To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Yen... A child? What could you possibly wantwith a child? They took my choice. I want it back. Not that I'd expect you to understand. I didn't choose to become a witcher. Listen... the people who made us, they made us sterile for a lot of reasons. One of the kinder ones is because this lifestyle isn't suitedto a child
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Yen
00:00:04.041 --> 00:00:07.041
A child What could you possibly want with a child
00:00:07.125 --> 00:00:09.708
They took my choice I want it back
00:00:12.583 --> 00:00:14.005
Not that I'd expect you to understand
00:00:15.083 --> 00:00:17.998
I didn't choose to become a witcher
00:00:18.833 --> 00:00:20.375
Listen
00:00:22.291 --> 00:00:23.583
the people who made us
00:00:24.333 --> 00:00:26.541
they made us sterile for a lot of reasons
00:00:27.541 --> 00:00:28.916
One of the kinder ones
00:00:29.375 --> 00:00:32.291
is because this lifestyle isn't suited to a child
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
ين
00:00:04.041 --> 00:00:05.083
طفل
00:00:05.625 --> 00:00:08.375
لماذا تريدين طفل ا لقد سلبوني قدرتي على الاختيار
00:00:08.666 --> 00:00:09.791
أريد استعادتها
00:00:12.005 --> 00:00:14.458
لكن لا أتوق ع منك أن تفهمني
00:00:15.000 --> 00:00:17.208
لم أختر أن أصبح ويتشر
00:00:19.005 --> 00:00:20.375
اسمعي
00:00:22.291 --> 00:00:23.708
الناس الذين صنعونا
00:00:24.333 --> 00:00:26.625
جعلونا عقيمين لأسباب كثيرة
00:00:27.541 --> 00:00:28.916
وأحد الأسباب اللطيفة
00:00:29.375 --> 00:00:32.458
هو أن أسلوب حياتنا هذا ليس ملائم ا لطفل
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
叶
00:00:04.041 --> 00:00:05.083
要孩子
00:00:05.625 --> 00:00:07.025
你要孩子干什么
00:00:07.333 --> 00:00:09.791
他们剥夺了我选择的权利 我要拿回来
00:00:12.005 --> 00:00:14.458
我并不期待你会理解
00:00:15.000 --> 00:00:17.998
我并没有选择成为猎魔人
00:00:19.005 --> 00:00:20.375
听我说
00:00:22.291 --> 00:00:23.583
创造我们的人
00:00:24.333 --> 00:00:26.541
让我们没有生育能力 有很多原因
00:00:27.541 --> 00:00:28.916
其中一个更出于好意的原因
00:00:29.375 --> 00:00:32.291
是因为我们这种生活方式不适合孩子
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Yen
00:00:04.041 --> 00:00:05.083
Dítě
00:00:05.625 --> 00:00:07.025
K čemu bys chtěla dítě
00:00:07.333 --> 00:00:09.666
Vzali mi tu možnost Chci ji zpátky
00:00:12.583 --> 00:00:14.583
Nečekám že zrovna ty to pochopíš
00:00:15.125 --> 00:00:17.041
Já si zaklínačství nevybral
00:00:19.583 --> 00:00:20.416
Poslouchej
00:00:22.291 --> 00:00:23.583
Ti co nás stvořili
00:00:24.416 --> 00:00:26.625
nás stvořili sterilní z mnoha důvodů
00:00:27.458 --> 00:00:29.125
Mezi ty laskavější patří to
00:00:29.005 --> 00:00:32.291
že se tenhle způsob života pro dítě nehodí
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Yen
00:00:04.041 --> 00:00:05.083
Et barn
00:00:05.625 --> 00:00:07.025
Hvad vil du med et barn
00:00:07.333 --> 00:00:10.125
De tog mit frie valg Jeg vil have det tilbage
00:00:12.005 --> 00:00:17.025
Ikke at du kan forstå det Jeg valgte ikke at blive witcher
00:00:19.005 --> 00:00:20.375
Hør her
00:00:22.291 --> 00:00:26.075
De folk der skabte os gjorde os sterile af mange grunde
00:00:27.541 --> 00:00:32.625
En af de mere milde er at dette liv ikke er egnet for et barn
