To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Where'd she go? The woman. Which one? You called out for so many. How far from your hometo the battlefield? -Huh?- To Sodden? How far? Well, it's an hourwith a swift enough horse. You know, I'm, uh... You know, I'm just a simple merchant. I can't repay you for saving my life. But what I can offer you... is the Law of Surprise. That which I have but don't know. Just give me an aleand consider your debt paid. Now, can we go?
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Where'd she go
00:00:02.667 --> 00:00:03.584
The woman
00:00:04.000 --> 00:00:05.667
Which one
00:00:05.075 --> 00:00:07.005
You called out for so many
00:00:08.417 --> 00:00:11.084
How far from your home to the battlefield
00:00:11.167 --> 00:00:13.084
Huh To Sodden
00:00:13.167 --> 00:00:14.917
How far
00:00:15.000 --> 00:00:17.459
Well it's an hour with a swift enough horse
00:00:19.209 --> 00:00:20.459
You know I'm uh
00:00:20.542 --> 00:00:22.459
You know I'm just a simple merchant
00:00:23.209 --> 00:00:25.625
I can't repay you for saving my life
00:00:25.709 --> 00:00:27.292
But what I can offer you
00:00:27.834 --> 00:00:29.459
is the Law of Surprise
00:00:30.292 --> 00:00:32.459
That which I have but don't know
00:00:33.542 --> 00:00:35.834
Just give me an ale and consider your debt paid
00:00:38.125 --> 00:00:39.542
Now can we go
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
إلى أين ذهبت
00:00:02.005 --> 00:00:03.417
المرأة
00:00:04.542 --> 00:00:05.005
أي واحدة
00:00:05.583 --> 00:00:07.458
ناديت أسماء نساء عدة
00:00:08.792 --> 00:00:10.917
كم يبعد منزلك عن ساحة المعركة
00:00:11.917 --> 00:00:12.917
عن سودن
00:00:13.000 --> 00:00:14.000
كم يبعد
00:00:14.833 --> 00:00:17.005
يبعد ساعة مع حصان سريع
00:00:18.958 --> 00:00:19.958
أنا
00:00:20.375 --> 00:00:22.292
أنا مجر د تاجر بسيط
00:00:23.000 --> 00:00:25.583
لا يمكنني أن أكافئك على إنقاذك حياتي
00:00:25.667 --> 00:00:27.208
لكن ما يمكنني تقديمه لك
00:00:27.667 --> 00:00:29.292
هو قانون المفاجأة
00:00:30.125 --> 00:00:32.417
ما أملكه ولا أعرف ذلك
00:00:33.375 --> 00:00:35.667
أعطني كوب جعة واعتبر أنك دفعت دينك
00:00:37.958 --> 00:00:39.458
أيمكننا أن نذهب الآن
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
স ক থ য় গ ল
00:00:02.667 --> 00:00:03.667
মহ ল ট
00:00:04.000 --> 00:00:05.066
ক
00:00:05.075 --> 00:00:07.005
ত ম ক অন কব র ড ক ছ
00:00:08.417 --> 00:00:11.087
য দ ধক ষ ত র থ ক ত ম র ব ড় কত দ র
00:00:11.167 --> 00:00:13.087
হ হ স ড ন
00:00:13.167 --> 00:00:14.917
কত দ র
00:00:15.000 --> 00:00:17.046
দ র তগ ম ঘ ড় য় চড় এক ঘণ ট ল গ
00:00:19.209 --> 00:00:20.459
ত ম জ ন আম
00:00:20.542 --> 00:00:22.462
একজন স ধ রণ বণ ক
00:00:23.209 --> 00:00:25.619
আম র জ বন ব চ ন র প রত দ ন দ ত প রব ন
00:00:25.709 --> 00:00:27.289
ক ন ত য দ ত প র ত হল
