To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
You hide in your golden palaces. You beat a bound man,too scared to even look him in the eye! Do you like my palace? Hmm? Does it live up to the talesyou humans tell? -Yeah, take that, pointy
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.166
You hide in your golden palaces
00:00:03.025 --> 00:00:07.791
You beat a bound man too scared to even look him in the eye
00:00:07.875 --> 00:00:09.958
Do you like my palace Hmm
00:00:11.166 --> 00:00:14.025
Does it live up to the tales you humans tell
00:00:16.041 --> 00:00:18.208
Yeah take that pointy
00:00:01.000 --> 00:00:03.375
تختبئين في قصورك الذهبية
00:00:03.075 --> 00:00:07.667
وتضربين رجل ا مقي د ا وتخافين حتى من النظر إلى عينيه
00:00:08.084 --> 00:00:09.025
هل يروقك قصري
00:00:11.334 --> 00:00:14.084
هل يرتقي إلى مستوى روايات البشر
00:00:16.025 --> 00:00:18.084
أجل إليك هذه يا مستدق ة الأذنين
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
মহ র জ
00:00:06.417 --> 00:00:08.959
একজন অ য ইড র ন য় ন হল আরও ভ ল হত
00:00:18.125 --> 00:00:21.084
ন জ ক স র ক র গর ভ ব ন ত ই ন ত হল প রম ণ কর ন
00:00:01.000 --> 00:00:03.375
你们躲在自己的金色宫殿里
00:00:03.075 --> 00:00:07.667
打一个被绑住的人 甚至不敢直视他的眼睛
00:00:08.084 --> 00:00:09.025
你喜欢我的宫殿吗
00:00:11.334 --> 00:00:14.084
和你们人类说的故事里一样吗
00:00:16.025 --> 00:00:18.084
好 接招 尖耳朵
00:00:01.000 --> 00:00:03.375
Schováváte se ve svých palácích
00:00:03.075 --> 00:00:07.667
A bijete svázaného muže kterému se bojíte podívat do očí
00:00:08.084 --> 00:00:09.417
Líbí se vám můj palác
00:00:11.334 --> 00:00:14.084
Vypadá jako ten z těch vašich lidských příběhů
00:00:16.025 --> 00:00:18.167
Jo co ty na to špičatko
00:00:01.000 --> 00:00:03.375
I skjuler jer i jeres gyldne paladser
00:00:03.075 --> 00:00:08.000
I tæver en bundet mand uden blot at se ham i øjnene
00:00:08.084 --> 00:00:09.625
Kan du lide mit palads
00:00:11.334 --> 00:00:14.084
Lever det op til menneskenes fortællinger
00:00:16.025 --> 00:00:18.005
Tag dén Spidsøre
00:00:01.000 --> 00:00:03.375
Jullie wonen in gouden paleizen
00:00:03.075 --> 00:00:07.792
en slaan een vastgebonden man Hoe laf kun je zijn
00:00:08.084 --> 00:00:09.667
Vind je mijn paleis mooi
00:00:11.334 --> 00:00:14.084
Komt het overeen met jullie verhalen
00:00:16.025 --> 00:00:18.209
Ja pak aan puntoor
00:00:01.000 --> 00:00:03.375
Piilottelette kultaisissa palatseissanne
00:00:03.075 --> 00:00:07.667
Hakkaat sidottua miestä uskaltamatta edes katsoa häntä silmiin
00:00:08.084 --> 00:00:09.334
Pidätkö palatsistani
00:00:11.375 --> 00:00:14.084
Onko se kertomienne tarinoiden mukainen
00:00:16.025 --> 00:00:18.084
Siitäs sait suippokorva
00:00:01.000 --> 00:00:03.375
Tu te caches dans ton palais doré
00:00:03.075 --> 00:00:07.667
Tu frappes un homme attaché pour ne pas le regarder dans les yeux
00:00:08.084 --> 00:00:09.334
Il te plaît mon palais
00:00:11.334 --> 00:00:14.084
Ressemble t il à ceux de tes contes
00:00:16.025 --> 00:00:18.084
Prends ça oreilles pointues
00:00:01.000 --> 00:00:03.375
Ihr versteckt euch in goldenen Palästen
