To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Where did you come from, anyway? You tryin' to outrun the warlike the rest of them? Refugees have been headin' this wayfor weeks now. Mum's a bleedin' heart, takin' you in. Are you dumb or somethin'? Why don't you talk? Ow. Can't you see she's been through hell? She's not here to take choresoff your lazy hands. If you stay, think you couldteach him some manners?
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
Where did you come from anyway
00:00:03.375 --> 00:00:06.458
You tryin' to outrun the war like the rest of them
00:00:07.625 --> 00:00:10.333
Refugees have been headin' this way for weeks now
00:00:11.791 --> 00:00:13.916
Mum's a bleedin' heart takin' you in
00:00:16.005 --> 00:00:17.916
Are you dumb or somethin'
00:00:19.000 --> 00:00:20.998
Why don't you talk
00:00:21.583 --> 00:00:22.005
Ow
00:00:22.583 --> 00:00:24.005
Can't you see she's been through hell
00:00:24.583 --> 00:00:26.875
She's not here to take chores off your lazy hands
00:00:28.416 --> 00:00:30.416
If you stay think you could teach him some manners
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
من أين أتيت على أي حال
00:00:03.375 --> 00:00:06.083
هل تحاولين أن تهربي من الحرب مثل البقية
00:00:07.625 --> 00:00:10.333
يأتي اللاجئون في هذا الاتجاه منذ أسابيع
00:00:11.791 --> 00:00:13.916
استقبلتك أمي لأنها طي بة القلب
00:00:16.005 --> 00:00:17.916
هل أنت غبية أو ما شابه
00:00:18.958 --> 00:00:20.041
لم لا تتكل مين
00:00:22.583 --> 00:00:24.005
ألا ترى أنها عانت الأمر ين
00:00:24.583 --> 00:00:26.875
لم تأت لت ريحك من أعمالك اليومية أيها الكسول
00:00:28.416 --> 00:00:30.416
إن كنت ستبقين فهل ا تعل مينه بعض آداب السلوك
00:00:01.000 --> 00:00:02.067
য ইহ ক ক ত থ ক এস ছ ত ম
00:00:03.375 --> 00:00:06.455
ব ক দ র মত ত ম ও ক য দ ধ জয় হত চ ও
00:00:07.625 --> 00:00:10.325
র ফ উজ র সপ ত হ খ ন ক ধর এখ ন আস ত ন গ ড় ছ
00:00:11.791 --> 00:00:13.921
আম র মমত ময় ম ত ম ক এখ ন ন য় এস ছ
00:00:16.005 --> 00:00:17.092
ত ম ক বধ র
00:00:19.000 --> 00:00:20.998
কথ বলছ ন ক ন
00:00:21.583 --> 00:00:22.503
অ য ও
00:00:22.583 --> 00:00:24.503
স য নরক যন ত রণ র মধ য দ য় গ ছ ত ক দ খত প চ ছ ন
00:00:24.583 --> 00:00:26.883
স এখ ন ত ম ক ক জ থ ক ম ক ত দ ত আস ন
00:00:28.416 --> 00:00:30.456
যদ এখ ন থ ক ওক ক একট ভদ রত শ খ ত প রব
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
对了 你从哪里来
00:00:03.375 --> 00:00:06.083
你想像其他人一样逃离战争
00:00:07.625 --> 00:00:10.333
难民已经往这个方向走了几周了
00:00:11.791 --> 00:00:13.916
我妈心软 把你带回来
00:00:16.005 --> 00:00:17.916
你是哑巴吗
00:00:18.958 --> 00:00:20.041
怎么不说话
00:00:22.583 --> 00:00:24.005
你看不出她刚经历了很糟糕的事吗
00:00:24.583 --> 00:00:26.875
她不是来帮你这个懒家伙干活儿的
00:00:28.416 --> 00:00:31.998
如果你留下来的话 能不能教他一些礼仪
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
Odkud vlastně jsi
00:00:03.125 --> 00:00:05.667
Snažíš se utéct válce jako všichni ostatní
00:00:07.292 --> 00:00:09.833
Uprchlíci tudy prochází už celé týdny
00:00:11.458 --> 00:00:13.375
Máma je měkkota že se tě ujala
00:00:16.167 --> 00:00:17.333
Jsi blbá nebo co
00:00:18.075 --> 00:00:19.708
Proč nemluvíš
00:00:22.417 --> 00:00:24.167
Nevidíš že si prošla peklem
00:00:24.025 --> 00:00:26.542