00:00:27.834 --> 00:00:29.464
ল অব স রপ র ইজ
00:00:30.292 --> 00:00:32.462
ক ন ত ত ত ক আছ জ ন ন ই
00:00:33.542 --> 00:00:35.832
শ ধ ব য় র দ ও আর ঋণ থ ক ম ক ত প ও
00:00:38.125 --> 00:00:39.545
আমর ক এখন য ত প র
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
她去哪儿了
00:00:02.667 --> 00:00:03.584
那个女人
00:00:04.709 --> 00:00:05.667
哪个女人
00:00:05.075 --> 00:00:07.005
你喊了很多女人的名字
00:00:08.959 --> 00:00:11.084
你家到战场有多远
00:00:12.084 --> 00:00:13.084
到索登
00:00:13.167 --> 00:00:14.167
多远
00:00:15.000 --> 00:00:17.459
马跑得够快的话 一小时
00:00:19.125 --> 00:00:22.459
我只是一个普通的商人
00:00:23.167 --> 00:00:25.625
你救了我 我没办法报答你
00:00:25.709 --> 00:00:29.459
但我可以用意外律支付
00:00:30.292 --> 00:00:32.459
我已有但尚不知的东西
00:00:33.542 --> 00:00:35.834
就给我一杯麦芽酒 你的债就算付清了
00:00:38.125 --> 00:00:39.542
我们可以出发了吗
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Kam šla
00:00:02.666 --> 00:00:03.005
Ta žena
00:00:04.075 --> 00:00:05.583
Která
00:00:05.666 --> 00:00:07.416
Volal jsi jich několik
00:00:08.958 --> 00:00:11.083
Jak daleko je to od tebe na bojiště
00:00:12.000 --> 00:00:12.833
Do Soddenu
00:00:13.125 --> 00:00:13.958
Jak daleko
00:00:15.041 --> 00:00:17.375
Hodina na dostatečně rychlém koni
00:00:19.166 --> 00:00:20.041
Víš já jsem
00:00:20.458 --> 00:00:22.375
jen prostý kupec
00:00:23.208 --> 00:00:25.541
Nemůžu se ti odměnit penězi
00:00:25.791 --> 00:00:27.125
Můžu ti ale nabídnout
00:00:27.075 --> 00:00:29.375
zákon překvapení
00:00:30.208 --> 00:00:32.375
Co mám doma ale ještě o tom nevím
00:00:33.583 --> 00:00:35.075
Dej mi pivo a budeme si kvit
00:00:38.375 --> 00:00:39.005
Můžeme už jet
00:00:01.000 --> 00:00:03.834
Hvor blev hun af Kvinden
00:00:04.709 --> 00:00:07.875
Hvilken af dem Du kaldte på så mange
00:00:08.959 --> 00:00:11.075
Hvor langt er der fra dit hjem til slagmarken
00:00:12.084 --> 00:00:14.334
Til Sodden Hvor langt
00:00:15.000 --> 00:00:17.709
En time med en hurtig hest
00:00:19.125 --> 00:00:20.125
Jeg
00:00:20.542 --> 00:00:22.834
Jeg er blot en simpel købmand
00:00:23.167 --> 00:00:25.834
Jeg kan ikke betale for at du frelste mit liv
00:00:25.917 --> 00:00:27.075
Men jeg kan tilbyde dig
00:00:27.834 --> 00:00:29.459
Overraskelsens Lov
00:00:30.292 --> 00:00:32.875
Det jeg har men ikke kender til
00:00:33.542 --> 00:00:35.834
Giv mig en øl så er gælden betalt
00:00:38.125 --> 00:00:40.003
Kan vi tage af sted nu
00:00:01.000 --> 00:00:02.125
Waar is ze
00:00:02.667 --> 00:00:03.875
Die vrouw
00:00:04.709 --> 00:00:07.667
Welke Je riep er zo veel
00:00:08.959 --> 00:00:11.025
Hoe ver is het naar het slagveld
00:00:12.084 --> 00:00:14.167
Naar Sodden Hoe ver
00:00:15.000 --> 00:00:17.584
Een uur als je een snel paard hebt
00:00:19.125 --> 00:00:22.459
Ik ben maar een eenvoudige koopman
00:00:23.167 --> 00:00:27.292
Ik kan je niet belonen Wat ik je wel kan geven
