To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Who's the princess' father?-My men will kill you, Witcher. Hmm. It's funny. You learn that your sister was murdered,and you didn't even flinch. But the momentI mention the girl's father... Why were you never married?
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:05.459
Who's the princess' father My men will kill you Witcher
00:00:06.025 --> 00:00:08.834
Hmm It's funny
00:00:10.042 --> 00:00:13.005
You learn that your sister was murdered and you didn't even flinch
00:00:15.005 --> 00:00:18.000
But the moment I mention the girl's father
00:00:20.875 --> 00:00:22.292
Why were you never married
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
من هو والد الأميرة
00:00:02.917 --> 00:00:05.417
سيقتلك رجالي أيها الويتشر
00:00:08.000 --> 00:00:08.834
هذا غريب
00:00:10.042 --> 00:00:13.625
عرفت أن شقيقتك ق تلت ولم يرمش لك جفن حتى
00:00:15.625 --> 00:00:18.000
لكن حين ذكرت والد الفتاة
00:00:20.875 --> 00:00:22.167
لماذا لم تتزو ج قط
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
公主的父亲是谁
00:00:02.917 --> 00:00:05.459
我的人会杀了你 猎魔人
00:00:08.000 --> 00:00:08.834
有趣
00:00:10.042 --> 00:00:13.005
你得知妹妹是被人杀害 却毫无反应
00:00:15.005 --> 00:00:18.000
但当我提到女孩儿的父亲时
00:00:20.792 --> 00:00:22.167
你为何从未娶妻
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Kdo je princeznin otec
00:00:03.000 --> 00:00:05.417
Moji muži tě zabijou zaklínači
00:00:08.000 --> 00:00:08.834
Zvláštní
00:00:09.959 --> 00:00:13.875
Když jste se dozvěděl o vraždě svojí sestry ani to s vámi necuklo
00:00:15.625 --> 00:00:18.000
Když jsem ale zmínil otce dítěte
00:00:20.834 --> 00:00:22.167
Proč jste se neoženil
00:00:01.000 --> 00:00:05.459
Hvem er far til prinsessen Mine folk vil dræbe dig witcher
00:00:08.000 --> 00:00:08.834
Det er sjovt
00:00:10.042 --> 00:00:14.000
Du hører at din søster blev myrdet og fortrækker ikke en mine
00:00:15.005 --> 00:00:18.000
Men så snart jeg nævner pigens far
00:00:20.875 --> 00:00:22.542
Hvorfor er du ikke gift
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Wie is haar vader
00:00:02.917 --> 00:00:05.417
Mijn mannen zullen je doden
00:00:08.000 --> 00:00:08.834
Grappig
00:00:10.042 --> 00:00:13.792
U hoort dat uw zus is vermoord en u geeft geen krimp
00:00:15.005 --> 00:00:18.000
Maar zodra ik over de vader begin
00:00:20.792 --> 00:00:22.625
Waarom bent u nooit getrouwd
00:00:01.000 --> 00:00:02.167
Kuka on isä
00:00:02.875 --> 00:00:05.334
Mieheni tappavat sinut noituri
00:00:07.875 --> 00:00:08.709
Hauskaa
00:00:09.917 --> 00:00:13.459
Kun kuulit että siskosi murhattiin et reagoinut mitenkään
00:00:15.459 --> 00:00:17.875
mutta kun puhuin tytön isästä
00:00:20.075 --> 00:00:22.167
Mikset mennyt naimisiin
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Qui est le père
00:00:02.917 --> 00:00:05.417
Mes hommes te tueront sorceleur
00:00:08.000 --> 00:00:08.834
C'est drôle
00:00:10.042 --> 00:00:13.709
Vous n'avez pas bronché en apprenant le meurtre de votre sœur
00:00:15.005 --> 00:00:18.000
Mais dès que j'ai parlé du père
00:00:20.792 --> 00:00:22.167
Vous ne vous êtes pas marié
00:00:01.000 --> 00:00:05.417
Wer ist der Vater der Prinzessin Meine Männer werden dich töten Hexer
00:00:08.000 --> 00:00:08.834
Komisch
00:00:10.042 --> 00:00:13.075
Ihr erfahrt dass Eure Schwester ermordet wurde aber gezuckt
00:00:15.005 --> 00:00:22.000
