשבילה
00:00:26.998 --> 00:00:28.541
סע מכאן מכשף אשלם לך כמה שתרצה
00:00:28.625 --> 00:00:30.166
לא תצליחי לקנות אותי
00:00:33.997 --> 00:00:34.125
בוודאי את זוכרת
00:00:34.416 --> 00:00:37.458
כסף לא יכול לבטל את חוק ההפתעה
00:00:38.666 --> 00:00:42.166
מלכים שניסו לקנות את גורלם בכסף
00:00:42.025 --> 00:00:43.708
משופדים על עמודים
00:00:44.583 --> 00:00:47.125
ואם אנצח במלחמה אך אאבד את סירי
00:00:47.075 --> 00:00:49.541
איזה מין ניצחון זה יהיה
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
Most pedig kérlek
00:00:03.791 --> 00:00:05.333
Ne tedd ezt
00:00:05.625 --> 00:00:08.333
Ha barátként bánna velem és nem fenyegetésként
00:00:09.791 --> 00:00:12.000
Ismeri még a különbséget
00:00:14.791 --> 00:00:15.075
Azért jöttem
00:00:16.025 --> 00:00:17.583
hogy megóvjam a lányt
00:00:18.125 --> 00:00:19.958
Akit sajátomként neveltem
00:00:20.916 --> 00:00:25.208
Miért adnám az egyetlen örökösömet valakinek aki vissza sem tért érte
00:00:26.998 --> 00:00:28.541
Menj innen vaják Busásan megfizetlek
00:00:28.625 --> 00:00:30.166
Nem vagyok megvásárolható
00:00:33.997 --> 00:00:34.125
Hisz tudja
00:00:34.416 --> 00:00:37.458
A pénz nem másíthatja meg a Meglepetés Törvényét
00:00:38.666 --> 00:00:42.166
Azon királyok akik a sorssal akartak packázni
00:00:42.025 --> 00:00:43.708
karón végezték
00:00:44.583 --> 00:00:47.125
Ha megnyerem a háborút de elveszítem Cirit
00:00:47.075 --> 00:00:49.375
Az milyen győzelem lenne
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
Aku memintamu sekarang
00:00:03.791 --> 00:00:05.333
Jangan lakukan ini
00:00:05.625 --> 00:00:08.458
Jika kau memperlakukanku seperti teman dan bukan ancaman
00:00:09.791 --> 00:00:12.000
Apa kau masih tahu perbedaannya
00:00:14.791 --> 00:00:15.075
Aku di sini
00:00:16.025 --> 00:00:17.958
untuk melindungi gadis itu
00:00:18.208 --> 00:00:20.998
Yang kubesarkan seperti anakku
00:00:20.875 --> 00:00:22.541
Kenapa menyerahkan pewaris tunggalku
00:00:22.625 --> 00:00:25.208
kepada orang yang tak pernah peduli dan kembali kepadanya
00:00:26.998 --> 00:00:28.541
Pergilah Witcher Kubayar berapa pun harganya
00:00:28.625 --> 00:00:30.166
Aku tak bisa dibeli
00:00:33.997 --> 00:00:34.125
Kau harus ingat
00:00:34.416 --> 00:00:37.458
Uang tak bisa membatalkan Hukum Kejutan
00:00:38.666 --> 00:00:42.166
Raja raja yang berusaha mengalahkan takdir
00:00:42.025 --> 00:00:43.708
berakhir meregang nyawa
00:00:44.583 --> 00:00:47.333
Jika aku menang perang tapi kehilangan Ciri
00:00:47.075 --> 00:00:49.541
Kemenangan macam apa itu
00:00:01.000 --> 00:00:02.458
Allora te lo chiedo adesso
00:00:03.916 --> 00:00:05.458
Non farlo
00:00:05.075 --> 00:00:08.458
Se mi trattaste più da amico che da minaccia
00:00:09.916 --> 00:00:12.125
Capite ancora la differenza
00:00:14.916 --> 00:00:15.875
Sono qui
00:00:16.375 --> 00:00:17.791
per proteggere la ragazza
00:00:18.291 --> 00:00:20.208
Che ho cresciuto come se fosse mia
00:00:21.041 --> 00:00:22.541
Perché dare la mia unica erede
00:00:22.625 --> 00:00:25.333
a uno a cui non è mai importato di tornare da lei
