To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Well, won't you end thisrather melodramatic suspense and tell me? He is Beau Berrant. Perhaps you are not awareof the rules here? If you are casting spells, I need to collectwhat's due to the kingdom. I'm afraid those termsseem rather shite to me
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.959
Well won't you end this rather melodramatic suspense and tell me
00:00:04.042 --> 00:00:05.792
He is Beau Berrant
00:00:05.875 --> 00:00:08.875
Perhaps you are not aware of the rules here
00:00:08.959 --> 00:00:11.417
If you are casting spells
00:00:11.005 --> 00:00:13.917
I need to collect what's due to the kingdom
00:00:15.584 --> 00:00:19.292
I'm afraid those terms seem rather shite to me
00:00:01.000 --> 00:00:03.834
لم لا ت نهي هذا التشويق الدرامي وتخبرني
00:00:04.167 --> 00:00:05.667
إنه بو بيرانت
00:00:05.075 --> 00:00:07.000
ربما لا تعرفين
00:00:07.084 --> 00:00:08.075
القوانين هنا
00:00:09.125 --> 00:00:11.292
إن كنت تلقين التعويذات
00:00:11.375 --> 00:00:13.792
فيجب أن أجمع الضرائب المتوج بة للمملكة
00:00:15.459 --> 00:00:19.167
أخشى أن هذه القوانين تبدو لي تافهة
00:00:01.000 --> 00:00:03.959
ব শ এসব ন টক শ ষ কর ন জ ই বল দ ন ন
00:00:04.042 --> 00:00:05.792
উন ব উ ব র ন ট
00:00:05.875 --> 00:00:08.875
সম ভবত ত ম এখ নক র ন য়ম র ব য প র অবগত ন
00:00:08.959 --> 00:00:11.417
এখ ন ঝ ড়ফ ক করত চ ইল
00:00:11.005 --> 00:00:13.917
র জ যক কর দ ত হব ত ম ক
00:00:15.584 --> 00:00:19.292
এই শর তগ ল আম র ক ছ ফ লত মন হচ ছ
00:00:01.000 --> 00:00:03.959
你别卖关子了 倒是告诉我呢
00:00:04.292 --> 00:00:05.792
他是波儿 波雷特
00:00:05.875 --> 00:00:08.875
你可能不知道这里的规矩
00:00:09.025 --> 00:00:11.417
你如果是在施咒
00:00:11.005 --> 00:00:13.917
我就得为王国来收税
00:00:15.584 --> 00:00:19.292
这样的规矩 在我看来恐怕是狗屁
00:00:01.000 --> 00:00:03.875
Ukončíte tu melodramatickou pauzu a povíte mi to
00:00:04.025 --> 00:00:05.708
To je Beau Berrant
00:00:05.791 --> 00:00:08.791
Nejspíš neznáte zdejší pravidla
00:00:09.083 --> 00:00:11.333
Jestli chcete čarovat
00:00:11.416 --> 00:00:13.833
musím za to od vás vybrat řádnou daň
00:00:15.005 --> 00:00:19.208
Obávám se že takové mizerné podmínky nemůžu přijmout
00:00:01.000 --> 00:00:03.875
Gør dog en ende på melodramaet og sig det
00:00:04.208 --> 00:00:05.708
Han er Beau Berrant
00:00:05.791 --> 00:00:08.791
Måske kender du ikke reglerne her
00:00:09.166 --> 00:00:11.333
Hvis du udfører besværgelser
00:00:11.416 --> 00:00:14.333
skal jeg opkræve kongerigets andel
00:00:15.005 --> 00:00:19.208
Det lyder desværre som nogle lorte betingelser
00:00:01.000 --> 00:00:03.959
Nou bevrijd me van deze spanning
00:00:04.292 --> 00:00:05.792
Dat is Beau Berrant
00:00:05.875 --> 00:00:08.875
Wellicht ken je de regels niet
00:00:08.959 --> 00:00:11.417
Als jij bezweringen uitvoert