habt Ihr erst als ich ihren Vater erwähnte Warum habt Ihr nie geheiratet
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
Ποιος είναι ο πατέρας
00:00:02.958 --> 00:00:05.417
Οι άνδρες μου θα σε σκοτώσουν γητευτή
00:00:07.958 --> 00:00:08.792
Ενδιαφέρον
00:00:10.000 --> 00:00:12.333
Έμαθες ότι η αδελφή σου δολοφονήθηκε
00:00:12.417 --> 00:00:14.042
και δεν αντέδρασες καθόλου
00:00:15.458 --> 00:00:17.958
Αλλά μόλις ανέφερα τον πατέρα του κοριτσιού
00:00:20.875 --> 00:00:22.417
Γιατί έμεινες ανύπανδρος
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
מיהו אביה של הנסיכה
00:00:02.917 --> 00:00:05.417
אנשיי יהרגו אותך מכשף
00:00:08.000 --> 00:00:08.834
זה מצחיק
00:00:10.042 --> 00:00:13.005
כשגילית שאחותך נרצחה לא הנדת עפעף
00:00:15.005 --> 00:00:18.000
אבל ברגע שהזכרתי את אביה של הילדה
00:00:20.917 --> 00:00:22.167
מדוע מעולם לא נישאת
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Ki a hercegnő apja
00:00:02.917 --> 00:00:05.417
Az embereim meg fognak ölni vaják
00:00:08.000 --> 00:00:08.834
Vicces
00:00:10.042 --> 00:00:13.005
A húgod meggyilkolásának hírére szemed sem rebbent
00:00:15.005 --> 00:00:18.000
de amint szóba jött a lány apja
00:00:20.792 --> 00:00:22.167
Miért nincs feleséged
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Siapa ayah sang Putri
00:00:02.917 --> 00:00:05.459
Anak buahku akan membunuhmu Witcher
00:00:08.000 --> 00:00:08.834
Lucu
00:00:10.042 --> 00:00:13.005
Kau tahu adikmu dibunuh dan bahkan tak kaget
00:00:15.005 --> 00:00:18.000
tapi saat aku menyebut ayah gadis itu
00:00:20.792 --> 00:00:22.292
Kenapa kau melajang
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Chi è il padre della principessa
00:00:03.125 --> 00:00:05.625
I miei uomini ti uccideranno witcher
00:00:08.208 --> 00:00:09.042
È buffo
00:00:10.125 --> 00:00:13.833
Avete saputo che vostra sorella è stata uccisa e non avete battuto ciglio
00:00:15.708 --> 00:00:18.208
ma se parlo del padre della ragazza
00:00:21.000 --> 00:00:22.375
Perché non vi siete sposato
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
父親は誰だ
00:00:02.875 --> 00:00:05.417
私の兵に殺されるぞ
00:00:07.958 --> 00:00:08.792
変だな
00:00:10.000 --> 00:00:13.833
妹が殺されたと聞いても 動じないのに
00:00:15.458 --> 00:00:17.958
父親の話をした途端
00:00:20.833 --> 00:00:22.417
なぜ独身なんだ
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
누가 공주의 아버지입니까
00:00:02.917 --> 00:00:05.459
내 부하들이 널 죽일 거다 위쳐
00:00:08.000 --> 00:00:08.834
재밌군요
00:00:09.917 --> 00:00:13.625
여동생이 살해됐단 얘기에는 꿈쩍도 않더니
00:00:15.005 --> 00:00:18.000
여자아이의 아버지를 언급하자
00:00:20.792 --> 00:00:22.167
결혼은 왜 안 하셨습니까
00:00:01.000 --> 00:00:05.417
Hvem er prinsessens far Mennene mine dreper deg witcher
00:00:08.000 --> 00:00:08.834
Det er rart
00:00:10.042 --> 00:00:13.709
Du fant ut at søsteren din ble drept og fortrakk ikke en mine
00:00:15.005 --> 00:00:18.000
men når jeg nevner jentas far
00:00:20.792 --> 00:00:22.542
Hvorfor giftet du deg aldri
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Kto jest ojcem królewny
00:00:02.917 --> 00:00:05.459
Moi ludzie cię zabiją wiedźminie
00:00:08.000 --> 00:00:08.834
Zabawne
00:00:10.042 --> 00:00:14.000
Dowiedziałeś się że twoją siostrę zabito i powieka ci nie drgnęła
00:00:15.005 --> 00:00:18.000
a gdy tylko wspomniałem ojca dziecka
00:00:20.792 --> 00:00:22.167
Czemu się nie ożeniłeś