00:00:01.000 --> 00:00:02.083
Yen
00:00:04.041 --> 00:00:05.083
Een kind
00:00:05.625 --> 00:00:10.041
Wat wil je nou met een kind Ik wil het recht om te kiezen terug
00:00:12.005 --> 00:00:14.458
Maar dat snap jij niet
00:00:15.000 --> 00:00:17.416
Ik koos er niet voor om hekser te worden
00:00:19.005 --> 00:00:20.541
Luister
00:00:22.291 --> 00:00:23.916
zij die ons maakten
00:00:24.333 --> 00:00:27.000
hadden redenen om ons steriel te maken
00:00:27.541 --> 00:00:32.416
Een daarvan is dat onze levensstijl niet geschikt is voor kinderen
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Yen
00:00:04.083 --> 00:00:05.083
Lapsi
00:00:05.625 --> 00:00:07.166
Mitä sinä lapsesta haluat
00:00:07.025 --> 00:00:09.875
Valinnanvarani vietiin Haluan sen takaisin
00:00:12.583 --> 00:00:14.458
En toki odota sinun ymmärtävän
00:00:15.083 --> 00:00:17.998
En valinnut tulla noituriksi
00:00:19.541 --> 00:00:20.375
Kuule
00:00:22.291 --> 00:00:26.541
Meistä luotiin lisääntymiskyvyttömiä monista syistä
00:00:27.541 --> 00:00:32.291
Yksi lempeimmistä syistä on se ettei tämä elämäntyyli sovi lapselle
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Yen
00:00:04.041 --> 00:00:05.083
Un enfant
00:00:05.625 --> 00:00:07.025
Que comptes tu en faire
00:00:07.333 --> 00:00:09.791
Je veux reprendre le choix qu'on m'a pris
00:00:12.005 --> 00:00:14.458
Tu ne peux pas comprendre
00:00:15.000 --> 00:00:17.998
Je n'ai pas choisi d'être sorceleur
00:00:19.005 --> 00:00:20.375
Écoute
00:00:22.291 --> 00:00:24.025
Nous avons été créés
00:00:24.333 --> 00:00:26.666
stériles pour plusieurs raisons
00:00:27.541 --> 00:00:28.916
L'une des meilleures
00:00:29.375 --> 00:00:32.291
c'est que ce mode de vie ne convient pas à un enfant
00:00:01.000 --> 00:00:03.959
Ein Kind Was willst du mit einem Kind
00:00:04.042 --> 00:00:07.042
Sie nahmen mir die Freiheit zu wählen Ich will sie zurück
00:00:09.459 --> 00:00:14.042
Ich erwarte nicht dass du das verstehst Ich wollte nicht Hexer werden
00:00:16.459 --> 00:00:17.334
Hör zu
00:00:19.025 --> 00:00:23.005
die Menschen die uns schufen machten uns aus vielen Gründen steril
00:00:24.005 --> 00:00:25.875
Einer der besseren ist
00:00:26.334 --> 00:00:29.334
weil der Lebensstil nicht für ein Kind geeignet ist
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Γεν
00:00:04.041 --> 00:00:05.083
Παιδί
00:00:05.625 --> 00:00:07.125
Μα τι να το κάνεις εσύ
00:00:07.208 --> 00:00:08.625
Μου στέρησαν την επιλογή
00:00:08.708 --> 00:00:10.025
και θέλω να την πάρω πίσω
00:00:12.583 --> 00:00:14.833
Όχι ότι περιμένω να καταλάβεις εσύ
00:00:15.083 --> 00:00:17.333
Εγώ δεν έγινα γητευτής από επιλογή
00:00:19.541 --> 00:00:20.416
Άκου
00:00:22.025 --> 00:00:24.041
οι άνθρωποι που μας έφτιαξαν
00:00:24.333 --> 00:00:26.583
μας στείρωσαν για πολλούς λόγους
00:00:27.458 --> 00:00:29.291
Ένας από τους πιο ευσπλαχνικούς
00:00:29.375 --> 00:00:33.997
είναι ότι αυτός ο τρόπος ζωής δεν είναι κατάλληλος για ένα παιδί
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
ין
00:00:04.041 --> 00:00:05.083
ילד
00:00:05.625 --> 00:00:07.025
מה תעשי עם ילד
00:00:07.333 --> 00:00:10.000
לקחו ממני את הזכות לבחור אני רוצה אותה בחזרה
00:00:12.005 --> 00:00:14.458
