To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
You did time in Temeria. Do you believe King Foltestwill bring the Northern armies? I know he will. His daughter was cursed. A striga. I guess I was the only onewho didn't see her as a lost cause. You saved her? Well, we did. I enlisted a witcher. Geralt of Rivia. I often wonder where fate took him. Somewhere unpleasant, I'm sure. You should be wary of his kind. They're so often disappointing
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
You did time in Temeria
00:00:03.333 --> 00:00:06.917
Do you believe King Foltest will bring the Northern armies
00:00:07.000 --> 00:00:08.125
I know he will
00:00:09.005 --> 00:00:11.075
His daughter was cursed A striga
00:00:12.542 --> 00:00:15.292
I guess I was the only one who didn't see her as a lost cause
00:00:15.792 --> 00:00:16.917
You saved her
00:00:17.833 --> 00:00:19.025
Well we did
00:00:19.708 --> 00:00:21.998
I enlisted a witcher
00:00:21.875 --> 00:00:23.000
Geralt of Rivia
00:00:24.000 --> 00:00:25.833
I often wonder where fate took him
00:00:27.075 --> 00:00:29.333
Somewhere unpleasant I'm sure
00:00:31.125 --> 00:00:32.708
You should be wary of his kind
00:00:34.998 --> 00:00:35.833
They're so often disappointing
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
خدمت في تيميريا لبعض الوقت
00:00:03.333 --> 00:00:05.042
هل تظنين أن الملك فولتست
00:00:05.125 --> 00:00:06.542
سيجلب الجيوش الشمالية
00:00:07.000 --> 00:00:08.125
واثقة بأنه سيفعل
00:00:09.005 --> 00:00:11.000
ابنته ملعونة
00:00:11.083 --> 00:00:11.958
إنها ستريغا
00:00:12.542 --> 00:00:15.208
أظن أنني الوحيدة التي لم تعتبرها حالة ميؤوس منها
00:00:15.708 --> 00:00:16.792
هل أنقذتها
00:00:17.792 --> 00:00:19.375
نحن فعلنا
00:00:19.708 --> 00:00:21.208
طلبت مساعدة ويتشر
00:00:21.875 --> 00:00:23.000
ويتشر
00:00:23.917 --> 00:00:25.792
أتساءل غالب ا عم ا حل به
00:00:27.667 --> 00:00:29.292
مؤكد أنه في مكان بغيض
00:00:31.002 --> 00:00:32.625
عليك الحذر من معشره
00:00:34.998 --> 00:00:36.000
فهم يخي بون الأمل غالب ا
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
ত ম ট ম র য় য় ছ ল
00:00:03.333 --> 00:00:06.923
ত ম র ক ব শ ব স হয় য ক ফল ট স ট উত তর র স ন দ র ন য় আসব
00:00:07.000 --> 00:00:08.012
আম জ ন স আসব
00:00:09.005 --> 00:00:11.075
ত র ম য় ক অভ শ প দ য় স ট র গ য় পর ণত কর হয় ছ ল
00:00:12.542 --> 00:00:15.292
আম র ধ রণ একম ত র আম ই ত ক অবহ ল র চ খ দ খ ন
00:00:15.792 --> 00:00:16.922
ত ম ত ক রক ষ কর ছ ল
00:00:17.833 --> 00:00:19.253
আমর কর ছ ল ম
00:00:19.708 --> 00:00:21.999
আম একজন উইচ রক ন য ক ত কর ছ ল ম
00:00:21.875 --> 00:00:23.999
র ভ য় র গ র ল ট
00:00:24.000 --> 00:00:25.083
আম র প র য়ই মন হয় ভ গ য ত ক ক থ য় ন য় গ ল
00:00:27.075 --> 00:00:29.033
অপ র ত কর ক থ ও আম ন শ চ ত
00:00:31.125 --> 00:00:32.715
ওদ র ক ছ থ ক সতর ক থ ক উচ ত
00:00:34.998 --> 00:00:35.833
ত র প র য়ই হত শ কর
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
你在泰莫利亚做过
00:00:03.333 --> 00:00:06.792
你相信弗尔泰斯特国王 会带北方军队来吗
00:00:07.000 --> 00:00:08.125
我知道他会
00:00:09.005 --> 00:00:10.875
他女儿之前被诅咒了
00:00:10.958 --> 00:00:11.958