00:00:27.834 --> 00:00:29.075
is de Wet der Verrassing
00:00:30.292 --> 00:00:32.667
Iets wat ik heb maar wat ik niet weet
00:00:33.542 --> 00:00:35.834
Met een glas ale is je schuld voldaan
00:00:38.125 --> 00:00:39.542
Kunnen we gaan
00:00:01.000 --> 00:00:01.916
Minne hän meni
00:00:02.666 --> 00:00:03.583
Se nainen
00:00:04.708 --> 00:00:05.583
Mikä niistä
00:00:05.666 --> 00:00:07.416
Huusit monen nimeä
00:00:08.916 --> 00:00:11.291
Miten kaukana kotisi on taistelukentältä
00:00:12.000 --> 00:00:13.041
Soddenista
00:00:13.125 --> 00:00:14.083
Miten kaukana
00:00:15.000 --> 00:00:17.375
Noin tunti nopealla hevosella
00:00:19.125 --> 00:00:20.166
Tiedätkö olen
00:00:20.458 --> 00:00:22.791
Minä olen vain yksinkertainen kauppias
00:00:23.125 --> 00:00:25.625
En voi maksaa henkeni pelastamisesta
00:00:25.708 --> 00:00:27.375
Mutta voin tarjota sinulle
00:00:27.075 --> 00:00:32.416
Yllätyksen lakia Sen mitä minulla on mutta josta en tiedä
00:00:33.541 --> 00:00:35.075
Anna olut niin velkasi on maksettu
00:00:38.291 --> 00:00:39.458
Voimmeko lähteä
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Où est elle
00:00:02.667 --> 00:00:03.584
La femme
00:00:04.709 --> 00:00:05.667
Laquelle
00:00:05.075 --> 00:00:07.917
Tu en as appelé un certain nombre
00:00:08.959 --> 00:00:11.084
Le champ de bataille est il loin
00:00:12.084 --> 00:00:13.084
Sodden
00:00:13.167 --> 00:00:14.167
C'est loin
00:00:15.000 --> 00:00:17.459
Une heure de route avec un cheval rapide
00:00:19.125 --> 00:00:22.459
Je ne suis qu'un simple marchand
00:00:23.167 --> 00:00:25.625
Je ne peux pas te payer de m'avoir sauvé la vie
00:00:25.709 --> 00:00:27.209
Mais je peux t'offrir
00:00:27.834 --> 00:00:29.459
le droit de surprise
00:00:30.292 --> 00:00:32.459
Ce que je possède sans le savoir
00:00:33.542 --> 00:00:35.834
Donne moi une bière ça suffira
00:00:38.125 --> 00:00:39.542
On peut y aller
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Wo ist sie hin
00:00:02.667 --> 00:00:03.584
Die Frau
00:00:04.709 --> 00:00:05.667
Welche
00:00:05.075 --> 00:00:07.584
Du hast nach so vielen gerufen
00:00:08.959 --> 00:00:11.025
Wie weit ist dein Hof vom Schlachtfeld entfernt
00:00:12.084 --> 00:00:13.084
Nach Sodden
00:00:13.167 --> 00:00:14.167
Wie weit
00:00:15.000 --> 00:00:17.625
Es ist eine Stunde mit einem schnellen Pferd
00:00:19.125 --> 00:00:20.125
Weißt du ich
00:00:20.542 --> 00:00:22.625
Ich bin nur ein einfacher Kaufmann
00:00:23.167 --> 00:00:25.625
Ich stehe in deiner Schuld Du hast mich gerettet
00:00:25.709 --> 00:00:29.459
Ich kann dir höchstens das Recht der Überraschung anbieten
00:00:29.959 --> 00:00:32.625
Das was ich schon habe ohne davon zu wissen
00:00:33.005 --> 00:00:35.834
Gib mir ein Bier und es ist beglichen
00:00:38.125 --> 00:00:39.542