אני לא מצפה שאתה תבין
00:00:15.000 --> 00:00:17.998
לא בחרתי להיות מכשף
00:00:19.005 --> 00:00:20.375
שמעי
00:00:22.291 --> 00:00:23.583
האנשים שיצרו אותנו
00:00:24.333 --> 00:00:26.541
עיקרו אותנו מהרבה סיבות
00:00:27.541 --> 00:00:29.000
אחת הסיבות האדיבות יותר
00:00:29.375 --> 00:00:32.291
היא שסגנון החיים הזה לא מתאים לילדים
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Yen
00:00:04.041 --> 00:00:05.083
Egy gyerek
00:00:05.625 --> 00:00:07.025
Mit tennél egy gyerekkel
00:00:07.333 --> 00:00:09.791
Megfosztottak a döntéstől Visszakérem
00:00:12.005 --> 00:00:14.458
Nem várom el hogy megértsd
00:00:15.000 --> 00:00:17.998
Nem önszántamból lettem vaják
00:00:19.005 --> 00:00:20.375
Figyelj
00:00:22.291 --> 00:00:23.583
az alkotóinknak
00:00:24.333 --> 00:00:26.075
sok okuk volt terméketlenné tenni minket
00:00:27.541 --> 00:00:28.958
A jobbak egyike az
00:00:29.375 --> 00:00:32.291
hogy ez az életmód nem alkalmas egy gyereknek
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Yen
00:00:04.041 --> 00:00:05.083
Seorang anak
00:00:05.625 --> 00:00:07.025
Kenapa kau menginginkannya
00:00:07.333 --> 00:00:10.166
Mereka merampas pilihanku Aku ingin itu kembali
00:00:12.005 --> 00:00:14.458
Aku tak berharap kau mengerti
00:00:15.000 --> 00:00:17.291
Aku tak memilih jadi seorang witcher
00:00:19.005 --> 00:00:20.375
Dengar
00:00:22.291 --> 00:00:23.958
orang yang menciptakan kita
00:00:24.333 --> 00:00:26.875
membuat kita mandul karena banyak alasan
00:00:27.541 --> 00:00:29.041
Salah satu alasan baiknya
00:00:29.375 --> 00:00:32.583
karena gaya hidup ini tidak cocok untuk seorang anak
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Yen
00:00:04.041 --> 00:00:05.083
Un bambino
00:00:05.583 --> 00:00:07.208
Perché vorresti un bambino
00:00:07.291 --> 00:00:09.833
Hanno scelto per me Rivoglio quella scelta
00:00:12.005 --> 00:00:14.458
Non mi aspetto che tu capisca
00:00:15.000 --> 00:00:17.998
Non ho scelto di essere un witcher
00:00:19.005 --> 00:00:20.375
Ascolta
00:00:22.291 --> 00:00:23.583
chi ci ha creato
00:00:24.333 --> 00:00:26.541
ci ha resi sterili per molte ragioni
00:00:27.541 --> 00:00:28.916
Una delle più sensate
00:00:29.025 --> 00:00:32.005
è che il nostro stile di vita non è adatto a un bambino
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
なあ
00:00:04.083 --> 00:00:07.041
子など なぜ欲しがる
00:00:07.125 --> 00:00:10.083
奪われた選択肢を 取り戻すだけ
00:00:12.541 --> 00:00:14.075
理解できないでしょうね
00:00:15.000 --> 00:00:17.458
俺にも選択肢はなかった
00:00:19.583 --> 00:00:20.458
いいか
00:00:22.025 --> 00:00:26.875
俺たちが子を持てない 理由は たくさんある
00:00:27.458 --> 00:00:29.041
その1つは
00:00:29.375 --> 00:00:32.791
生き方が子を持つには 適さないから
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
옌
00:00:04.041 --> 00:00:05.083
아이
00:00:05.625 --> 00:00:07.025
어떻게 아이를 원할 수 있어
00:00:07.333 --> 00:00:09.791
삣긴 내 선택권을 되찾으려는 거야
00:00:12.005 --> 00:00:14.458
너야 이해할 수 없겠지만
00:00:15.000 --> 00:00:17.998
누군 선택해서 위쳐가 됐나
00:00:19.005 --> 00:00:20.375
잘 들어
00:00:22.291 --> 00:00:23.075
사람들이 우릴 만들 땐
00:00:24.333 --> 00:00:26.541
다 이유가 있어서 불임이 되게 한 거야
00:00:27.541 --> 00:00:29.291
그중 좀 인정 어린 이유로는
00:00:29.375 --> 00:00:32.541
이런 생활방식이 육아에 안 맞는 걸 들 수 있지
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Yen