00:00:26.166 --> 00:00:28.666
Sparisci witcher Ti pagherò quanto vuoi
00:00:28.075 --> 00:00:30.291
Non potete comprarmi
00:00:33.998 --> 00:00:34.291
Dovreste ricordarlo
00:00:34.541 --> 00:00:37.583
Il denaro non può annullare la Legge della Sorpresa
00:00:38.791 --> 00:00:42.291
I re che hanno cercato di imbrogliare il destino
00:00:42.375 --> 00:00:44.997
hanno fatto una brutta fine
00:00:44.708 --> 00:00:47.025
E se vincessi la guerra ma perdessi Ciri
00:00:47.875 --> 00:00:49.666
Che vittoria sarebbe
00:00:01.000 --> 00:00:02.625
では 頼むわ
00:00:03.833 --> 00:00:05.583
諦めてちょうだい
00:00:05.667 --> 00:00:08.792
敵より友と 思ってくれたなら
00:00:09.833 --> 00:00:12.458
その区別もつかないか
00:00:14.917 --> 00:00:16.208
来たのは
00:00:16.292 --> 00:00:18.002
王女を守るため
00:00:18.167 --> 00:00:20.125
娘として育てた
00:00:20.958 --> 00:00:25.025
唯一の跡継ぎを 気まぐれに戻ったお前に
00:00:26.125 --> 00:00:28.583
帰れ カネなら払う
00:00:28.667 --> 00:00:30.583
カネでは動かん
00:00:33.998 --> 00:00:34.333
言ったろ
00:00:34.458 --> 00:00:37.917
お金で 驚きの法は 覆りません
00:00:38.708 --> 00:00:42.208
運命をカネで変えようとした 王たちは
00:00:42.292 --> 00:00:44.002
例外なく死んだ
00:00:44.583 --> 00:00:47.542
戦争に勝ってもシリを失えば
00:00:47.792 --> 00:00:49.583
何の意味もない
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
그럼 부탁하겠네
00:00:03.075 --> 00:00:05.333
이러지 마시게
00:00:05.625 --> 00:00:08.333
절 위협이 아닌 친구로 대하셔야죠
00:00:09.791 --> 00:00:12.000
이제 그 차이도 모르시겠습니까
00:00:14.916 --> 00:00:17.005
전 그 애를 지키러 왔습니다
00:00:18.025 --> 00:00:20.998
내 손으로 키운 애야
00:00:20.875 --> 00:00:22.416
내가 왜 유일한 후계자를
00:00:22.005 --> 00:00:25.208
무심하게 찾지도 않은 자에게 줘야 하나
00:00:26.998 --> 00:00:28.541
떠나게 위쳐 돈은 원하는 대로 주겠네
00:00:28.625 --> 00:00:30.166
돈으론 안 됩니다
00:00:33.997 --> 00:00:34.333
기억하실 텐데요
00:00:34.416 --> 00:00:37.458
의외성의 법칙은 돈으로 무효화할 수 없습니다
00:00:38.833 --> 00:00:42.166
운명을 돈으로 사려 한 왕들은
00:00:42.025 --> 00:00:43.833
전장에서 죽음을 맞이했죠
00:00:44.583 --> 00:00:47.025
전쟁에서 이기는 대신 시리를 잃는 건
00:00:47.791 --> 00:00:49.541
그걸 승리라고 할 수 있나
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
Jeg ber deg nå
00:00:03.791 --> 00:00:05.333
Ikke gjør dette
00:00:05.625 --> 00:00:08.708
Du skulle behandlet meg som en venn ikke en trussel
00:00:09.791 --> 00:00:12.000
Kjenner du forskjellen lenger
00:00:14.791 --> 00:00:17.005
Jeg er her for å beskytte jenta
00:00:18.125 --> 00:00:19.958
Som jeg har oppdratt som min
00:00:20.916 --> 00:00:25.208
Hvorfor skal jeg gi min eneste arving til en som aldri hentet henne
00:00:26.998 --> 00:00:28.541
Dra videre Jeg betaler det du ønsker
00:00:28.625 --> 00:00:30.166
Jeg kan ikke kjøpes
00:00:33.997 --> 00:00:34.208
Det burde du huske
00:00:34.416 --> 00:00:37.458
Penger kan ikke omgå Overraskelsens Lov
00:00:38.666 --> 00:00:42.166
Konger har prøvd å by over skjebnen
00:00:42.025 --> 00:00:43.708
og endt på påler
00:00:44.583 --> 00:00:47.125
Og om jeg vinner krigen men mister Ciri
00:00:47.075 --> 00:00:49.375
Hva slags seier er det
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
Proszę cię teraz
00:00:03.791 --> 00:00:05.333
Nie rób tego
00:00:05.625 --> 00:00:08.458
Myśl o mnie jak o przyjacielu nie zagrożeniu