Können wir jetzt gehen
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Πού πήγε
00:00:02.666 --> 00:00:03.583
Η γυναίκα
00:00:04.708 --> 00:00:05.583
Ποια απ' όλες
00:00:06.000 --> 00:00:07.075
Ζήτησες πολλές και διάφορες
00:00:08.916 --> 00:00:11.166
Πόσο απέχει το σπίτι σου από τη μάχη
00:00:12.000 --> 00:00:13.000
Από το Σόντεν
00:00:13.083 --> 00:00:14.291
Πόσο μακριά είναι
00:00:15.000 --> 00:00:17.458
Μία ώρα με ένα αρκετά σβέλτο άλογο
00:00:19.125 --> 00:00:20.375
Ξέρεις δεν είμαι
00:00:20.458 --> 00:00:22.375
παρά ένας ταπεινός έμπορος
00:00:23.125 --> 00:00:25.791
Δεν μπορώ να σου το ξεπληρώσω που έσωσες τη ζωή μου
00:00:25.875 --> 00:00:27.666
Αλλά μπορώ να σου προσφέρω
00:00:27.075 --> 00:00:29.458
τον Νόμο της Έκπληξης
00:00:30.208 --> 00:00:32.375
Αυτό που έχω ήδη μα δεν το ξέρω
00:00:33.541 --> 00:00:35.075
Φέρε μια μπύρα και πες ότι με ξεπλήρωσες
00:00:38.375 --> 00:00:39.875
Μπορούμε να φύγουμε τώρα
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
לאן היא הלכה
00:00:02.667 --> 00:00:03.584
האישה
00:00:04.709 --> 00:00:05.667
איזו
00:00:05.075 --> 00:00:07.005
צעקת כל כך הרבה שמות
00:00:08.959 --> 00:00:11.084
מה המרחק מהבית שלך לשדה הקרב
00:00:12.084 --> 00:00:13.084
לסודן
00:00:13.167 --> 00:00:14.167
מה המרחק
00:00:15.000 --> 00:00:17.459
ובכן שעה אם הסוס שלך מהיר
00:00:19.125 --> 00:00:20.125
אתה יודע אני
00:00:20.542 --> 00:00:22.459
סתם סוחר פשוט
00:00:23.167 --> 00:00:25.625
אני לא יכול לגמול לך על שהצלת את חיי
00:00:25.709 --> 00:00:27.209
אבל אני יכול להציע לך
00:00:27.834 --> 00:00:29.459
את חוק ההפתעה
00:00:30.292 --> 00:00:32.459
זה אשר נמצא ברשות י שלא ביודעין
00:00:33.542 --> 00:00:35.834
רק תן לי שיכר והחוב שלך סגור
00:00:38.459 --> 00:00:39.542
עכשיו אפשר לנסוע
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Hová tűnt
00:00:02.667 --> 00:00:03.584
A nő
00:00:04.709 --> 00:00:05.667
Melyik
00:00:05.075 --> 00:00:07.005
Annyi nevet kiabáltál
00:00:08.959 --> 00:00:11.084
Milyen messze van a csatatér
00:00:12.084 --> 00:00:13.084
Sodden
00:00:13.167 --> 00:00:14.167
Milyen messze
00:00:15.000 --> 00:00:17.459
Egy gyors lóval egy óra
00:00:19.125 --> 00:00:20.125
Tudod én csak
00:00:20.542 --> 00:00:22.459
egy egyszerű kereskedő vagyok
00:00:23.167 --> 00:00:25.625
Nem fizethetem meg hogy megmentettél
00:00:25.709 --> 00:00:27.209
De felajánlhatom neked
00:00:27.834 --> 00:00:29.459
a Meglepetés Törvényét
00:00:30.292 --> 00:00:32.459
Ami az enyém de nem tudok róla
00:00:33.542 --> 00:00:35.834
Ha adsz egy sört az elég fizetség
00:00:38.125 --> 00:00:39.542
Most már mehetünk
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Ke mana dia
00:00:02.667 --> 00:00:03.584
Wanita itu
00:00:04.709 --> 00:00:05.667
Yang mana
00:00:05.075 --> 00:00:07.005
Kau memanggil banyak nama
00:00:08.959 --> 00:00:11.084