吸血妖鸟
00:00:12.542 --> 00:00:15.208
大概只有我没有放弃她
00:00:15.708 --> 00:00:16.792
你救了她
00:00:17.792 --> 00:00:19.025
我们救了她
00:00:19.708 --> 00:00:21.998
我找了一个猎魔人
00:00:21.875 --> 00:00:23.000
利维亚的杰洛特
00:00:23.917 --> 00:00:25.792
我经常会想 命运带他去了哪里
00:00:27.667 --> 00:00:29.292
一定是不太好的地方
00:00:31.002 --> 00:00:32.625
对他这种人 你要小心
00:00:34.998 --> 00:00:35.833
经常会令人失望
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Ty jsi byla v Temerii
00:00:03.333 --> 00:00:06.375
Věříš že Foltest dorazí s armádami Severu
00:00:07.042 --> 00:00:08.125
Jsem si tím jistá
00:00:09.542 --> 00:00:12.042
Jeho dcera byla prokletá Byla z ní striga
00:00:12.625 --> 00:00:14.075
Nikdo kromě mě jí nechtěl pomoct
00:00:15.792 --> 00:00:16.875
Zachránila jsi ji
00:00:17.833 --> 00:00:19.025
No ne sama
00:00:19.708 --> 00:00:21.998
Najala jsem zaklínače
00:00:21.958 --> 00:00:22.917
Geralta z Rivie
00:00:23.958 --> 00:00:25.958
Často přemýšlím kam ho osud zavedl
00:00:27.708 --> 00:00:29.005
Určitě na nějaké hrozné místo
00:00:31.002 --> 00:00:32.708
Na zaklínače si dávej pozor
00:00:34.998 --> 00:00:35.833
Skoro vždy tě zklamou
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
Du har været i Temeria
00:00:03.333 --> 00:00:06.917
Tror du at kong Foltest vil komme med Nordens hære
00:00:07.000 --> 00:00:08.125
Jeg ved det
00:00:09.005 --> 00:00:12.375
Hans datter blev forbandet En striga
00:00:12.542 --> 00:00:15.625
Alle andre mente at hun var fortabt
00:00:15.708 --> 00:00:17.208
Du frelste hende
00:00:17.792 --> 00:00:19.005
Vi gjorde
00:00:19.708 --> 00:00:23.025
Jeg fik fat i en witcher Geralt fra Rivia
00:00:23.917 --> 00:00:26.458
Jeg tænker ofte på hvad der blev af ham
00:00:27.075 --> 00:00:29.625
Sikkert noget ubehageligt
00:00:31.002 --> 00:00:33.000
Du bør passe på hans slags
00:00:34.998 --> 00:00:36.375
De skuffer så ofte
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
Jij bent in Temeria geweest
00:00:03.333 --> 00:00:06.792
Geloof jij dat koning Foltest de legers kan verenigen
00:00:07.000 --> 00:00:08.125
Ik weet 't zeker
00:00:09.005 --> 00:00:11.958
Zijn dochter was vervloekt een striga
00:00:12.542 --> 00:00:15.333
Alleen ik gaf haar niet op
00:00:15.708 --> 00:00:17.998
Heb je haar gered
00:00:17.792 --> 00:00:19.025
Nou wij
00:00:19.708 --> 00:00:23.000
Ik haalde er een hekser bij Geralt van Rivia
00:00:23.917 --> 00:00:25.958
Waar zou hij gebleven zijn
00:00:27.667 --> 00:00:29.708
Vast op een nare plek
00:00:31.002 --> 00:00:32.875
Je moet oppassen voor ze
00:00:34.998 --> 00:00:36.208
Ze kunnen je zo teleurstellen
00:00:01.000 --> 00:00:05.042
Sinähän olit Temeriassa Uskotko että kuningas Foltest
00:00:05.125 --> 00:00:06.005
tuo pohjoisen armeijat
00:00:07.000 --> 00:00:08.125
Tiedän että tuo
00:00:09.625 --> 00:00:13.458
Hänen tyttärensä oli kirottu stryksiksi Olin kai ainoa
00:00:13.542 --> 00:00:16.792
joka uskoi hänen pelastamiseensa Pelastitko hänet
00:00:17.875 --> 00:00:19.025
Me pelastimme
00:00:19.958 --> 00:00:21.998
Palkkasin noiturin
00:00:21.958 --> 00:00:25.542
