To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
You are speaking to a king. That is exactly my point. Why not produce your own heir? Why not kill the strigaand avoid this revolt? Why drag this all out? Between you and me... who is the striga's father?
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.291
You are speaking to a king
00:00:02.375 --> 00:00:03.075
That is exactly my point
00:00:04.708 --> 00:00:06.583
Why not produce your own heir
00:00:06.666 --> 00:00:09.625
Why not kill the striga and avoid this revolt
00:00:11.083 --> 00:00:12.333
Why drag this all out
00:00:15.208 --> 00:00:17.208
Between you and me
00:00:19.000 --> 00:00:20.075
who is the striga's father
00:00:01.000 --> 00:00:02.291
أنت تكل م ملك ا
00:00:02.375 --> 00:00:03.075
هذا ما أعنيه بالتحديد
00:00:04.666 --> 00:00:06.208
لماذا لم ت رزق بوريثك من صلبك
00:00:06.666 --> 00:00:07.916
لماذا لا تقتل الـ ستريغا
00:00:08.416 --> 00:00:09.625
وتتجن ب هذه الثورة
00:00:11.083 --> 00:00:12.333
لماذا تطيل المسألة
00:00:15.208 --> 00:00:17.208
بيني وبينك
00:00:19.000 --> 00:00:20.541
من هو والد الـ ستريغا
00:00:01.000 --> 00:00:02.291
你是在和国王说话
00:00:02.375 --> 00:00:03.075
这正是我要说的
00:00:04.666 --> 00:00:06.208
为什么不生养自己的继承人
00:00:06.666 --> 00:00:09.625
为什么不杀死吸血妖鸟 避免叛乱
00:00:11.083 --> 00:00:12.583
为什么要把这些事都引出来
00:00:15.208 --> 00:00:17.125
就你我之间说说
00:00:19.000 --> 00:00:20.541
谁是吸血妖鸟的父亲
00:00:01.000 --> 00:00:02.291
Mluvíš s králem
00:00:02.375 --> 00:00:03.075
Přesně proto se ptám
00:00:04.666 --> 00:00:06.208
Proč nezplodit následníka
00:00:06.708 --> 00:00:09.625
Proč nezabít strigu a nevyhnout se povstání
00:00:11.083 --> 00:00:12.333
Proč to natahovat
00:00:15.333 --> 00:00:17.125
Jen mezi námi
00:00:19.998 --> 00:00:20.416
Kdo je otec té strigy
00:00:01.000 --> 00:00:03.958
Du taler til en konge Ja lige præcis
00:00:04.708 --> 00:00:06.583
Hvorfor har du ingen arving
00:00:06.666 --> 00:00:09.625
Hvorfor ikke dræbe strigaen og undgå et oprør
00:00:11.083 --> 00:00:12.916
Hvorfor trækker du det ud
00:00:15.208 --> 00:00:17.208
Bare mellem dig og mig
00:00:19.000 --> 00:00:20.075
Hvem er strigaens far
00:00:01.000 --> 00:00:03.075
U heeft 't tegen een koning Dat bedoel ik
00:00:04.666 --> 00:00:06.541
Verwek zelf een opvolger
00:00:06.666 --> 00:00:09.625
Dood de striga en voorkom deze opstand
00:00:11.083 --> 00:00:12.875
Waarom zou u dit rekken
00:00:15.208 --> 00:00:17.166
Onder ons
00:00:18.833 --> 00:00:20.791
wie is de vader van de striga
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
Puhut kuninkaalle
00:00:02.334 --> 00:00:05.834
Sitä minäkin Mikset hanki perillisiä
00:00:06.667 --> 00:00:09.584
Mikset tapata stryksiä ja vältä kapinaa
00:00:11.042 --> 00:00:12.292
Miksi venytät tätä
00:00:15.167 --> 00:00:17.084
Vain meidän kesken
00:00:18.959 --> 00:00:20.005
kuka stryksin isä on
00:00:01.000 --> 00:00:02.291
Tu parles à un roi
00:00:02.375 --> 00:00:03.075
Justement
00:00:04.666 --> 00:00:06.208
Pourquoi ne pas avoir d'héritier
00:00:06.666 --> 00:00:09.625
Pourquoi ne pas tuer la strige et éviter cette révolte
00:00:11.083 --> 00:00:12.541
Pourquoi faire traîner
00:00:15.208 --> 00:00:17.125
De vous à moi
00:00:19.000 --> 00:00:20.791
qui est le père de la strige
00:00:01.000 --> 00:00:03.958
Du sprichst mit einem König Genau das meine ich
00:00:04.666 --> 00:00:08.291
Warum zeugt Ihr keinen eigenen Erben tötet die Striege
00:00:08.375 --> 00:00:09.625
und vermeidet die Revolte
00:00:11.041 --> 00:00:12.583
Warum zieht Ihr es hinaus
00:00:15.208 --> 00:00:17.125
Ganz im Vertrauen
00:00:18.958 --> 00:00:20.791