Seberapa jauh rumahmu ke medan perang
00:00:12.084 --> 00:00:13.084
Ke Sodden
00:00:13.167 --> 00:00:14.167
Seberapa jauh
00:00:15.000 --> 00:00:17.459
Jaraknya satu jam dengan kuda cepat
00:00:19.125 --> 00:00:20.125
Kau tahu aku
00:00:20.542 --> 00:00:22.459
Aku hanya pedagang sederhana
00:00:23.167 --> 00:00:25.625
Aku tak bisa membalasmu karena menyelamatkan nyawaku
00:00:25.834 --> 00:00:27.005
Tapi yang bisa kuberikan
00:00:27.834 --> 00:00:29.459
adalah Hukum Kejutan
00:00:30.292 --> 00:00:32.459
Kepunyaanku yang belum kutahu
00:00:33.542 --> 00:00:35.834
Beri saja bir dan anggaplah utangmu lunas
00:00:38.417 --> 00:00:39.625
Bisa pergi sekarang
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Dov'è andata
00:00:02.667 --> 00:00:03.584
La donna
00:00:04.709 --> 00:00:05.667
Quale
00:00:05.075 --> 00:00:07.005
Ne hai chiamate tante
00:00:08.917 --> 00:00:11.084
Quanto dista casa tua dal campo di battaglia
00:00:12.084 --> 00:00:12.917
Sodden
00:00:13.084 --> 00:00:14.084
Quanto è lontano
00:00:15.000 --> 00:00:17.459
Un'ora con un cavallo abbastanza veloce
00:00:19.125 --> 00:00:20.125
Sai io sono
00:00:20.542 --> 00:00:22.459
solo un mercante
00:00:23.167 --> 00:00:25.625
Non posso ripagarti per avermi salvato la vita
00:00:25.709 --> 00:00:27.209
Ma potrei offrirti
00:00:27.834 --> 00:00:29.459
la Legge della Sorpresa
00:00:30.292 --> 00:00:32.459
Ciò che già possiedo senza saperlo
00:00:33.542 --> 00:00:35.834
Dammi una birra e il debito è saldato
00:00:38.125 --> 00:00:39.542
Possiamo andare adesso
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
どこだ
00:00:02.708 --> 00:00:03.542
女は
00:00:04.667 --> 00:00:05.625
どれだ
00:00:05.708 --> 00:00:07.958
いろんな名前を呼んでた
00:00:08.958 --> 00:00:11.042
ここから どのぐらいだ
00:00:12.000 --> 00:00:14.125
ソドンまでの距離は
00:00:14.958 --> 00:00:17.417
速い馬で1時間かな
00:00:19.025 --> 00:00:20.998
なあ
00:00:20.005 --> 00:00:22.417
俺は しがない商人だ
00:00:23.167 --> 00:00:27.583
命を助けてもらった謝礼は 払えないが
00:00:27.833 --> 00:00:29.833
驚きの法で返したい
00:00:29.917 --> 00:00:32.708
知らないうちに 持っていたもの
00:00:33.005 --> 00:00:35.792
酒をくれればチャラだ
00:00:38.998 --> 00:00:39.583
早くしてくれ
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
어디로 갔소
00:00:02.667 --> 00:00:03.584
그 여자
00:00:04.709 --> 00:00:05.667
누구 말이오
00:00:05.075 --> 00:00:07.005
온갖 여자 이름을 부르던데
00:00:08.959 --> 00:00:11.084
당신 집에서 전장까진 얼마나 걸리지
00:00:12.084 --> 00:00:13.084
소든까지
00:00:13.167 --> 00:00:14.167
얼마나 걸리나
00:00:15.000 --> 00:00:17.459
빠른 말이라면 1시간 걸리지
00:00:19.125 --> 00:00:20.125
저기 난
00:00:20.542 --> 00:00:22.459
평범한 상인이오
00:00:23.167 --> 00:00:25.625
내 목숨값을 돈으로 갚을 순 없을 거요
00:00:25.709 --> 00:00:27.209
하지만 대신
00:00:27.834 --> 00:00:29.459
의외성의 법칙으로 갚겠소
00:00:30.292 --> 00:00:32.459
내가 갖고 있지만 아직 모르는 것
00:00:33.542 --> 00:00:35.834
그냥 맥주 한 잔으로 퉁치도록 하지