Geralt Rivialaisen Mietin usein mihin kohtalo hänet vei
00:00:27.708 --> 00:00:32.005
Varmasti jonnekin ikävään paikkaan Hänen kaltaisiaan kannattaa varoa
00:00:34.998 --> 00:00:36.002
He tuottavat monesti pettymyksen
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Tu connais la Témérie
00:00:03.333 --> 00:00:05.042
Penses tu que le roi Foltest
00:00:05.125 --> 00:00:06.792
amènera les armées du Nord
00:00:07.000 --> 00:00:08.125
Bien sûr
00:00:09.005 --> 00:00:10.875
Sa fille a été envoûtée
00:00:10.958 --> 00:00:11.958
Une strige
00:00:12.542 --> 00:00:15.208
Tous pensaient que c'était une cause perdue
00:00:15.708 --> 00:00:16.792
Tu l'as sauvée
00:00:17.792 --> 00:00:19.025
On l'a fait
00:00:19.708 --> 00:00:21.998
Avec un sorceleur
00:00:21.875 --> 00:00:23.000
Geralt de Riv
00:00:23.917 --> 00:00:25.792
Qui sait où le destin l'a conduit
00:00:27.667 --> 00:00:29.292
Dans un lieu putride
00:00:31.002 --> 00:00:32.625
Méfie toi des sorceleurs
00:00:34.998 --> 00:00:35.833
Ils déçoivent souvent
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Du warst in Temerien
00:00:03.333 --> 00:00:06.792
Glaubst du König Foltest wird die Nördlichen Armeen schicken
00:00:07.000 --> 00:00:08.125
Ich weiß es
00:00:09.005 --> 00:00:12.000
Seine Tochter war verflucht Eine Striege
00:00:12.542 --> 00:00:15.208
Ich sah sie als Einzige nicht als verloren an
00:00:15.708 --> 00:00:16.958
Du hast sie gerettet
00:00:17.792 --> 00:00:19.025
Wir haben sie gerettet
00:00:19.708 --> 00:00:21.375
Ich holte einen Hexer hinzu
00:00:21.875 --> 00:00:23.000
Geralt von Riva
00:00:23.917 --> 00:00:29.333
Ich frage mich wo er gelandet ist Sicherlich an einem unangenehmen Ort
00:00:31.002 --> 00:00:32.075
Nimm dich in Acht vor Hexern
00:00:34.998 --> 00:00:35.917
Sie sind oft eine Enttäuschung
00:00:01.000 --> 00:00:03.083
Εσύ που πέρασες χρόνο στην Τεμέρια
00:00:03.417 --> 00:00:06.917
πιστεύεις ότι ο βασιλιάς Φόλτεστ θα φέρει τους στρατούς του Βορρά
00:00:07.000 --> 00:00:08.125
Είμαι βέβαιη
00:00:09.583 --> 00:00:12.083
Καταράστηκαν την κόρη του κι έγινε στρίγκα
00:00:12.583 --> 00:00:15.125
Και μάλλον ήμουν η μόνη που δεν την ξέγραψε
00:00:15.708 --> 00:00:16.792
Και την έσωσες
00:00:17.833 --> 00:00:19.625
Ναι αλλά όχι μόνη μου
00:00:19.708 --> 00:00:21.998
Προσέλαβα έναν γητευτή
00:00:21.875 --> 00:00:23.375
Τον Γκέραλτ από τη Ρίβια
00:00:24.000 --> 00:00:26.025
Αναρωτιέμαι πού να τον έβγαλε η μοίρα
00:00:27.708 --> 00:00:29.292
Σίγουρα κάπου άσχημα
00:00:31.125 --> 00:00:32.917
Να προσέχεις το είδος του
00:00:34.998 --> 00:00:35.917
Συνήθως σε απογοητεύουν
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
את היית בטמריה
00:00:03.005 --> 00:00:05.042
את מאמינה שהמלך פולטסט
00:00:05.125 --> 00:00:06.792
ישלח את צבאות הצפון
00:00:07.000 --> 00:00:08.125
אני יודעת שכן
00:00:09.005 --> 00:00:10.875
הוטלה על הבת שלו קללה
00:00:10.958 --> 00:00:11.958
סטריגה
00:00:12.542 --> 00:00:15.208
אני הייתי היחידה שלא חשבה שהיא מקרה אבוד
00:00:15.708 --> 00:00:16.792
הצלת אותה
00:00:17.792 --> 00:00:19.025
ובכן הצלנו אותה ביחד