00:00:09.791 --> 00:00:12.000
Znasz w ogóle różnicę
00:00:14.875 --> 00:00:16.166
Przybyłem
00:00:16.025 --> 00:00:17.583
by chronić dziewczynę
00:00:18.125 --> 00:00:20.998
Którą wychowałam jak swoją
00:00:20.916 --> 00:00:22.916
Mam oddać moją dziedziczkę komuś
00:00:23.000 --> 00:00:25.208
komu nie chciało się po nią wrócić
00:00:26.998 --> 00:00:28.541
Odejdź wiedźminie Zapłacę ile chcesz
00:00:28.625 --> 00:00:30.166
Nie da się mnie kupić
00:00:33.997 --> 00:00:34.125
Powinnaś pamiętać
00:00:34.416 --> 00:00:37.458
Żadna cena nie zniesie Prawa Niespodzianki
00:00:38.666 --> 00:00:42.166
Królowie którzy próbują przelicytować przeznaczenie
00:00:42.025 --> 00:00:43.708
kończą na włóczniach
00:00:44.583 --> 00:00:47.125
A jeśli wygram wojnę i stracę Ciri
00:00:47.075 --> 00:00:49.541
Co to za zwycięstwo
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
Estou a pedir te agora
00:00:03.791 --> 00:00:05.333
Não faças isto
00:00:05.625 --> 00:00:08.541
Se me tratasse mais como amigo do que como ameaça
00:00:09.791 --> 00:00:12.000
Ainda sabe a diferença
00:00:14.875 --> 00:00:17.583
Estou aqui para proteger a rapariga
00:00:18.208 --> 00:00:20.998
Que criei como minha
00:00:20.916 --> 00:00:25.208
Porque daria a minha única herdeira a alguém que nunca quis saber dela
00:00:26.998 --> 00:00:28.541
Desaparece bruxo Pago o que quiseres
00:00:28.625 --> 00:00:30.166
Eu não me vendo
00:00:33.997 --> 00:00:34.125
Devia lembrar se
00:00:34.416 --> 00:00:37.458
O dinheiro não anula a Lei da Surpresa
00:00:38.666 --> 00:00:42.166
Os reis que tentaram vencer o destino
00:00:42.025 --> 00:00:43.958
esses acabaram trespassados
00:00:44.583 --> 00:00:47.025
E se eu ganhar a guerra mas perder a Ciri
00:00:47.791 --> 00:00:49.541
Que vitória é essa
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
Ei bine îți cer acum
00:00:03.791 --> 00:00:05.333
Nu face asta
00:00:05.625 --> 00:00:08.791
Dacă m ai fi tratat mai mult ca un prieten decât ca o amenințare
00:00:09.875 --> 00:00:12.083
Mai știi să faci diferența
00:00:14.875 --> 00:00:15.833
Sunt aici
00:00:16.025 --> 00:00:17.625
să protejez fata
00:00:18.125 --> 00:00:20.166
Pe care am crescut o ca pe a mea
00:00:20.916 --> 00:00:25.291
De ce mi aș da unica moștenitoare cuiva căruia nu i a păsat să se întoarcă
00:00:26.000 --> 00:00:28.541
Pleacă vânătorule Îți plătesc oricât vrei
00:00:28.625 --> 00:00:30.166
Nu pot fi cumpărat
00:00:33.997 --> 00:00:37.458
Ar trebui să ți amintești Banii nu pot anula Dreptul la Surpriză
00:00:38.666 --> 00:00:42.166
Regi care au încercat să atârdisească destinul
00:00:42.025 --> 00:00:43.708
sfârșesc în sulițe
00:00:44.583 --> 00:00:47.125
Și dacă câștig războiul dar o pierd pe Ciri
00:00:47.075 --> 00:00:49.541
Ce victorie e asta
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
А сейчас я тебя прошу
00:00:03.791 --> 00:00:05.333
Не делай этого
00:00:05.625 --> 00:00:08.333
Если я для вас был другом а не врагом
00:00:09.791 --> 00:00:12.000
то в чем же между ними разница
00:00:14.791 --> 00:00:15.075