Není tu aby ti pomáhala lenochu
00:00:28.167 --> 00:00:30.667
Myslíš že ho naučíš se trochu chovat
00:00:01.000 --> 00:00:02.875
Hvor er du så kommet fra
00:00:03.375 --> 00:00:06.083
Prøver du også at løbe fra krigen
00:00:07.625 --> 00:00:10.833
Flygtninge er kommet forbi i ugevis
00:00:11.791 --> 00:00:14.625
Mor er for god af sig at hun lader dig blive
00:00:16.005 --> 00:00:18.998
Er du stum eller hvad
00:00:18.958 --> 00:00:20.005
Hvorfor taler du ikke
00:00:22.583 --> 00:00:24.005
Hun har været gennem helvede
00:00:24.583 --> 00:00:26.875
Hun er her ikke for at gøre dit arbejde
00:00:28.416 --> 00:00:31.025
Hvis du bliver kan du jo lære ham nogle manerer
00:00:01.000 --> 00:00:02.916
Waar kom je vandaan
00:00:03.375 --> 00:00:06.208
Probeer je de oorlog te ontlopen
00:00:07.625 --> 00:00:10.005
Al wekenlang komen vluchtelingen deze kant op
00:00:11.791 --> 00:00:13.916
Dat mam jou heeft opgenomen
00:00:16.005 --> 00:00:18.998
Ben je stom of zo
00:00:18.958 --> 00:00:20.005
Waarom zeg je niets
00:00:22.583 --> 00:00:24.005
Ze is door de hel gegaan
00:00:24.583 --> 00:00:26.875
Ze gaat niet jouw klusjes doen
00:00:28.416 --> 00:00:31.998
Kun jij hem wat manieren bijbrengen
00:00:01.000 --> 00:00:02.625
Mistä oikein olet kotoisin
00:00:03.166 --> 00:00:05.833
Yritätkö paeta sotaa kuten kaikki muut
00:00:07.416 --> 00:00:13.125
Pakolaisia on tullut tänne viikkoja Äiti on hyväsydäminen kun toi sinut
00:00:16.025 --> 00:00:17.458
Oletko tyhmä
00:00:18.791 --> 00:00:19.791
Mikset puhu
00:00:22.416 --> 00:00:26.625
Etkö näe että hän on kokenut kovia Ei hän tullut tekemään hommiasi
00:00:28.025 --> 00:00:30.166
Jos jäät opeta hänelle tapoja
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
D'où viens tu
00:00:03.375 --> 00:00:06.083
Tu essaies aussi d'échapper à la guerre
00:00:07.625 --> 00:00:10.333
Les réfugiés défilent depuis des semaines
00:00:11.791 --> 00:00:13.916
Maman a eu pitié de toi
00:00:16.005 --> 00:00:17.916
Tu es muette ou quoi
00:00:18.958 --> 00:00:20.041
Tu ne parles pas
00:00:22.583 --> 00:00:24.005
Elle a vécu un vrai enfer
00:00:24.583 --> 00:00:26.875
Elle ne va pas faire tes corvées paresseux
00:00:28.416 --> 00:00:31.998
Si tu restes apprends lui les bonnes manières
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
Wo kommst du überhaupt her
00:00:03.375 --> 00:00:06.083
Willst du dem Krieg entkommen wie die anderen
00:00:07.625 --> 00:00:10.333
Flüchtlinge sind schon seit Wochen unterwegs
00:00:11.791 --> 00:00:13.916
Es war sehr gütig von Mama dich aufzunehmen
00:00:16.005 --> 00:00:20.041
Bist du dumm oder was Warum redest du nicht
00:00:22.583 --> 00:00:26.875
Sie ist mitgenommen Sie ist nicht hier um dir Faulpelz zu helfen
00:00:28.375 --> 00:00:30.416
Könntest du ihm Manieren beibringen
00:00:01.000 --> 00:00:02.667
Και από πού ήρθες εσύ
00:00:03.042 --> 00:00:06.292
Τρέχεις να ξεφύγεις από τον πόλεμο όπως όλοι οι άλλοι
00:00:07.292 --> 00:00:10.292
Τις τελευταίες εβδομάδες περνούν συνέχεια πρόσφυγες
00:00:11.458 --> 00:00:13.583
Η μαμά είναι πονόψυχη και σε πήρε μαζί μας
00:00:16.005 --> 00:00:17.667
Μήπως είσαι μουγκή