wer ist der Vater der Striege
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
Μιλάς σε βασιλιά
00:00:02.334 --> 00:00:04.084
Αυτό λέω είσαι βασιλιάς
00:00:04.709 --> 00:00:06.334
Γιατί δεν αποκτάς διάδοχο
00:00:06.667 --> 00:00:09.584
Γιατί δεν σκοτώνεις τη στρίγκα Θα αποφύγεις την εξέγερση
00:00:10.959 --> 00:00:12.875
Γιατί διαιωνίζεις την κατάσταση
00:00:15.025 --> 00:00:17.167
Μεταξύ μας
00:00:18.917 --> 00:00:20.075
Ποιος είναι ο πατέρας της στρίγκας
00:00:01.000 --> 00:00:02.291
אתה מדבר אל מלך
00:00:02.375 --> 00:00:03.075
זו בדיוק הנקודה
00:00:04.666 --> 00:00:06.208
למה לא הבאת לעולם יורש
00:00:06.666 --> 00:00:08.083
למה לא להרוג את הסטריגה
00:00:08.416 --> 00:00:09.625
ולהימנע מהמרד הזה
00:00:11.083 --> 00:00:12.333
למה למשוך את הזמן
00:00:15.208 --> 00:00:17.125
בינך לביני
00:00:19.000 --> 00:00:20.541
מיהו אביה של הסטריגה
00:00:01.000 --> 00:00:02.291
A királlyal beszélsz
00:00:02.375 --> 00:00:03.075
Pontosan ezt mondom
00:00:04.666 --> 00:00:06.208
Miért nincs trónörökösöd
00:00:06.666 --> 00:00:07.916
Ha megölöd a strigát
00:00:08.416 --> 00:00:09.625
nem lesz lázadás
00:00:11.083 --> 00:00:12.333
Miért ódzkodsz tőle
00:00:15.208 --> 00:00:17.125
Maradjon köztünk
00:00:19.000 --> 00:00:20.541
de ki az a striga apja
00:00:01.000 --> 00:00:02.416
Kau bicara kepada raja
00:00:02.005 --> 00:00:03.875
Itulah maksudku
00:00:04.791 --> 00:00:06.333
Kenapa tak melahirkan pewaris
00:00:06.075 --> 00:00:08.375
Kenapa tak membunuh striga
00:00:08.005 --> 00:00:09.075
dan menghindari protes ini
00:00:11.208 --> 00:00:12.708
Kenapa mengabaikan ini
00:00:15.333 --> 00:00:17.333
Antara kita saja
00:00:19.125 --> 00:00:20.583
siapa ayah striga itu
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
Stai parlando con un re
00:00:02.417 --> 00:00:03.833
È proprio questo il punto
00:00:04.708 --> 00:00:06.025
Perché non avere un erede
00:00:06.667 --> 00:00:09.667
Perché non uccidere la strige ed evitare la rivolta
00:00:11.000 --> 00:00:12.458
Perché tirarla per le lunghe
00:00:15.025 --> 00:00:17.025
Detto tra voi e me
00:00:18.958 --> 00:00:20.625
chi è il padre della strige
00:00:01.000 --> 00:00:02.291
私は王だぞ
00:00:02.375 --> 00:00:04.125
だから聞いてる
00:00:04.708 --> 00:00:06.208
跡継ぎを作らず
00:00:06.625 --> 00:00:09.625
反乱が起きても 怪物を殺さず
00:00:11.041 --> 00:00:12.075
長引かせている
00:00:15.125 --> 00:00:17.208
ここだけの話にしよう
00:00:18.958 --> 00:00:20.791
ストリガの父親は
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
내가 왕이란 걸 명심하라
00:00:02.417 --> 00:00:03.792
제 말도 그겁니다
00:00:04.625 --> 00:00:06.125
왜 후계자를 안 낳으시죠
00:00:06.708 --> 00:00:09.667
왜 스트리가를 안 죽이고 이 반란을 회피하십니까
00:00:11.125 --> 00:00:12.375
왜 질질 끄시나요
00:00:15.025 --> 00:00:17.025
저한테만 말씀해 보시죠
00:00:19.002 --> 00:00:20.833
스트리가의 아비가 누굽니까
00:00:01.000 --> 00:00:02.291
Du snakker til en konge
00:00:02.375 --> 00:00:06.583
Det er poenget mitt Hvorfor ikke få din egen etterkommer
00:00:06.666 --> 00:00:09.625
Hvorfor ikke drepe strigaen og unngå opprøret
00:00:11.083 --> 00:00:12.541
Hvorfor forlenge dette
00:00:15.208 --> 00:00:17.125
Mellom oss to
00:00:19.000 --> 00:00:20.541
hvem er strigaens far
00:00:01.000 --> 00:00:02.291
Rozmawiasz z królem
00:00:02.375 --> 00:00:03.075
I właśnie w tym rzecz
00:00:04.666 --> 00:00:06.333
Nie chciałeś mieć dziedzica
00:00:06.666 --> 00:00:09.625
Czemu nie zabijesz strzygi żeby powstrzymać bunt
00:00:11.083 --> 00:00:12.333
Po co to przeciągać
00:00:15.208 --> 00:00:17.208
To zostanie między nami
00:00:19.000 --> 00:00:20.541
Kto jest ojcem strzygi
00:00:01.000 --> 00:00:02.291
Estás a falar com um rei
00:00:02.375 --> 00:00:03.075
Exatamente