00:00:03.459 --> 00:00:08.000
Du verprügelst einen Mann in Fesseln hast Angst ihm in die Augen zu sehen
00:00:08.084 --> 00:00:12.292
Gefällt dir mein Palast Entspricht er den Geschichten
00:00:12.375 --> 00:00:14.084
die ihr Menschen erzählt
00:00:16.025 --> 00:00:18.084
Ja das kommt davon Spitzohr
00:00:01.000 --> 00:00:03.291
Κρύβεστε στα χρυσαφένια παλάτια σας
00:00:03.708 --> 00:00:07.916
Χτυπάτε δεμένο άνθρωπο και φοβάστε να τον κοιτάξετε στα μάτια
00:00:08.000 --> 00:00:09.005
Σου αρέσει το παλάτι μου
00:00:11.025 --> 00:00:14.000
Ανταποκρίνεται στις προσδοκίες των ανθρωπίνων ιστοριών σας
00:00:16.166 --> 00:00:18.333
Πάρ' τα δεσποινίς Μυτερά Αυτιά
00:00:01.000 --> 00:00:03.375
אתם מסתתרים בארמונות זהב
00:00:03.792 --> 00:00:07.667
אתם מכים אדם כפות ומפחדים להביט לו ישר בעיניים
00:00:08.084 --> 00:00:09.025
אהבת את הארמון שלי
00:00:11.334 --> 00:00:14.084
הוא משתווה למעשיות שבני האדם מספרים
00:00:16.025 --> 00:00:18.084
כן קחי את זה שפיצית
00:00:01.000 --> 00:00:03.375
Az arany palotáitokban bujkáltok
00:00:03.075 --> 00:00:07.667
Elvertek egy lekötözött embert akinek a szemébe sem mertek nézni
00:00:08.084 --> 00:00:09.025
Tetszik a palotám
00:00:11.334 --> 00:00:14.084
Ilyennek írjátok le a meséitekben
00:00:16.025 --> 00:00:18.084
Ezt neked Hegyesfülű
00:00:01.000 --> 00:00:03.375
Kau bersembunyi di istana emasmu
00:00:03.709 --> 00:00:08.000
Kau memukul pria yang terikat terlalu takut untuk menatap matanya
00:00:08.084 --> 00:00:09.025
Kau suka istanaku
00:00:11.334 --> 00:00:14.084
Apa itu sesuai dengan dongeng yang kalian ceritakan
00:00:16.025 --> 00:00:18.084
Rasakan itu Kuping Lancip
00:00:01.000 --> 00:00:03.375
Vi nascondete nei vostri palazzi dorati
00:00:03.075 --> 00:00:07.667
Picchiate un uomo legato ma avete paura di guardarlo negli occhi
00:00:08.084 --> 00:00:09.025
Vi piace il mio palazzo
00:00:11.084 --> 00:00:14.084
È all'altezza delle storie che raccontano gli umani
00:00:16.209 --> 00:00:18.125
Prendi questo orecchie a punta
00:00:01.000 --> 00:00:03.375
隠れ家で威張りやがって
00:00:03.459 --> 00:00:08.000
無抵抗な男を殴って そのくせ目も見られない
00:00:08.084 --> 00:00:10.167
隠れ家は気に入った
00:00:11.334 --> 00:00:14.084
人間は強いんじゃなかった
00:00:16.025 --> 00:00:18.084
ざまみろ エルフめ
00:00:01.000 --> 00:00:03.375
황금 궁전에 숨어 사는 주제에
00:00:03.075 --> 00:00:07.667
묶인 사람을 때려 겁나서 눈도 못 쳐다보면서
00:00:08.084 --> 00:00:09.025
내 궁전이 마음에 들어
00:00:11.334 --> 00:00:14.084
너희 인간이 떠드는 얘기와 일치하나
00:00:16.025 --> 00:00:18.084
맛이 어떠냐 뾰족귀
00:00:01.000 --> 00:00:03.375
Dere gjemmer dere i gyldne palasser
00:00:03.075 --> 00:00:07.667
Dere slår en fastbundet mann men tør ikke å se ham i øynene
00:00:08.084 --> 00:00:09.584
Liker dere palasset mitt
00:00:11.334 --> 00:00:14.084
Lever det opp til historiene
00:00:16.025 --> 00:00:18.084
Ja ta den Spissen
00:00:01.000 --> 00:00:03.375
Chowacie się w złotych pałacach
00:00:03.459 --> 00:00:07.667
Katujesz związanego człowieka a boisz się spojrzeć mu w oczy
00:00:08.084 --> 00:00:09.292
Ładny ten mój pałac
00:00:11.334 --> 00:00:14.084
Jak w tych waszych ludzkich opowiastkach