00:00:19.708 --> 00:00:21.998
שכרתי מכשף
00:00:21.875 --> 00:00:23.000
גראלט מריוויה
00:00:23.917 --> 00:00:25.792
לפעמים אני תוהה איפה הוא
00:00:27.667 --> 00:00:29.292
במקום לא נעים זה בטוח
00:00:31.002 --> 00:00:32.625
כדאי שתיזהרי מבני מינו
00:00:34.998 --> 00:00:35.833
לרוב הם מאכזבים
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Te szolgáltál Temeriában
00:00:03.333 --> 00:00:05.042
Elhiszed hogy Foltest király
00:00:05.125 --> 00:00:06.792
elhozza az északi sereget
00:00:07.000 --> 00:00:08.125
Biztosra tudom
00:00:09.005 --> 00:00:10.875
A lányát elátkozták
00:00:10.958 --> 00:00:11.958
Striga volt
00:00:12.542 --> 00:00:15.208
Talán csak egyedül én nem tettem le róla
00:00:15.708 --> 00:00:16.792
Megmentetted
00:00:17.792 --> 00:00:19.025
Volt segítségem
00:00:19.708 --> 00:00:21.125
Felbéreltem egy vajákot
00:00:21.875 --> 00:00:23.000
Ríviai Geraltot
00:00:23.917 --> 00:00:25.833
Érdekelne milyen sorsra jutott
00:00:27.667 --> 00:00:29.292
Mindenképp kellemetlenre
00:00:31.002 --> 00:00:32.667
Vigyázni kell a fajtájával
00:00:34.998 --> 00:00:35.833
Általában csalódást okoznak
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Kau sempat di Temeria
00:00:03.333 --> 00:00:05.042
Apa kau percaya Raja Foltest
00:00:05.125 --> 00:00:06.792
akan membawa pasukan Utara
00:00:07.000 --> 00:00:08.125
Dia pasti datang
00:00:09.005 --> 00:00:10.875
Putrinya dikutuk
00:00:10.958 --> 00:00:11.958
Menjadi striga
00:00:12.542 --> 00:00:15.208
Kurasa aku satu satunya yang melihat harapan dalam dirinya
00:00:15.708 --> 00:00:17.000
Kau menyelamatkannya
00:00:17.792 --> 00:00:19.025
Kami menyelamatkannya
00:00:19.708 --> 00:00:21.998
Aku datangkan witcher
00:00:21.875 --> 00:00:23.000
Geralt dari Rivia
00:00:23.917 --> 00:00:25.917
Aku bertanya tanya ke mana takdir membawanya
00:00:27.667 --> 00:00:29.375
Kuyakin tempat yang tak menyenangkan
00:00:31.002 --> 00:00:32.792
Kau harus mewaspadai kaumnya
00:00:34.998 --> 00:00:35.833
Mereka sering mengecewakan
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Tu sei stata a Temeria
00:00:03.333 --> 00:00:06.458
Credi che re Foltest porterà gli eserciti del Nord
00:00:07.000 --> 00:00:08.125
So che lo farà
00:00:09.005 --> 00:00:11.075
Sua figlia era maledetta Una strige
00:00:12.458 --> 00:00:14.875
Io ero l'unica a non vederla come una causa persa
00:00:15.708 --> 00:00:16.792
L hai salvata
00:00:17.792 --> 00:00:19.025
L'abbiamo salvata
00:00:19.708 --> 00:00:21.167
Ho assunto un witcher
00:00:21.875 --> 00:00:23.000
Geralt di Rivia
00:00:23.917 --> 00:00:25.792
Mi chiedo dove sia adesso
00:00:27.005 --> 00:00:29.417
Di certo in un luogo sgradevole
00:00:31.000 --> 00:00:32.625
Diffida di quelli come lui
00:00:34.998 --> 00:00:35.833
Spesso sono una delusione
00:00:01.000 --> 00:00:03.000
テメリアにいたのよね
00:00:03.375 --> 00:00:06.792
フォルテスト王は 援軍を送ると
00:00:07.042 --> 00:00:08.125
必ずね
00:00:09.625 --> 00:00:12.125
王の娘は呪いでストリガに
00:00:12.542 --> 00:00:15.167
私だけが見捨てなかった
00:00:15.708 --> 00:00:16.958
救ったの
00:00:17.792 --> 00:00:19.625