00:00:18.708 --> 00:00:19.792
Γιατί δεν μιλάς
00:00:22.333 --> 00:00:24.167
Δεν βλέπεις πόσο έχει υποφέρει
00:00:24.025 --> 00:00:26.542
Δεν ήρθε να κάνει τις δουλείες σου τεμπέλη
00:00:28.167 --> 00:00:30.667
Αν μείνεις θα του μάθεις λίγους τρόπους
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
מאיפה באת בכלל
00:00:03.375 --> 00:00:06.083
את מנסה לברוח מהמלחמה כמו כולם
00:00:07.625 --> 00:00:10.333
כבר שבועות שבאים לכאן פליטים
00:00:11.791 --> 00:00:13.916
אימא לקחה אותך כי היא רחמנית
00:00:16.005 --> 00:00:17.916
את אילמת או משהו
00:00:18.958 --> 00:00:20.041
למה את לא מדברת
00:00:22.583 --> 00:00:24.005
אתה לא רואה שעברו עליה זוועות
00:00:24.583 --> 00:00:26.875
היא לא כאן כדי לעשות את המטלות שלך
00:00:28.416 --> 00:00:30.416
אם את נשארת תלמד י אותו קצת נימוסין
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
Egyáltalán honnan jöttél
00:00:03.375 --> 00:00:06.083
A háború elől menekülsz mint a többiek
00:00:07.625 --> 00:00:10.333
Már hetek óta jönnek erre menekülők
00:00:11.791 --> 00:00:13.916
Anya lágyszívű hogy így befogadott
00:00:16.005 --> 00:00:18.041
Félkegyelmű vagy vagy mi
00:00:18.958 --> 00:00:20.998
Miért nem beszélsz
00:00:22.583 --> 00:00:24.005
Nem látod Megjárta a poklot
00:00:24.583 --> 00:00:26.875
Te lusta ne terheld őt házimunkával
00:00:28.416 --> 00:00:31.998
Ha maradsz megtanítanád őt viselkedni
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
Dari mana asalmu
00:00:03.084 --> 00:00:05.792
Kau mencoba lari dari perang seperti mereka
00:00:07.334 --> 00:00:10.042
Sudah beberapa minggu pengungsi menuju kemari
00:00:11.005 --> 00:00:13.025
Ibu terlalu baik mengajakmu
00:00:16.209 --> 00:00:17.625
Kau bisu atau apa
00:00:18.667 --> 00:00:19.075
Kenapa tak bicara
00:00:22.292 --> 00:00:24.209
Tidakkah kau lihat dia sedang kesulitan
00:00:24.292 --> 00:00:26.584
Dia tak di sini untuk membantumu yang malas
00:00:28.125 --> 00:00:30.125
Jika mau tinggal bisa ajar dia sopan santun
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
Da dove vieni comunque
00:00:03.375 --> 00:00:06.083
Vuoi sfuggire alla guerra come tutti gli altri
00:00:07.625 --> 00:00:10.333
I rifugiati vengono qui da settimane
00:00:11.791 --> 00:00:13.625
Mamma è troppo buona ad accoglierti
00:00:16.005 --> 00:00:17.833
Sei stupida o cosa
00:00:18.958 --> 00:00:20.041
Perché non parli
00:00:22.583 --> 00:00:26.875
Non vedi che ha passato l'inferno Non è qui per fare il tuo lavoro
00:00:28.333 --> 00:00:30.416
Puoi insegnargli le buone maniere
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
どこから来たのさ
00:00:03.375 --> 00:00:06.375
君も戦争を逃れて来た
00:00:07.625 --> 00:00:10.583
難民がこっちに 逃げて来てるんだ
00:00:11.791 --> 00:00:13.916
母さんは世話焼きだよ
00:00:16.005 --> 00:00:18.125
無口なのか
00:00:19.000 --> 00:00:20.025
しゃべれよ
00:00:22.625 --> 00:00:24.005
彼女は疲れてるの
00:00:24.583 --> 00:00:26.875
サボらないで仕事なさい
00:00:28.458 --> 00:00:31.998
礼儀作法を教えてやって
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
어디서 왔다고
00:00:03.375 --> 00:00:06.083
사람들처럼 전쟁을 피해 달아나던 거야
00:00:07.625 --> 00:00:10.333
이 길로 몇 주째 피난민 행렬이 이어지고 있어
00:00:11.791 --> 00:00:13.916
널 데려오다니 엄마도 참
00:00:16.005 --> 00:00:17.916
너 벙어리야