Я пришел
00:00:16.025 --> 00:00:17.625
чтобы защитить девочку
00:00:18.125 --> 00:00:20.998
Которую я растила как свою дочь
00:00:20.916 --> 00:00:22.416
С чего мне отдавать наследницу
00:00:22.005 --> 00:00:25.208
тому кто даже не думал за ней вернуться
00:00:26.998 --> 00:00:28.541
Уходи ведьмак Я заплачу сколько нужно
00:00:28.625 --> 00:00:30.166
Я не продаюсь
00:00:33.997 --> 00:00:34.125
Думаю вы помните
00:00:34.416 --> 00:00:37.458
Деньги не могут отменить Право Неожиданности
00:00:38.666 --> 00:00:42.166
Короли которые решили играть с судьбой
00:00:42.025 --> 00:00:43.708
закончили на пиках
00:00:44.583 --> 00:00:47.125
А если я выиграю войну но потеряю Цири
00:00:47.075 --> 00:00:49.375
зачем такая победа
00:00:01.000 --> 00:00:02.625
Bueno te lo pido ahora
00:00:03.875 --> 00:00:05.625
No hagas esto
00:00:05.709 --> 00:00:08.709
Ojalá me considerara un amigo y no una amenaza
00:00:09.875 --> 00:00:12.005
O es que ya no distingue uno de otro
00:00:14.875 --> 00:00:17.917
Vine a proteger a la niña
00:00:18.025 --> 00:00:20.167
A quien crie como mi hija
00:00:21.000 --> 00:00:25.292
Por qué darle mi única heredera a alguien que nunca regresó por ella
00:00:26.167 --> 00:00:28.625
Vamos brujo Te pagaré lo que pidas
00:00:28.709 --> 00:00:30.542
No puede comprarme
00:00:33.002 --> 00:00:34.417
Debería recordarlo
00:00:34.005 --> 00:00:37.834
El dinero no puede deshacer el Derecho de la Sorpresa
00:00:38.709 --> 00:00:42.025
Los reyes que intentaron ser más astutos que el destino
00:00:42.334 --> 00:00:44.125
terminaron en picas
00:00:44.584 --> 00:00:47.005
Y si gano la guerra pero pierdo a Ciri
00:00:47.834 --> 00:00:49.625
Qué clase de victoria sería
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
Jag ber dig nu
00:00:03.916 --> 00:00:05.333
Gör inte så här
00:00:05.075 --> 00:00:08.583
Om du hade behandlat mig mer som vän än ett hot
00:00:09.875 --> 00:00:12.083
Vet du ens skillnaden längre
00:00:14.916 --> 00:00:15.875
Jag har kommit
00:00:16.025 --> 00:00:17.625
för att skydda flickan
00:00:18.125 --> 00:00:20.998
Som jag har fostrat som min egen
00:00:20.916 --> 00:00:22.416
Varför skulle jag ge min arvinge
00:00:22.005 --> 00:00:25.208
till nån som aldrig brytt sig nog för att hämta henne
00:00:26.166 --> 00:00:30.166
Dra vidare häxkarl Säg ditt pris Man kan inte köpa mig
00:00:33.125 --> 00:00:34.416
Det borde du minnas
00:00:34.005 --> 00:00:37.458
Pengar kan inte upphäva Överraskningens lag
00:00:38.791 --> 00:00:42.166
Kungar som har försökt att bjuda över ödet
00:00:42.025 --> 00:00:43.958
har slutat sina dar på pikar
00:00:44.583 --> 00:00:47.125
Och om jag vinner kriget men förlorar Ciri
00:00:47.833 --> 00:00:49.541
Vilket slags seger är det
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
ข าขอร องละ
00:00:03.791 --> 00:00:05.333
อย าทำเช นน
00:00:05.625 --> 00:00:08.333
หากท านปฏ บ ต ก บข าเย ยงสหาย ม ใช ภ ยร ายก คงได
00:00:09.791 --> 00:00:12.000
ท านย งแยกสองส งน ออกหร อไม
00:00:14.791 --> 00:00:15.075
ข ามาท น
00:00:16.025 --> 00:00:17.005