00:00:04.666 --> 00:00:06.208
Porque não teve herdeiros
00:00:06.666 --> 00:00:09.625
Porque não matar a estrige e evitar esta revolta
00:00:11.083 --> 00:00:12.458
Porquê arrastar isto
00:00:15.208 --> 00:00:17.125
Aqui entre nós
00:00:19.000 --> 00:00:20.791
quem é o pai da estrige
00:00:01.000 --> 00:00:02.291
Vorbești cu un rege
00:00:02.375 --> 00:00:03.075
Exact la asta mă refer
00:00:04.583 --> 00:00:06.583
De ce să nu ai propriul moștenitor
00:00:06.666 --> 00:00:08.083
De ce să nu omori striga
00:00:08.416 --> 00:00:09.625
și să eviți revolta
00:00:11.083 --> 00:00:12.541
De ce toată tărăgăneala
00:00:15.208 --> 00:00:17.125
Fie vorba între noi
00:00:19.000 --> 00:00:20.541
cine e tatăl strigăi
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
Ты говоришь с королем
00:00:02.417 --> 00:00:03.792
Вот и я о том же
00:00:04.708 --> 00:00:06.333
Почему не родить своего наследника
00:00:06.708 --> 00:00:07.958
А стрыгу убить
00:00:08.333 --> 00:00:09.667
чтобы избежать мятежа
00:00:11.125 --> 00:00:12.458
К чему этот спектакль
00:00:15.025 --> 00:00:17.025
Чисто между нами
00:00:19.002 --> 00:00:20.583
кто отец стрыги
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
Le hablas a un rey
00:00:02.417 --> 00:00:04.083
Exactamente
00:00:04.708 --> 00:00:06.583
Por qué no tiene un heredero
00:00:06.667 --> 00:00:09.667
Por qué no mata a la estrige y evita la revuelta
00:00:11.042 --> 00:00:12.583
Para qué prolongar esto
00:00:15.208 --> 00:00:17.025
Hablando entre usted y yo
00:00:18.875 --> 00:00:20.833
Quién es el padre de la estrige
00:00:01.000 --> 00:00:03.075
Du talar till en kung Det är min poäng
00:00:04.666 --> 00:00:06.625
Varför inte producera en arvinge
00:00:06.708 --> 00:00:09.625
Varför inte döda mylingen och undvika revolten
00:00:11.083 --> 00:00:12.416
Varför dra ut på allt
00:00:15.208 --> 00:00:17.208
Mellan er och mig
00:00:19.000 --> 00:00:20.791
Vem är far till mylingen
00:00:01.000 --> 00:00:02.291
เจ ากำล งค ยก บกษ ตร ย อย นะ
00:00:02.375 --> 00:00:03.075
น นค อประเด นของข าเลย
00:00:04.666 --> 00:00:06.208
เหต ใดไม สร างทายาทของท านเอง
00:00:06.666 --> 00:00:07.916
เหต ใดไม ฆ าสตร กา
00:00:08.416 --> 00:00:09.625
และหล กเล ยงการจลาจลน
00:00:11.083 --> 00:00:12.333
เหต ใดจ งย อท กอย างไว
00:00:15.208 --> 00:00:17.125
ร ก นเพ ยงท านและข า
00:00:19.000 --> 00:00:20.541
ใครเป นพ อของสตร การ
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
Karşında bir kral var
00:00:02.417 --> 00:00:03.792
Ben de onu diyorum
00:00:04.583 --> 00:00:06.583
Neden soyunuzu devam ettirmediniz
00:00:06.708 --> 00:00:08.042
Niye Striga'yı öldürüp
00:00:08.333 --> 00:00:09.667
isyanı önlemiyorsunuz
00:00:11.125 --> 00:00:12.667
Bu işi niye uzatıyorsunuz
00:00:15.025 --> 00:00:17.167
Aramızda kalacak
00:00:19.002 --> 00:00:20.583
Striga'nın babası kim
00:00:01.000 --> 00:00:02.291
Ngươi đang nói với vua đấy
00:00:02.375 --> 00:00:03.075
Tôi muốn biết đấy
00:00:04.666 --> 00:00:06.625
Sao ông không sinh lấy một người thừa kế
00:00:06.708 --> 00:00:08.025
Sao không giết con striga
00:00:08.416 --> 00:00:09.625
tránh cuộc đụng độ này
00:00:11.083 --> 00:00:12.075
Sao lại làm chuyện phức tạp
00:00:15.208 --> 00:00:17.125
Chỉ có ông và tôi ở đây
00:00:19.000 --> 00:00:20.791
nói tôi biết cha của striga là ai
Available in 26 languages
Duration
22 seconds
Views
214
Timestamp in Movie
00:22:31
Uploaded
Feb 19, 2026
Season
1
Episode
3
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Geralt of Rivia, a solitary monster hunter, struggles to find his place in a world where people often prove more wicked than beasts.