00:00:18.958 --> 00:00:20.041
왜 말을 안 해
00:00:22.583 --> 00:00:24.005
고생한 거 보면 몰라
00:00:24.583 --> 00:00:26.875
게으른 네 일손 도와주러 온 거 아니야
00:00:28.416 --> 00:00:30.416
같이 살면서 얘한테 예의 좀 가르쳐줄래
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
Hvor kom du fra
00:00:03.375 --> 00:00:06.083
Prøver du å rømme fra krigen som alle andre
00:00:07.625 --> 00:00:10.333
Flyktninger har kommet hit i ukevis
00:00:11.791 --> 00:00:13.916
Mor er snill som hjelper deg
00:00:16.005 --> 00:00:17.916
Er du dum
00:00:18.958 --> 00:00:20.375
Hvorfor snakker du ikke
00:00:22.583 --> 00:00:26.875
Ser du ikke hva hun har gått gjennom Hun er ikke her for å hjelpe deg
00:00:28.416 --> 00:00:31.998
Kan du lære ham litt folkeskikk
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
Skąd ty w ogóle jesteś
00:00:03.375 --> 00:00:06.083
Próbowałaś przegonić wojnę jak inni
00:00:07.625 --> 00:00:10.208
Od tygodni zdążają tędy uchodźcy
00:00:11.791 --> 00:00:13.458
Matka ma za miękkie serce
00:00:16.005 --> 00:00:17.075
Jesteś jakaś tępa
00:00:19.998 --> 00:00:20.998
Gadać nie umiesz
00:00:22.583 --> 00:00:24.005
Nie widzisz ile przeszła
00:00:24.583 --> 00:00:26.875
Nie będziesz się nią wysługiwał leniu
00:00:28.005 --> 00:00:30.416
Może wpoisz mu jakieś maniery
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
De onde apareceste tu
00:00:03.375 --> 00:00:06.025
Estás a tentar fugir à guerra como os outros
00:00:07.625 --> 00:00:10.416
Há semanas que os refugiados vêm para cá
00:00:11.791 --> 00:00:13.916
A mãe foi generosa por te acolher
00:00:16.005 --> 00:00:17.875
És muda ou quê
00:00:19.041 --> 00:00:20.998
Porque não falas
00:00:22.708 --> 00:00:26.875
Não vês que sofreu muito Não veio trabalhar por ti seu preguiçoso
00:00:28.416 --> 00:00:30.416
Se vais ficar ensinas lhe a ter modos
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
De unde ai venit
00:00:03.416 --> 00:00:06.125
Încerci să scapi de război ca restul
00:00:07.625 --> 00:00:10.333
Refugiații vin încoace de săptămâni deja
00:00:11.791 --> 00:00:13.916
Mama e prea duioasă și te a primit
00:00:16.005 --> 00:00:17.916
Ești proastă
00:00:19.000 --> 00:00:20.998
De ce nu vorbești
00:00:22.666 --> 00:00:24.005
Nu vezi că a trecut prin multe
00:00:24.583 --> 00:00:26.875
Nu e aici ca să te scape de treburi leneșule
00:00:28.416 --> 00:00:30.416
Dacă rămâi crezi că l înveți niște maniere
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
Откуда говоришь ты пришла
00:00:03.375 --> 00:00:06.083
Пытаешься обогнать войну как и другие
00:00:07.625 --> 00:00:10.166
Сюда уже пару недель как одни беженцы идут
00:00:11.791 --> 00:00:13.916
Мама над тобой сжалилась и взяла
00:00:16.005 --> 00:00:17.708
Ты что глупенькая
00:00:18.958 --> 00:00:20.998
Почему не говоришь
00:00:22.583 --> 00:00:24.005
Ты не понимаешь что она через ад прошла
00:00:24.583 --> 00:00:26.875
Не пытайся на нее свою работу спихнуть
00:00:28.416 --> 00:00:31.998
Может ты могла бы ему урок манер преподать
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
Y tú de dónde eres
00:00:03.375 --> 00:00:06.025
Intentas escapar de la guerra como los demás
00:00:07.625 --> 00:00:10.625