ええ 2人でね
00:00:19.708 --> 00:00:21.458
ウィッチャーとよ
00:00:21.875 --> 00:00:25.917
リヴィアのゲラルト 今頃どこにいるやら
00:00:27.625 --> 00:00:29.005
きっと不快な場所よ
00:00:31.002 --> 00:00:36.167
ウィッチャーには気をつけて 裏切られるわよ
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
넌 테메리아에 있었지
00:00:03.333 --> 00:00:05.042
네 생각엔 폴테스트 왕이
00:00:05.125 --> 00:00:06.792
지원군을 데려올 거 같아
00:00:07.000 --> 00:00:08.125
그럴 거야
00:00:09.005 --> 00:00:10.875
딸이 저주를 받았었지
00:00:10.958 --> 00:00:11.958
스트리가가 됐었어
00:00:12.542 --> 00:00:14.917
그 아이를 포기 안 한 건 나뿐이었지
00:00:15.708 --> 00:00:16.792
네가 구해줬어
00:00:17.792 --> 00:00:19.025
내가 아니라 우리
00:00:19.708 --> 00:00:21.167
위쳐 하나를 불렀거든
00:00:21.875 --> 00:00:23.000
리비아의 게롤트
00:00:23.917 --> 00:00:25.792
지금은 어디 있나 궁금해
00:00:27.667 --> 00:00:29.292
안 좋은 곳에 있겠지
00:00:31.002 --> 00:00:32.625
위쳐는 조심해야 해
00:00:34.998 --> 00:00:35.917
실망시키기 일쑤거든
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Du jobbet i Temeria
00:00:03.333 --> 00:00:06.792
Tror du kong Foltest kommer med hærer fra nord
00:00:07.000 --> 00:00:08.125
Det vil han
00:00:09.005 --> 00:00:11.958
Hans datter ble forbannet En striga
00:00:12.542 --> 00:00:15.208
Jeg var den eneste som ikke trodde hun var fortapt
00:00:15.708 --> 00:00:16.792
Reddet du henne
00:00:17.792 --> 00:00:19.025
Vi gjorde det
00:00:19.708 --> 00:00:21.292
Jeg jobbet med en witcher
00:00:21.875 --> 00:00:23.000
Geralt av Rivia
00:00:23.917 --> 00:00:26.002
Lurer på hvor skjebnen førte ham
00:00:27.667 --> 00:00:29.292
Til noe ukomfortabelt
00:00:31.002 --> 00:00:32.625
Se opp for slike som ham
00:00:34.998 --> 00:00:35.833
De skuffer ofte
00:00:01.000 --> 00:00:02.708
Służyłaś na dworze w Temerii
00:00:03.333 --> 00:00:05.042
Wierzysz że król Foltest
00:00:05.125 --> 00:00:06.792
sprowadzi armie Północy
00:00:07.000 --> 00:00:08.125
Jestem pewna
00:00:09.005 --> 00:00:12.125
Jego córkę przeklęto zmieniła się w strzygę
00:00:12.542 --> 00:00:14.875
Tylko ja byłam gotowa jej pomóc
00:00:15.708 --> 00:00:16.792
Ocaliłaś ją
00:00:17.792 --> 00:00:19.025
Z pomocą
00:00:19.708 --> 00:00:21.998
Wynajęłam wiedźmina
00:00:21.875 --> 00:00:23.000
Geralta z Rivii
00:00:23.917 --> 00:00:25.792
Ciekawe gdzie go poniósł los
00:00:27.667 --> 00:00:29.625
Pewnie w jakieś wstrętne miejsce
00:00:31.002 --> 00:00:32.625
Uważaj na takich jak on
00:00:34.998 --> 00:00:35.833
Zbyt często rozczarowują
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
Tu serviste em Temeria
00:00:03.417 --> 00:00:06.667
Acreditas que o rei Foltest trará os exércitos do Norte
00:00:07.000 --> 00:00:08.125
Eu sei que sim
00:00:09.542 --> 00:00:12.042
A filha dele foi amaldiçoada Uma estrige
00:00:12.583 --> 00:00:15.208
Fui a única que não a viu como uma causa perdida
00:00:15.708 --> 00:00:17.002
Salvaste a
00:00:17.792 --> 00:00:19.625
Não sozinha
00:00:19.708 --> 00:00:21.208
Tive a ajuda de um bruxo
00:00:21.875 --> 00:00:23.125
Geralt de Rivia
00:00:23.917 --> 00:00:25.833
Para onde o destino o terá levado
00:00:27.667 --> 00:00:29.542
Para um sítio desagradável
00:00:31.125 --> 00:00:32.833