00:00:38.125 --> 00:00:39.542
빨리 좀 갑시다
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Hvor dro hun
00:00:02.667 --> 00:00:03.584
Kvinnen
00:00:04.709 --> 00:00:05.667
Hvilken da
00:00:05.075 --> 00:00:07.005
Du ropte på så mange
00:00:08.959 --> 00:00:11.334
Hvor langt unna slagmarken er ditt hjem
00:00:12.084 --> 00:00:13.084
Til Sodden
00:00:13.167 --> 00:00:14.167
Hvor langt
00:00:15.000 --> 00:00:17.459
En time med en rask hest
00:00:19.125 --> 00:00:22.459
Jeg er bare en normal handelsmann
00:00:23.167 --> 00:00:25.625
Jeg kan ikke betale deg
00:00:25.709 --> 00:00:27.209
Men jeg kan tilby deg
00:00:27.834 --> 00:00:29.459
Overraskelsens lov
00:00:30.292 --> 00:00:32.459
Det jeg har men ikke vet om
00:00:33.542 --> 00:00:35.834
Bare gi meg en øl så er gjelden betalt
00:00:38.125 --> 00:00:39.542
Kan vi dra nå
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Dokąd poszła
00:00:02.666 --> 00:00:03.005
Ta kobieta
00:00:04.075 --> 00:00:05.583
Która
00:00:05.666 --> 00:00:07.416
Tak wiele ich wzywaliście
00:00:08.875 --> 00:00:10.916
Twój dom leży daleko od bitwy
00:00:12.000 --> 00:00:13.875
Ile jest do Sodden
00:00:14.916 --> 00:00:17.375
Jakaś godzina na szybkim koniu
00:00:19.166 --> 00:00:20.166
Jestem
00:00:20.458 --> 00:00:22.375
tylko prostym kupcem
00:00:23.998 --> 00:00:25.541
Nie odpłacę wam za ocalenie życia
00:00:25.625 --> 00:00:27.291
Ale w zamian mogę ofiarować
00:00:27.075 --> 00:00:29.375
Prawo Niespodzianki
00:00:30.208 --> 00:00:32.458
Dam wam to co mam a o czym nie wiem
00:00:33.458 --> 00:00:35.075
Daj mi piwo i będziemy kwita
00:00:38.997 --> 00:00:39.458
Możemy już ruszać
00:00:01.000 --> 00:00:03.417
Para onde foi ela A mulher
00:00:04.667 --> 00:00:07.792
Qual delas Chamaste tantas
00:00:08.917 --> 00:00:11.375
A que distância fica a tua casa da batalha
00:00:12.042 --> 00:00:14.025
De Sodden Fica a que distância
00:00:15.042 --> 00:00:17.667
A uma hora num cavalo rápido
00:00:19.025 --> 00:00:20.292
Sabes
00:00:20.005 --> 00:00:22.075
sou um simples comerciante
00:00:23.125 --> 00:00:25.583
Não te posso pagar por me salvares
00:00:25.833 --> 00:00:29.005
Mas o que te posso oferecer é a Lei da Surpresa
00:00:30.025 --> 00:00:32.075
Aquilo que tenho mas desconheço
00:00:33.005 --> 00:00:35.792
Dá me uma cerveja e ficamos quites
00:00:38.375 --> 00:00:39.625
Já podemos ir
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Unde s a dus
00:00:02.708 --> 00:00:03.625
Femeia
00:00:04.667 --> 00:00:05.625
Care dintre ele
00:00:05.708 --> 00:00:07.458
Ai strigat atâtea
00:00:08.917 --> 00:00:11.458
Cât e de la casa ta până la câmpul de luptă
00:00:12.042 --> 00:00:13.042
În Sodden
00:00:13.125 --> 00:00:14.125
Cât de departe
00:00:14.958 --> 00:00:17.417
Păi o oră cu un cal destul de ager
00:00:19.167 --> 00:00:20.167