00:00:04.041 --> 00:00:05.083
Et barn
00:00:05.625 --> 00:00:07.025
Hva vil du med et barn
00:00:07.333 --> 00:00:10.000
De tok fra meg valget Jeg vil ha det tilbake
00:00:12.005 --> 00:00:14.458
Men selvsagt forstår ikke du det
00:00:15.000 --> 00:00:17.998
Jeg valgte ikke å bli witcher
00:00:19.005 --> 00:00:20.375
Hør her
00:00:22.291 --> 00:00:26.541
de som skapte oss de gjorde oss sterile av flere grunner
00:00:27.541 --> 00:00:32.291
En av de bedre grunnene er at livsstilen ikke passer for barn
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Yen
00:00:04.125 --> 00:00:05.083
Dziecko
00:00:05.625 --> 00:00:07.025
Na co ci dziecko
00:00:07.333 --> 00:00:09.791
Odebrali mi wybór Chcę go z powrotem
00:00:12.583 --> 00:00:14.458
Nie oczekuję że zrozumiesz
00:00:15.125 --> 00:00:17.998
Nie zostałem wiedźminem z wyboru
00:00:19.005 --> 00:00:20.375
Posłuchaj
00:00:22.291 --> 00:00:23.791
Ci którzy nas stworzyli
00:00:24.416 --> 00:00:26.791
mieli wiele powodów by nas ubezpłodnić
00:00:27.541 --> 00:00:29.998
Jednym z lepszych było to
00:00:29.375 --> 00:00:32.291
że taki styl życia nie nadaje się dla dziecka
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Yen
00:00:04.041 --> 00:00:07.166
Uma criança Para que queres uma criança
00:00:07.025 --> 00:00:09.791
Tiraram me essa opção Quero a de volta
00:00:12.583 --> 00:00:14.458
Não espero que entendas
00:00:15.125 --> 00:00:17.998
Não escolhi ser bruxo
00:00:19.005 --> 00:00:20.375
Ouve
00:00:22.291 --> 00:00:23.583
Quem nos fez
00:00:24.333 --> 00:00:26.541
fez nos estéreis por inúmeras razões
00:00:27.541 --> 00:00:32.583
Uma das mais generosas é por este estilo de vida não se adequar a uma criança
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Yen
00:00:04.041 --> 00:00:05.083
Un copil
00:00:05.625 --> 00:00:07.025
Ce să faci cu un copil
00:00:07.333 --> 00:00:09.791
Mi au luat opțiunea O vreau înapoi
00:00:12.541 --> 00:00:14.075
Nu că m aș aștepta ca tu să înțelegi
00:00:15.041 --> 00:00:17.998
N am ales eu să devin vânător
00:00:19.541 --> 00:00:20.375
Ascultă
00:00:22.291 --> 00:00:23.666
cei care ne au creat
00:00:24.416 --> 00:00:26.625
ne au făcut sterili din multe motive
00:00:27.005 --> 00:00:29.125
Unul dintre cele mai blânde
00:00:29.416 --> 00:00:32.375
e că acest mod de viață nu e potrivit unui copil
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Йен
00:00:04.041 --> 00:00:05.083
Ребенок
00:00:05.625 --> 00:00:07.025
Зачем он тебе сдался
00:00:07.333 --> 00:00:09.833
Они забрали у меня выбор Хочу его вернуть
00:00:12.005 --> 00:00:14.333
Я и не ожидала что ты поймешь
00:00:15.000 --> 00:00:17.998
Я не выбирал становиться ведьмаком
00:00:19.005 --> 00:00:20.375
Слушай
00:00:22.291 --> 00:00:23.666
люди что создали нас
00:00:24.333 --> 00:00:26.583
не просто так сделали нас стерильными
00:00:27.541 --> 00:00:28.916
Например потому
00:00:29.375 --> 00:00:32.291
что наш образ жизни не подходит для семьи
00:00:01.000 --> 00:00:01.958
Yen
00:00:04.042 --> 00:00:07.000
Un niño Para qué querrías un niño
00:00:07.083 --> 00:00:10.042
Me quitaron la posibilidad Quiero recuperarla
00:00:12.542 --> 00:00:14.667
Pero no espero que tú lo entiendas
00:00:15.042 --> 00:00:17.025