เพ อปกป องเด กคนน น
00:00:18.125 --> 00:00:20.998
ท ข าเล ยงมาก บม อน ะหร อ
00:00:20.875 --> 00:00:22.005
ทำไมข าต องยกทายาทคนเด ยวของข า
00:00:22.583 --> 00:00:25.208
ให ก บคนท ไม เคยใส ใจมากพอ ท จะกล บมาหานางด วย
00:00:26.998 --> 00:00:28.541
ไปได แล ว ว ทเชอร ข าจะชดใช ให ท กอย างท เจ าต องการ
00:00:28.625 --> 00:00:30.166
เง นซ อข าไม ได หรอก
00:00:33.997 --> 00:00:34.125
ท านน าจะจำได นะ
00:00:34.416 --> 00:00:37.458
เง นไม อาจลบล างการแทนค ณไร เง อนไขได
00:00:38.666 --> 00:00:42.166
กษ ตร ย องค ใดท พยายามประม ลชะตากรรม
00:00:42.025 --> 00:00:43.708
ย อมลงเอยบนหนามแหลม
00:00:44.583 --> 00:00:47.125
แล วหากข าชนะสงครามแต เส ยซ ร ไปล ะ
00:00:47.075 --> 00:00:49.541
จะเป นช ยชนะได อย างไร
00:00:01.000 --> 00:00:02.416
Şimdi tekrar söylüyorum
00:00:03.791 --> 00:00:05.333
Bunu yapma
00:00:05.625 --> 00:00:08.625
Beni bir tehdit olarak değil dost olarak görseydin
00:00:09.791 --> 00:00:12.291
Artık bu farkı bile göremiyorsun değil mi
00:00:14.791 --> 00:00:15.075
Buraya
00:00:16.025 --> 00:00:17.075
kızı korumak için geldim
00:00:18.125 --> 00:00:19.958
Onu kendim yetiştirdim
00:00:20.916 --> 00:00:22.416
Neden tek vârisimi
00:00:22.005 --> 00:00:25.208
onu hiç umursamayan birine vereyim
00:00:26.998 --> 00:00:28.541
Git Witcher İstediği parayı öderim
00:00:28.625 --> 00:00:30.166
Beni satın alamazsın
00:00:33.997 --> 00:00:34.125
Hatırlıyorsundur
00:00:34.416 --> 00:00:37.458
Para Şaşırma Hakkı'nı feshedemez
00:00:38.666 --> 00:00:42.166
Kadere karşı gelmeye çalışan kralların
00:00:42.025 --> 00:00:43.708
kelleleri gitti
00:00:44.583 --> 00:00:47.125
Peki savaşı kazanıp Ciri'yi kaybedersem
00:00:47.075 --> 00:00:49.375
Bunun nesi zafer
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
Ta yêu cầu ngươi ngay bây giờ
00:00:03.791 --> 00:00:05.333
Không được manh động
00:00:05.625 --> 00:00:08.333
Miễn bà coi tôi là bạn thay vì là mối đe dọa
00:00:09.791 --> 00:00:12.025
Bà có còn phân biệt được không
00:00:14.791 --> 00:00:15.075
Tôi đến đây
00:00:16.025 --> 00:00:17.005
để bảo vệ cô bé
00:00:18.125 --> 00:00:20.998
Là đứa trẻ ta nuôi dạy từ bé
00:00:20.916 --> 00:00:22.583
Sao ta lại để người thừa kế duy nhất
00:00:22.666 --> 00:00:25.208
cho kẻ không bao giờ để tâm đến việc quay lại vì nó
00:00:26.998 --> 00:00:28.541
Đi đi thợ săn Muốn bao nhiêu tiền ta sẽ trả
00:00:28.625 --> 00:00:30.458
Bà không thể mua chuộc tôi đâu
00:00:33.997 --> 00:00:34.125
Bà nên nhớ
00:00:34.416 --> 00:00:37.458
Tiền không xóa bỏ được Luật Bất Ngờ đâu
00:00:38.666 --> 00:00:42.166
Những vị vua cố gắng chiến thắng định mệnh
00:00:42.025 --> 00:00:43.958
đều chết dưới mũi giáo nhọn
00:00:44.583 --> 00:00:47.125
Nếu ta thắng cuộc chiến nhưng đánh mất Ciri
00:00:47.075 --> 00:00:49.541
Chiến thắng đó có nghĩa lý gì chứ
Available in 26 languages
Duration
51 seconds
Views
22
Timestamp in Movie
00:05:47
Uploaded
Feb 19, 2026
Season
1
Episode
7
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Geralt of Rivia, a solitary monster hunter, struggles to find his place in a world where people often prove more wicked than beasts.