Știi
00:00:20.005 --> 00:00:22.417
eu sunt doar un simplu negustor
00:00:23.125 --> 00:00:25.583
Nu te pot răsplăti că mi ai salvat viața
00:00:25.075 --> 00:00:27.375
Dar ceea ce ți pot oferi
00:00:27.833 --> 00:00:29.417
e Dreptul la Surpriză
00:00:30.025 --> 00:00:32.417
Ceea ce am deja dar nu știu
00:00:33.005 --> 00:00:35.792
Dă mi o bere și suntem chit
00:00:38.375 --> 00:00:39.005
Putem pleca
00:00:01.000 --> 00:00:01.959
Куда она делась
00:00:02.075 --> 00:00:03.584
Женщина
00:00:04.709 --> 00:00:05.667
Которая
00:00:05.075 --> 00:00:07.005
Ты в бреду звал многих
00:00:08.959 --> 00:00:10.959
Далеко от твоего дома до поля боя
00:00:12.084 --> 00:00:12.917
До Соддена
00:00:13.167 --> 00:00:14.167
Далеко ли
00:00:15.000 --> 00:00:17.459
На быстром скакуне час
00:00:19.125 --> 00:00:20.125
Знаешь я
00:00:20.542 --> 00:00:25.625
простой купец И не могу отплатить тебе за спасение моей жизни
00:00:25.709 --> 00:00:29.459
Но могу предложить вот что Право Неожиданности
00:00:30.292 --> 00:00:32.625
То что уже имею но о чем не знаю
00:00:33.542 --> 00:00:35.834
Просто эля мне дай и мы в расчете
00:00:38.125 --> 00:00:39.542
Поехали уже а
00:00:01.000 --> 00:00:02.125
A dónde se fue
00:00:02.667 --> 00:00:03.708
La mujer
00:00:04.667 --> 00:00:05.625
Cuál
00:00:05.708 --> 00:00:07.708
Llamaste a muchas
00:00:08.917 --> 00:00:11.458
A cuánto está tu casa del campo de batalla
00:00:12.042 --> 00:00:14.167
De Sodden A cuánto
00:00:15.000 --> 00:00:17.075
A una hora con un caballo veloz
00:00:19.998 --> 00:00:20.998
Sabes
00:00:20.005 --> 00:00:22.625
Yo soy un simple mercader
00:00:23.998 --> 00:00:25.708
No puedo pagarte por haberme salvado la vida
00:00:25.792 --> 00:00:29.833
pero lo que puedo ofrecerte es el Derecho de la Sorpresa
00:00:29.917 --> 00:00:32.667
Aquello que ya poseo y aún no sé
00:00:33.005 --> 00:00:35.792
Dame una cerveza y quedaremos a mano
00:00:38.998 --> 00:00:39.667
Podemos irnos ya
00:00:01.000 --> 00:00:02.125
Vart tog hon vägen
00:00:02.075 --> 00:00:03.583
Kvinnan
00:00:04.625 --> 00:00:07.416
Vilken av dem Du har ropat på många
00:00:09.041 --> 00:00:11.000
Hur långt från slagfältet bor du
00:00:12.041 --> 00:00:14.083
Sodden Hur långt är det dit
00:00:15.041 --> 00:00:17.375
En timme med en hyfsat snabb häst
00:00:19.208 --> 00:00:22.375
Vet du Jag är bara en enkel handelsman
00:00:23.998 --> 00:00:25.075
Jag kan inte återgälda dig för att du räddade mitt liv
00:00:25.833 --> 00:00:27.375
Men jag kan erbjuda dig
00:00:27.875 --> 00:00:29.416
Överraskningens lag
00:00:30.208 --> 00:00:32.375
Det jag har utan att veta om det
00:00:33.625 --> 00:00:35.075
Ge mig en öl så är vi kvitt
00:00:38.375 --> 00:00:39.458
Kan vi åka nu
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
นางไปไหน
00:00:02.667 --> 00:00:03.584