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Quem é o pai da princesa
00:00:02.917 --> 00:00:05.417
Os meus homens vão matar te bruxo
00:00:08.000 --> 00:00:08.834
É engraçado
00:00:10.042 --> 00:00:13.005
Descobriu que a sua irmã foi assassinada e nem pestanejou
00:00:15.005 --> 00:00:18.000
Mas quando falei no pai da rapariga
00:00:20.917 --> 00:00:22.292
Porque nunca casou
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
Cine e tatăl Prințesei
00:00:02.917 --> 00:00:05.417
Oamenii mei te vor omorî vânătorule
00:00:08.000 --> 00:00:08.834
E amuzant
00:00:10.042 --> 00:00:13.542
Ai aflat că sora ta a fost ucisă și nici măcar n ai clintit
00:00:15.005 --> 00:00:18.000
dar imediat cum pomenesc de tatăl fetei
00:00:20.834 --> 00:00:22.459
De ce nu te ai căsătorit
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Кто отец принцессы
00:00:02.917 --> 00:00:05.417
Мои люди убьют тебя ведьмак
00:00:08.000 --> 00:00:08.834
Забавно
00:00:10.042 --> 00:00:13.005
Вы узнали что вашу сестру убили и даже бровью не повели
00:00:15.005 --> 00:00:18.000
Но стоило упомянуть отца девочки
00:00:20.792 --> 00:00:22.167
Почему вы не женились
00:00:01.000 --> 00:00:02.875
Quién es el padre de la princesa
00:00:02.959 --> 00:00:05.459
Mis hombres te matarán brujo
00:00:08.000 --> 00:00:08.834
Qué curioso
00:00:10.000 --> 00:00:13.834
Se entera de que asesinaron a su hermana y ni siquiera pestañea
00:00:15.005 --> 00:00:18.000
hasta que menciono al padre de la niña
00:00:20.875 --> 00:00:22.025
Por qué nunca se casó
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Vem är prinsessans far
00:00:02.917 --> 00:00:05.417
Mina män dödar dig häxkarl
00:00:08.000 --> 00:00:08.834
Det är lustigt
00:00:10.042 --> 00:00:13.005
Ni hör att er syster mördades utan att röra en min
00:00:15.005 --> 00:00:18.000
men så fort jag nämner flickans far
00:00:20.875 --> 00:00:22.005
Varför har ni inte gift er
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
ใครเป นบ ดาของเจ าหญ งร
00:00:02.917 --> 00:00:05.417
คนของข าฆ าเจ าแน ว ทเชอร
00:00:08.000 --> 00:00:08.834
ตลกด นะ
00:00:10.042 --> 00:00:13.005
ท านร ว าน องสาวท านถ กฆ า แต ท านไม สะด งเลยส กน ด
00:00:15.005 --> 00:00:18.000
แต ว นาท ท ข าเอ ยถ งบ ดาของเด ก
00:00:20.792 --> 00:00:22.167
เหต ใดท านจ งไม แต งงาน
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Prensesin babası kim
00:00:02.917 --> 00:00:05.417
Adamlarım seni öldürecek Witcher
00:00:08.000 --> 00:00:08.834
Bu çok komik
00:00:10.042 --> 00:00:13.792
Kız kardeşinizin öldürüldüğünü duyunca kılınız bile kıpırdamadı
00:00:15.005 --> 00:00:18.000
ama kızın babasından bahsettiğimde
00:00:20.792 --> 00:00:22.167
Niye hiç evlenmediniz
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Ai là cha của công chúa
00:00:02.917 --> 00:00:05.417
Người của ta sẽ giết ngươi đấy thợ săn
00:00:08.000 --> 00:00:08.834
Hài hước
00:00:10.042 --> 00:00:13.005
Ông biết em gái bị giết và không hề nao núng
00:00:15.005 --> 00:00:18.000
Nhưng vào khoảnh khắc tôi nhắc đến cha của đứa bé
00:00:20.792 --> 00:00:22.584
Tại sao ông chưa từng kết hôn
Available in 26 languages
Duration
24 seconds
Views
13
Timestamp in Movie
00:22:03
Uploaded
Feb 19, 2026
Season
1
Episode
3
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Geralt of Rivia, a solitary monster hunter, struggles to find his place in a world where people often prove more wicked than beasts.