00:00:11.005 --> 00:00:14.084
dan zul je daarvoor moeten betalen
00:00:15.584 --> 00:00:19.292
Ik ben bang dat ik daar maling aan heb
00:00:01.000 --> 00:00:03.834
Päästäkää minut jännityksestä ja kertokaa
00:00:04.167 --> 00:00:07.000
Beau Berrant Ehkä et ole tietoinen
00:00:07.084 --> 00:00:08.075
paikan säännöistä
00:00:08.834 --> 00:00:13.209
Jos teet loitsuja minä kerään valtakunnalle kuuluvan osuuden
00:00:15.459 --> 00:00:19.167
Valitettavasti nuo ehdot kuulostavat aika paskoilta
00:00:01.000 --> 00:00:04.000
Mets donc fin à ce suspense insoutenable dis le moi
00:00:04.333 --> 00:00:05.833
C'est Beau Berrant
00:00:05.916 --> 00:00:08.916
N'es tu pas au courant de nos règles
00:00:09.291 --> 00:00:11.458
Si tu jettes des sorts
00:00:11.541 --> 00:00:13.958
tu dois payer une dîme au royaume
00:00:15.625 --> 00:00:19.333
Ces termes me paraissent merdiques
00:00:01.000 --> 00:00:03.959
Erspart mir die melodramatische Spannung und sagt es
00:00:04.042 --> 00:00:05.792
Das ist Beau Berrant
00:00:05.875 --> 00:00:07.125
Vielleicht kennt Ihr
00:00:07.209 --> 00:00:08.875
die Regeln hier nicht
00:00:09.025 --> 00:00:11.334
Wenn Ihr Zaubersprüche einsetzt
00:00:11.417 --> 00:00:14.209
muss ich einfordern was dem Königreich zusteht
00:00:15.584 --> 00:00:19.292
Ich fürchte diese Regel ist eher scheiße
00:00:01.000 --> 00:00:03.875
Τελείωνε με το μελοδραματικό σασπένς και πες μου
00:00:04.291 --> 00:00:05.708
Είναι ο Μπο Μπεράν
00:00:05.791 --> 00:00:08.791
Ίσως να μη γνωρίζεις τους κανόνες που έχουμε εδώ
00:00:09.166 --> 00:00:11.333
Αν πραγματοποιείς ξόρκια
00:00:11.416 --> 00:00:13.958
θα μου πληρώσεις ό τι οφείλεις στο βασίλειο
00:00:15.005 --> 00:00:19.208
Φοβάμαι πως οι όροι σου μου φαίνονται πολύ σκατά
00:00:01.000 --> 00:00:03.792
אולי תגאל אותי מהמתח הדרמטי ותספר לי
00:00:03.875 --> 00:00:05.625
זה בו ברנט
00:00:05.708 --> 00:00:06.958
אולי את לא מודעת
00:00:07.042 --> 00:00:08.708
לכללים שלנו
00:00:08.792 --> 00:00:11.025
אם את מטילה כאן כשפים
00:00:11.333 --> 00:00:13.075
אצטרך לגבות את מה שמגיע לממלכה
00:00:15.417 --> 00:00:19.125
אני חוששת שהתנאים האלה נראים לי מחורבנים
00:00:01.000 --> 00:00:03.959
Elmondaná hogy véget érjen ez drámai a feszültség
00:00:04.042 --> 00:00:05.792
Ő Beau Berrant
00:00:05.875 --> 00:00:08.875
Talán nem ismeri a helyi szabályokat
00:00:08.959 --> 00:00:11.417
Ha varázslatot hajt végre
00:00:11.005 --> 00:00:13.917
be kell gyűjtenem a királyság százalékát
00:00:15.584 --> 00:00:19.292
Attól tartok szarok ezekre a szabályokra
00:00:01.000 --> 00:00:03.959
Kau tak mengakhiri ketegangan melodramatis ini dan memberitahuku
00:00:04.334 --> 00:00:05.792
Dia adalah Beau Berrant
00:00:05.875 --> 00:00:08.875
Mungkin kau tak tahu aturan di sini
00:00:09.025 --> 00:00:11.417
Jika kau mengeluarkan mantra