Yo no elegí ser brujo
00:00:19.542 --> 00:00:20.005
Escucha
00:00:22.025 --> 00:00:23.708
la gente que nos creó
00:00:24.333 --> 00:00:26.075
nos hizo estériles por muchas razones
00:00:27.005 --> 00:00:29.292
Una de las más amables
00:00:29.375 --> 00:00:32.667
es que este estilo de vida no es adecuado para un niño
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
Yen
00:00:04.084 --> 00:00:05.042
Ett barn
00:00:05.584 --> 00:00:08.667
Vad skulle du med ett barn till De tog valmöjligheten från mig
00:00:08.075 --> 00:00:10.084
Jag vill ha tillbaka den
00:00:12.584 --> 00:00:14.584
Inte för att du skulle förstå det
00:00:15.084 --> 00:00:17.002
Jag valde inte att bli häxkarl
00:00:19.542 --> 00:00:20.417
Hör här
00:00:22.025 --> 00:00:23.875
Personerna som skapade oss
00:00:24.417 --> 00:00:26.625
hade många skäl att göra oss sterila
00:00:27.459 --> 00:00:29.084
Ett av de mer välvilliga är
00:00:29.542 --> 00:00:32.375
att vår livsstil inte passar ett barn
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
เยน
00:00:04.041 --> 00:00:05.083
ล กง นหร อ
00:00:05.625 --> 00:00:07.025
เจ าต องการอะไรจากล กง นหร อ
00:00:07.333 --> 00:00:09.791
พวกเขาพรากทางเล อกของข าไป ข าต องการม นค น
00:00:12.005 --> 00:00:14.458
ข าไม ได คาดหว งให เจ าเข าใจอย แล ว
00:00:15.000 --> 00:00:17.998
ข าไม ได เล อกท จะเป นว ทเชอร นะ
00:00:19.005 --> 00:00:20.375
ฟ งนะ
00:00:22.291 --> 00:00:23.583
คนท สร างเราข นมา
00:00:24.333 --> 00:00:26.541
พวกเขาสร างเราให เป นหม นด วยหลายเหต ผล
00:00:27.541 --> 00:00:28.916
หน งในหลายๆ เหต ผลค อ
00:00:29.375 --> 00:00:32.291
เพราะว ถ ช ว ตเช นน ไม เหมาะก บเด ก
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Yen
00:00:04.041 --> 00:00:05.083
Çocuk mu
00:00:05.625 --> 00:00:07.025
Senin çocukla ne işin olur
00:00:07.333 --> 00:00:09.875
Seçim yapma şansımı aldılar Geri istiyorum
00:00:12.005 --> 00:00:14.458
Senin anlamanı beklemiyorum
00:00:15.000 --> 00:00:17.998
Ben de Witcher olmayı seçmedim
00:00:19.005 --> 00:00:20.375
Dinle
00:00:22.291 --> 00:00:23.583
Bizi yaratan insanlar
00:00:24.333 --> 00:00:26.708
bizi birçok nedenden dolayı kısır yaptı
00:00:27.541 --> 00:00:29.208
İyi niyetli nedenlerden biri
00:00:29.375 --> 00:00:32.291
bu yaşam tarzının çocuklara uygun olmaması
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Yen
00:00:04.041 --> 00:00:05.083
Một đứa con
00:00:05.625 --> 00:00:07.025
Em cần gì ở một đứa con
00:00:07.333 --> 00:00:10.041
Họ lấy đi lựa chọn của em Em muốn lấy lại nó
00:00:12.005 --> 00:00:14.458
Em cũng chẳng cần anh hiểu
00:00:15.000 --> 00:00:17.375
Anh không lựa chọn làm thợ săn quái vật
00:00:19.005 --> 00:00:20.375
Nghe này
00:00:22.291 --> 00:00:24.000
những người tạo nên chúng ta
00:00:24.333 --> 00:00:26.625
họ đã khiến ta vô sinh vì nhiều lý do
00:00:27.541 --> 00:00:29.041
Một lý do tử tế hơn cả
00:00:29.375 --> 00:00:32.291
là vì lối sống này không phù hợp với trẻ con
Available in 26 languages
Duration
34 seconds
Views
12
Timestamp in Movie
00:22:44
Uploaded
Feb 19, 2026
Season
1
Episode
6
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Geralt of Rivia, a solitary monster hunter, struggles to find his place in a world where people often prove more wicked than beasts.