Devias ter cuidado com bruxos
00:00:34.998 --> 00:00:36.333
Costumam desiludir
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Tu ai servit în Temeria
00:00:03.416 --> 00:00:05.000
Crezi că Regele Foltest
00:00:05.083 --> 00:00:06.075
va aduce armatele nordice
00:00:06.958 --> 00:00:08.083
Știu c o va face
00:00:09.541 --> 00:00:11.916
Fiica lui a fost blestemată O strigă
00:00:12.005 --> 00:00:15.333
Cred că am fost singura care nu a renunțat la ea
00:00:15.075 --> 00:00:16.075
Ai salvat o
00:00:17.833 --> 00:00:19.208
Cu un ajutor
00:00:19.666 --> 00:00:21.125
Am chemat un vânător
00:00:21.875 --> 00:00:23.000
Geralt din Rivia
00:00:23.875 --> 00:00:26.998
Mă întreb adesea unde l a dus soarta
00:00:27.666 --> 00:00:29.375
Undeva neplăcut sunt sigură
00:00:30.916 --> 00:00:33.125
Ar trebui să fii atentă cu cei ca el
00:00:34.997 --> 00:00:35.791
Dezamăgesc adesea
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Ты служила в Темерии
00:00:03.333 --> 00:00:05.042
Думаешь король Фольтест
00:00:05.125 --> 00:00:08.125
приведет армию северян Я знаю что приведет
00:00:09.005 --> 00:00:10.875
Его дочь была проклята
00:00:10.958 --> 00:00:11.792
Стрыга
00:00:12.542 --> 00:00:14.875
Думаю лишь я не считала ее пропащей
00:00:15.708 --> 00:00:16.792
Ты ее спасла
00:00:17.792 --> 00:00:19.025
Мы спасли так скажем
00:00:19.708 --> 00:00:21.998
Я наняла ведьмака
00:00:21.875 --> 00:00:23.000
Геральта из Ривии
00:00:23.917 --> 00:00:25.792
Я думаю иногда где он сейчас
00:00:27.667 --> 00:00:29.625
Думаю в не очень приятном месте
00:00:31.002 --> 00:00:32.875
Ты осторожнее с такими как он
00:00:34.998 --> 00:00:35.833
Они жестоко разочаровывают
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
Pasaste un tiempo en Temeria
00:00:03.375 --> 00:00:06.917
Crees que el rey Foltest traerá a los ejércitos del norte
00:00:07.000 --> 00:00:08.167
Sé que sí
00:00:09.542 --> 00:00:12.042
Su hija estaba maldita Era una estrige
00:00:12.584 --> 00:00:15.375
Fui casi la única que no la consideraba una causa perdida
00:00:15.075 --> 00:00:16.959
La salvaste
00:00:17.792 --> 00:00:19.667
Bueno con alguien más
00:00:19.075 --> 00:00:21.375
Contraté a un brujo
00:00:21.917 --> 00:00:23.167
Geralt de Rivia
00:00:23.959 --> 00:00:26.084
Me pregunto por dónde andará
00:00:27.075 --> 00:00:29.542
Por algún lugar desagradable
00:00:31.084 --> 00:00:33.003
Ten cuidado con los de su especie
00:00:34.002 --> 00:00:36.125
Suelen decepcionar
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Du har vistats i Temeria
00:00:03.417 --> 00:00:06.625
Tror du att kung Foltest kommer med arméerna från norr
00:00:07.000 --> 00:00:08.042
Det vet jag
00:00:09.542 --> 00:00:11.075
Hans dotter förbannades En myling
00:00:12.459 --> 00:00:15.125
Jag var den enda som inte såg henne som förlorad
00:00:15.709 --> 00:00:16.709
Räddade du henne
00:00:17.834 --> 00:00:19.167
Tja vi räddade henne
00:00:19.625 --> 00:00:21.002
Jag anlitade en häxkarl
00:00:21.917 --> 00:00:22.917
Geralt från Rivia
00:00:23.834 --> 00:00:25.834