00:00:11.005 --> 00:00:13.917
aku harus menarik upeti untuk kerajaan
00:00:15.584 --> 00:00:19.292
Sayangnya peraturan itu tampak seperti omong kosong bagiku
00:00:01.000 --> 00:00:04.125
Ponete fine a questa melodrammatica attesa e ditemelo
00:00:04.005 --> 00:00:05.958
È Beau Berrant
00:00:06.041 --> 00:00:09.041
Forse non conosci le regole che vigono qui
00:00:09.416 --> 00:00:11.375
Se esegui degli incantesimi
00:00:11.625 --> 00:00:14.125
devo riscuotere ciò che è dovuto al regno
00:00:15.075 --> 00:00:19.458
Temo che queste condizioni siano alquanto schifose per me
00:00:01.000 --> 00:00:03.875
もったいぶらずに言えば
00:00:03.958 --> 00:00:05.708
ボウ ベラント
00:00:05.791 --> 00:00:08.791
この国の決め事を 知らないようだ
00:00:09.208 --> 00:00:13.833
魔法を使う者には 税金を納めてもらう
00:00:15.005 --> 00:00:19.208
それはクソみたいな 決まり事ね
00:00:01.000 --> 00:00:03.959
같잖은 긴장감 조성하지 말고 그냥 말하시지
00:00:04.292 --> 00:00:05.792
그분은 보 베랑이오
00:00:05.875 --> 00:00:07.125
모르나 본데
00:00:07.209 --> 00:00:08.875
이곳엔 규정이 있네
00:00:09.025 --> 00:00:11.417
마법 영업을 하려면
00:00:11.005 --> 00:00:13.917
왕국에 세금을 내야 하지
00:00:15.584 --> 00:00:19.292
나한테 그런 말은 살짝 엿 같아서 말이죠
00:00:01.000 --> 00:00:03.959
Kan du slutte med den melodramatiske spenningen og si det
00:00:04.292 --> 00:00:05.792
Han er Beau Berrant
00:00:05.875 --> 00:00:08.875
Kanskje du ikke kjenner reglene her
00:00:09.025 --> 00:00:11.417
Om du bruker fortryllelser
00:00:11.005 --> 00:00:14.167
må jeg samle inn det kongedømmet har krav på
00:00:15.584 --> 00:00:19.292
Jeg er redd jeg synes de reglene er noe dritt
00:00:01.000 --> 00:00:03.959
Nie przeciągajmy oczekiwania proszę mówić
00:00:04.292 --> 00:00:05.542
To Beau Berrant
00:00:05.875 --> 00:00:08.875
Zdaje się że nie wiesz jakie tu panują zasady
00:00:09.025 --> 00:00:11.417
Jeśli rzucasz czary
00:00:11.005 --> 00:00:13.917
muszę pobrać podatek należny królestwu
00:00:15.584 --> 00:00:19.292
Obawiam się że te warunki są raczej gówniane
00:00:01.000 --> 00:00:03.834
Acabe lá com o suspense melodramático e diga quem é
00:00:04.167 --> 00:00:05.667
É Beau Berrant
00:00:05.075 --> 00:00:07.000
Talvez não saiba
00:00:07.084 --> 00:00:08.075
as nossas regras
00:00:09.167 --> 00:00:11.292
Se está a lançar feitiços
00:00:11.375 --> 00:00:13.792
tenho de cobrar o que é devido ao reino
00:00:15.459 --> 00:00:19.167
Receio que esses termos me pareçam uma trampa
00:00:01.000 --> 00:00:03.959
Nu sfârșiți suspansul melodramatic și mi spuneți
00:00:04.292 --> 00:00:05.792
El e Beau Berrant
00:00:05.875 --> 00:00:07.125
Poate că nu cunoști
00:00:07.209 --> 00:00:08.875
regulile de aici
00:00:09.375 --> 00:00:13.334
Dacă faci vrăji trebuie să încasez ce i revine regatului
00:00:15.584 --> 00:00:19.292
Mi e teamă că aceste condiții mi par de rahat
00:00:01.000 --> 00:00:03.959