Los refugiados vienen hacia aquí desde hace semanas
00:00:11.291 --> 00:00:13.916
Mamá es de corazón blando por eso te acogió
00:00:16.005 --> 00:00:18.041
Eres tonta o qué
00:00:18.958 --> 00:00:20.166
Por qué no hablas
00:00:22.583 --> 00:00:24.005
No ves que vivió un infierno
00:00:24.583 --> 00:00:26.875
No vino a ayudarte con tus tareas perezoso
00:00:28.416 --> 00:00:31.000
Si te quedas le enseñarías modales
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
Var kom du från
00:00:03.458 --> 00:00:06.166
Försöker du springa från kriget som alla andra
00:00:07.708 --> 00:00:10.458
Flyktingar har tagit den här vägen i veckor nu
00:00:11.791 --> 00:00:13.916
Mamma är blödig som tar sig an dig
00:00:16.005 --> 00:00:17.075
Är du stum eller nåt
00:00:19.041 --> 00:00:20.375
Varför säger du inget
00:00:22.583 --> 00:00:24.005
Ser du inte att hon har haft ett helvete
00:00:24.583 --> 00:00:26.875
Hon ska inte befria dina lata nävar från sysslor
00:00:28.583 --> 00:00:31.998
Kan du lära honom lite hyfs om du stannar
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
ว าแต เจ ามาจากท ใดร
00:00:03.375 --> 00:00:06.083
เจ าพยายามจะชนะสงคราม เหม อนพวกเขาท เหล ออย ร
00:00:07.625 --> 00:00:10.333
ผ ล ภ ยม งหน ามาทางน ก นหลายส ปดาห แล ว
00:00:11.791 --> 00:00:13.916
แม ใจด มากท ให เจ าเข าบ าน
00:00:16.005 --> 00:00:17.916
เจ าเป นใบ หร อไง
00:00:18.958 --> 00:00:20.041
ทำไมไม พ ด
00:00:22.583 --> 00:00:24.005
ไม เห นหร อว านางฝ านรกมา
00:00:24.583 --> 00:00:26.875
นางไม ได มาท น เพ อทำงาน แทนคนข เก ยจอย างเจ านะ
00:00:28.416 --> 00:00:31.998
หากเจ าจะอย ท น ช วยสอนมารยาทให เขาหน อยได ไหม
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
Nereden geldin sen
00:00:03.375 --> 00:00:06.083
Diğerleri gibi savaştan mı kaçıyorsun
00:00:07.625 --> 00:00:10.333
Bu yöne haftalardır mülteciler geliyor
00:00:11.125 --> 00:00:13.916
Annem yufka yürekli olduğu için seni kabul etti
00:00:16.005 --> 00:00:17.916
Dilsiz misin sen
00:00:18.958 --> 00:00:20.998
Niye konuşmuyorsun
00:00:22.583 --> 00:00:24.005
Görmüyor musun neler yaşamış
00:00:24.583 --> 00:00:26.875
İşlerini tembel ellerinden almaya gelmedi
00:00:28.375 --> 00:00:31.998
Kalacaksan ona görgü kurallarını öğretir misin
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
Em từ đâu đến vậy
00:00:03.375 --> 00:00:06.005
Em đang cố thoát khỏi cuộc chiến như những người khác à
00:00:07.625 --> 00:00:10.333
Dân tị nạn đã đi qua đây hàng tuần nay rồi
00:00:11.791 --> 00:00:13.916
Mẹ thật tốt bụng khi đưa em về nhà
00:00:16.005 --> 00:00:17.916
Em có bị ngốc không thế
00:00:18.958 --> 00:00:20.166
Sao em không nói gì
00:00:22.583 --> 00:00:24.005
Em ấy vừa trải qua địa ngục đấy con ạ
00:00:24.583 --> 00:00:26.875
Em ấy không ở đây để làm việc vặt thay con
00:00:28.416 --> 00:00:31.000
Nếu cháu ở lại cháu có thể dạy nó cách cư xử không
Available in 27 languages
Duration
32 seconds
Views
16
Timestamp in Movie
00:18:43
Uploaded
Feb 19, 2026
Season
1
Episode
8
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Geralt of Rivia, a solitary monster hunter, struggles to find his place in a world where people often prove more wicked than beasts.