Jag undrar ofta vart ödet förde honom
00:00:27.075 --> 00:00:29.292
Säkert till nåt otrevligt
00:00:31.084 --> 00:00:32.459
Akta dig för hans sort
00:00:34.002 --> 00:00:35.792
De gör en ofta besviken
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
เจ าเคยอย ก บเทเมอเร ย
00:00:03.333 --> 00:00:05.042
เจ าเช อหร อว ากษ ตร ย ฟอลเทสท
00:00:05.125 --> 00:00:06.792
จะยกท พภาคเหน อมา
00:00:07.000 --> 00:00:08.125
ข าร ว าเขาทำแน
00:00:09.005 --> 00:00:10.875
ล กสาวเขาถ กสาป
00:00:10.958 --> 00:00:11.958
เป นสตร กา
00:00:12.542 --> 00:00:15.208
ข าคงเป นคนเด ยวท ไม มองว านางส นหว งแล ว
00:00:15.708 --> 00:00:16.792
เจ าช วยนางไว ร
00:00:17.792 --> 00:00:19.025
เราช วยน ะ
00:00:19.708 --> 00:00:21.998
ข าขอให ว ทเชอร ตนหน งช วย
00:00:21.875 --> 00:00:23.000
เกรอลท แห งร เว ย
00:00:23.917 --> 00:00:25.875
ข าสงส ยอย บ อยๆ ว าชะตากรรมพาเขาไปท ใด
00:00:27.667 --> 00:00:29.292
ข าเช อว าเป นท ท ไม น าพ งใจน ก
00:00:31.002 --> 00:00:32.625
เจ าควรระว งเผ าพ นธ ของเขาไว
00:00:34.998 --> 00:00:35.833
พวกเขาม กจะน าผ ดหว งเสมอ
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Sen Temerya'ya gittin
00:00:03.333 --> 00:00:05.042
Sence Kral Foltest
00:00:05.125 --> 00:00:06.917
Kuzey ordularını getirecek mi
00:00:07.000 --> 00:00:08.125
Bundan eminim
00:00:09.005 --> 00:00:10.875
Kızı lanetlenmişti
00:00:10.958 --> 00:00:12.083
Bir Striga olmuştu
00:00:12.542 --> 00:00:15.625
Onu ümitsiz vaka olarak bir tek ben görmedim sanırım
00:00:15.708 --> 00:00:16.792
Onu kurtardın mı
00:00:17.792 --> 00:00:19.025
Kurtardık
00:00:19.708 --> 00:00:21.998
Bir Witcher tuttum
00:00:21.875 --> 00:00:23.000
Rivyalı Geralt
00:00:23.917 --> 00:00:25.875
Acaba kader onu nereye sürükledi
00:00:27.667 --> 00:00:29.458
Eminim hoş olmayan bir yerdir
00:00:31.002 --> 00:00:32.833
Witcher'lara dikkat etmelisin
00:00:34.998 --> 00:00:36.292
Genelde hayal kırıklığına uğratırlar
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Cô đã từng ở Temeria
00:00:03.333 --> 00:00:05.042
Cô có tin vua Foltest
00:00:05.125 --> 00:00:06.792
sẽ dẫn quân đến không
00:00:07.000 --> 00:00:08.125
Ông ấy sẽ đến
00:00:09.005 --> 00:00:10.917
Con gái ông ấy bị nguyền rủa
00:00:11.000 --> 00:00:12.083
Biến thành Striga
00:00:12.542 --> 00:00:15.417
Chắc tôi là người duy nhất không xem cô ấy là một thất bại
00:00:15.708 --> 00:00:16.792
Cô đã cứu cô ấy à
00:00:17.792 --> 00:00:19.025
Chúng tôi cứu
00:00:19.708 --> 00:00:21.998
Tôi có nhờ một thợ săn
00:00:21.875 --> 00:00:23.000
Geralt xứ Rivia
00:00:23.917 --> 00:00:26.292
Tôi thường tự hỏi số phận đã đưa anh ấy đi đâu
00:00:27.667 --> 00:00:29.792
Tôi chắc chắn là đến nơi không tốt
00:00:31.002 --> 00:00:32.833
Cô nên đề phòng loại người đó
00:00:34.998 --> 00:00:35.833
Họ thường rất đáng thất vọng
Available in 27 languages
Duration
37 seconds
Views
18
Timestamp in Movie
00:14:54
Uploaded
Feb 19, 2026
Season
1
Episode
8
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Geralt of Rivia, a solitary monster hunter, struggles to find his place in a world where people often prove more wicked than beasts.