Хватит уже драматичных пауз Расскажите же мне
00:00:04.375 --> 00:00:05.792
Это Бо Берран
00:00:05.875 --> 00:00:07.125
Вы разве не в курсе
00:00:07.209 --> 00:00:08.875
местных правил
00:00:09.025 --> 00:00:11.417
Я собираю налоги в казну
00:00:11.005 --> 00:00:13.917
с тех кто творит волшебство
00:00:15.584 --> 00:00:19.292
Прошу прощения но плевала я на подобные условия
00:00:01.000 --> 00:00:03.959
Ahórreme el suspenso melodramático y ya dígamelo
00:00:04.042 --> 00:00:05.834
Es Beau Berrant
00:00:05.917 --> 00:00:08.875
Tal vez no sabes cómo son las reglas aquí
00:00:08.959 --> 00:00:11.417
Si vas a andar lanzando hechizos
00:00:11.005 --> 00:00:14.209
debo cobrar lo que le corresponde al reino
00:00:15.005 --> 00:00:19.292
Me temo que esos términos me parecen una porquería
00:00:01.000 --> 00:00:03.917
Tänker du göra slut på spänningen och upplysa mig
00:00:04.000 --> 00:00:05.075
Han är Beau Berrant
00:00:05.833 --> 00:00:08.833
Du är kanske inte bekant med reglerna här
00:00:08.917 --> 00:00:13.875
Om du utför besvärjelser måste jag indriva kungarikets andel
00:00:15.542 --> 00:00:19.025
Jag är rädd att de där villkoren känns ganska kassa
00:00:01.000 --> 00:00:03.959
ช วยหย ดทำต วม ล บลมคมใน และบอกข ามาเลยด กว า
00:00:04.292 --> 00:00:05.792
เขาค อบ ว เบอแรนท
00:00:05.875 --> 00:00:07.125
บางท เจ าอาจจะไม ร
00:00:07.209 --> 00:00:08.875
กฎของท น
00:00:09.025 --> 00:00:11.417
หากเจ าร ายมนตร
00:00:11.005 --> 00:00:13.917
ข าจำเป นต องมาร บ ส งท ควรจะเป นของอาณาจ กรไป
00:00:15.584 --> 00:00:19.292
ข าเกรงว าเง อนไขน น ด จะค อนข างไร สาระสำหร บข า
00:00:01.000 --> 00:00:03.959
Şu dramatik gerilimi bırakıp söylemeye ne dersin
00:00:04.042 --> 00:00:05.542
Kendisi Beau Berrant
00:00:05.875 --> 00:00:07.125
Belki buradaki
00:00:07.209 --> 00:00:08.875
kurallardan haberin yoktur
00:00:08.959 --> 00:00:11.125
Büyü yapıyorsan
00:00:11.005 --> 00:00:13.917
krallık adına senden vergi almalıyım
00:00:15.584 --> 00:00:19.292
Bu şartlar benim için oldukça boktan
00:00:01.000 --> 00:00:03.959
Sao ông không dừng màn cường điệu câu giờ này và nói cho tôi biết
00:00:04.042 --> 00:00:05.792
Ông ta là Beau Berrant
00:00:05.875 --> 00:00:07.125
Có lẽ cô không rõ
00:00:07.209 --> 00:00:08.875
luật lệ ở đây
00:00:09.025 --> 00:00:11.417
Nếu cô đang dùng phép thuật
00:00:11.005 --> 00:00:14.125
tôi cần thu lại những gì thuộc về vương quốc
00:00:15.584 --> 00:00:19.292
Tôi e rằng những điều khoản đó có vẻ không ổn với tôi
Available in 27 languages
Duration
21 seconds
Views
15
Timestamp in Movie
00:11:27
Uploaded
Feb 19, 2026
Season
1
Episode
5
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Geralt of Rivia, a solitary monster hunter, struggles to find his place in a world where people often prove more wicked than beasts.