ผ หญ ง
00:00:04.709 --> 00:00:05.667
คนไหนเล า
00:00:05.075 --> 00:00:07.005
เจ าเร ยกต งหลายช อ
00:00:08.959 --> 00:00:11.084
บ านเจ าอย ห างจากสนามรบเท าใด
00:00:12.084 --> 00:00:13.084
จากซอดเดน
00:00:13.167 --> 00:00:14.167
ไกลเท าใดร
00:00:15.000 --> 00:00:17.459
หากม าเร วพอก หน งช วโมง
00:00:19.125 --> 00:00:20.125
ร ไหม ข า
00:00:20.542 --> 00:00:22.459
ข าเป นเพ ยงพ อค าธรรมดาคนหน ง
00:00:23.167 --> 00:00:25.625
ข าตอบแทนเจ าท ช วยช ว ตข าไว ไม ได หรอก
00:00:25.709 --> 00:00:27.209
แต ส งท ข าเสนอให เจ าได
00:00:27.834 --> 00:00:29.459
ค อการแทนค ณไร เง อนไข
00:00:30.292 --> 00:00:32.459
ซ งเป นส งท ข าม แต ไม ร
00:00:33.542 --> 00:00:35.834
เอาส รามาให ข าก พอ จะถ อว าเจ าชำระหน แล ว
00:00:38.125 --> 00:00:39.542
คราวน ไปได หร อย ง
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Nereye gitti
00:00:02.667 --> 00:00:03.584
Kadın
00:00:04.709 --> 00:00:05.667
Hangisi
00:00:05.075 --> 00:00:07.005
Bir sürü isim sayıkladın
00:00:08.959 --> 00:00:11.084
Evinden savaş alanı ne kadar uzak
00:00:12.084 --> 00:00:13.084
Sodden mi
00:00:13.167 --> 00:00:14.167
Ne kadar uzak
00:00:15.000 --> 00:00:17.459
Yeterince hızlı bir atla bir saat
00:00:19.125 --> 00:00:20.125
Ben sadece
00:00:20.542 --> 00:00:22.459
basit bir tüccarım
00:00:23.125 --> 00:00:25.625
Hayatımı kurtardın ama bu borcu ödeyemem
00:00:25.709 --> 00:00:27.209
Yine de sana
00:00:27.834 --> 00:00:29.459
Şaşırma Hakkı verebilirim
00:00:30.292 --> 00:00:32.459
Sahip olduğum ama bilmediğim şey
00:00:33.542 --> 00:00:35.834
Bana bir bira ver borcun kalmasın
00:00:38.125 --> 00:00:39.542
Artık gidebilir miyiz
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Bà ấy đâu rồi
00:00:02.667 --> 00:00:03.584
Người phụ nữ
00:00:04.709 --> 00:00:05.667
Người nào
00:00:05.075 --> 00:00:07.005
Anh gọi rất nhiều cái tên
00:00:08.959 --> 00:00:11.084
Nhà ông cách chiến trường bao xa
00:00:12.084 --> 00:00:13.084
Sodden ư
00:00:13.167 --> 00:00:14.167
Bao xa
00:00:15.000 --> 00:00:17.005
Cách một giờ nếu có một con ngựa đủ nhanh
00:00:19.125 --> 00:00:20.459
Anh biết đấy tôi chỉ là
00:00:20.542 --> 00:00:22.625
một thương nhân không mấy khấm khá
00:00:23.167 --> 00:00:25.625
Tôi chẳng có gì để trả ơn cứu mạng
00:00:25.709 --> 00:00:27.625
Nhưng điều tôi có thể cho anh
00:00:27.834 --> 00:00:29.459
là Luật Bất Ngờ
00:00:30.292 --> 00:00:32.459
Thứ mà tôi có nhưng chưa biết
00:00:33.542 --> 00:00:35.834
Cho tôi một chai rượu và thế là hết nợ
00:00:38.125 --> 00:00:39.542
Giờ ta đi được chưa
Available in 27 languages
Duration
41 seconds
Views
12
Timestamp in Movie
00:46:17
Uploaded
Feb 19, 2026
Season
1
Episode
8
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Geralt of Rivia, a solitary monster hunter, struggles to find his place in a world where people often prove more wicked than beasts.