00:00:16.025 --> 00:00:18.084
Dobrze ci tak szpicoucha ty
00:00:01.000 --> 00:00:03.375
Escondem se nos vossos palácios de ouro
00:00:03.075 --> 00:00:07.667
Espancam um homem amarrado Têm medo de o olhar nos olhos
00:00:08.084 --> 00:00:09.025
Gostas do meu palácio
00:00:11.334 --> 00:00:14.084
Está à altura das histórias que os humanos contam
00:00:16.025 --> 00:00:18.084
Toma lá Pontiaguda
00:00:01.000 --> 00:00:03.375
Vă ascundeți în palatele voastre aurite
00:00:03.075 --> 00:00:07.667
Loviți un prizonier și vă e frică să l priviți în ochi
00:00:08.084 --> 00:00:09.417
Îți place palatul meu
00:00:11.334 --> 00:00:14.084
E la nivelul poveștilor voastre oamenilor
00:00:16.025 --> 00:00:18.084
Da ia o pe asta Ascuțito
00:00:01.000 --> 00:00:03.375
Вы прячетесь в золочёных дворцах
00:00:03.075 --> 00:00:07.667
Бьете связанного боитесь даже посмотреть ему в глаза
00:00:08.084 --> 00:00:09.667
Нравится у меня во дворце
00:00:11.334 --> 00:00:14.084
Похоже на сказки которые вы люди рассказываете друг другу
00:00:16.025 --> 00:00:18.084
Вот так то остроухая
00:00:01.000 --> 00:00:03.375
Se esconden en sus palacios dorados
00:00:03.459 --> 00:00:07.667
Golpeas a un hombre atado pero temes mirarlo a los ojos
00:00:08.084 --> 00:00:09.334
Te gusta mi palacio
00:00:11.292 --> 00:00:14.084
Es como en los cuentos que narran los humanos
00:00:16.209 --> 00:00:18.167
Sí toma eso Orejitas
00:00:01.000 --> 00:00:03.291
Ni gömmer er i era gyllene palats
00:00:03.625 --> 00:00:07.583
Du slår en bunden man du inte törs se i ögonen
00:00:08.000 --> 00:00:09.333
Gillar du mitt palats
00:00:11.208 --> 00:00:14.000
Lever det upp till sagorna ni människor berättar
00:00:16.208 --> 00:00:18.000
Där fick du Spetsen
00:00:01.000 --> 00:00:03.375
เจ าซ อนต วอย ในว งส ทองของเจ า
00:00:03.075 --> 00:00:07.667
เจ าทำร ายคนท ถ กม ดไว เจ ากล วเก นกว าจะสบตาเขาด วยซ ำ
00:00:08.084 --> 00:00:09.025
เจ าชอบว งของข าไหม
00:00:11.334 --> 00:00:14.084
ม นเป นไปตามคำเล าล อ ท มน ษย เล าขานก นหร อไม
00:00:16.025 --> 00:00:18.084
ด โดนเส ยบ าง เจ าห แหลม
00:00:01.000 --> 00:00:03.375
Altın saraylarınızda saklanıp
00:00:03.459 --> 00:00:07.584
eli bağlı birini dövüyorsunuz Gözlerine bakamayacak kadar korkaksınız
00:00:08.084 --> 00:00:09.375
Sarayımı beğendin mi
00:00:11.292 --> 00:00:14.084
İnsanların anlattığı öykülerdeki kadar güzel mi
00:00:16.025 --> 00:00:18.084
Hakkın bu işte sivri kulak
00:00:01.000 --> 00:00:03.375
Cô trốn trong cung điện vàng của cô
00:00:03.075 --> 00:00:07.792
Cô đánh một người bị trói sợ tới mức không dám nhìn vào mắt anh ấy
00:00:08.084 --> 00:00:09.375
Thích cung điện của tao à
00:00:11.334 --> 00:00:14.084
Nó có giống trong những câu chuyện mà loài người kể không
00:00:16.025 --> 00:00:18.084
Đáng đời Tai Nhọn
Available in 27 languages
Duration
20 seconds
Views
17
Timestamp in Movie
00:39:32
Uploaded
Feb 19, 2026
Season
1
Episode
2
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Geralt of Rivia, a solitary monster hunter, struggles to find his place in a world where people often prove more wicked than beasts.