To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
You know, I spent... I spent years... waiting for this moment whereyou realized we're meant for each other. You know, coming up with excusesto study at Aedirn. Henges, dead languages, anythingto get closer to you again, and.... every request I made was denied
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
You know
00:00:02.709 --> 00:00:03.709
I spent
00:00:05.042 --> 00:00:06.005
I spent years
00:00:07.625 --> 00:00:11.125
waiting for this moment where you realized we're meant for each other
00:00:13.584 --> 00:00:16.209
You know coming up with excuses to study at Aedirn
00:00:17.075 --> 00:00:21.417
Henges dead languages anything to get closer to you again and
00:00:23.792 --> 00:00:26.002
every request I made was denied
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
أتعرفين
00:00:02.792 --> 00:00:03.792
قضيت
00:00:05.125 --> 00:00:06.792
قضيت سنوات
00:00:07.708 --> 00:00:09.583
منتظر ا هذه اللحظة التي تدركين فيها
00:00:09.667 --> 00:00:11.125
أننا مقد ران لبعضنا بعض ا
00:00:13.583 --> 00:00:16.375
اختلقت أعذار ا للدراسة في إيدرين
00:00:17.075 --> 00:00:21.667
الشواهد الحجرية اللغات المنقرضة أي شيء لأتقر ب منك مجدد ا و
00:00:23.833 --> 00:00:26.125
ر فض كل طلب قد مته
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
对了
00:00:02.792 --> 00:00:06.583
我花了很多年
00:00:07.708 --> 00:00:08.708
等待这一刻
00:00:08.792 --> 00:00:11.125
等待你发现我们是天生一对
00:00:13.583 --> 00:00:16.375
找借口去亚甸学习
00:00:17.075 --> 00:00:21.667
学圆形石结构 死人语言 什么都行 只要能再靠近你就行
00:00:23.833 --> 00:00:26.125
我的每个要求都被拒绝
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
Víš
00:00:02.792 --> 00:00:03.709
Strávil jsem
00:00:05.084 --> 00:00:06.584
Strávil jsem dlouhé roky
00:00:07.667 --> 00:00:10.875
čekáním na chvíli kdy si uvědomíš že jsme si souzeni
00:00:13.584 --> 00:00:16.005
Vymýšlel jsem si záminky proč studovat v Aedirnu
00:00:17.792 --> 00:00:21.584
Ruiny mrtvé jazyky cokoliv co by mě dostalo blíž k tobě a
00:00:23.834 --> 00:00:26.002
všechny moje žádosti mi zamítli
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
Ved du
00:00:02.792 --> 00:00:03.792
Jeg brugte
00:00:05.125 --> 00:00:06.583
Jeg brugte årevis
00:00:07.708 --> 00:00:11.333
på at vente på at du indså at vi er bestemt for hinanden
00:00:13.583 --> 00:00:16.708
Jeg fandt på undskyldninger for at studere i Aedirn
00:00:17.833 --> 00:00:22.998
Stencirkler døde sprog alt for at komme tæt på dig igen og
00:00:23.833 --> 00:00:26.375
Alle mine ansøgninger blev afvist
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
Weet je
00:00:02.792 --> 00:00:03.917
ik
00:00:05.125 --> 00:00:06.583
heb jaren
00:00:07.708 --> 00:00:11.375
gehoopt dat jij zou inzien dat wij voor elkaar bedoeld zijn
00:00:13.583 --> 00:00:16.417
Ik verzon excuses om in Aedirn te studeren
00:00:17.075 --> 00:00:21.792
Voorwerpen dode talen Alles om dicht bij jou te zijn
00:00:23.833 --> 00:00:26.125
maar elk verzoek werd afgewezen
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Tiedätkö
00:00:02.833 --> 00:00:03.666
että odotin
00:00:05.166 --> 00:00:10.666
Odotin vuosia tätä hetkeä jolloin tajuat meidän olevan tarkoitettu toisillemme
00:00:13.625 --> 00:00:16.025
Keksin tekosyitä opiskellakseni Aedirnissa
00:00:17.833 --> 00:00:21.625
Monumentteja kuolleita kieliä mitä vain ollakseni lähelläsi
00:00:23.875 --> 00:00:26.998
Jokainen pyyntöni evättiin
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
Tu sais
00:00:02.792 --> 00:00:03.792
j'ai passé
00:00:05.125 --> 00:00:06.583
J'ai passé des années
00:00:07.708 --> 00:00:09.583
à attendre que tu comprennes
00:00:09.667 --> 00:00:11.208
qu'on est faits l'un pour l'autre
00:00:13.583 --> 00:00:16.375
J'ai cherché des excuses pour étudier à Aedirn
00:00:17.075 --> 00:00:21.667
Cromlechs langues mortes tout ce qui me rapprocherait de toi
00:00:23.833 --> 00:00:26.125
Mes demandes ont été refusées
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
Weißt du
00:00:02.792 --> 00:00:03.792
ich wartete
00:00:05.125 --> 00:00:06.075
Jahre auf den Moment
00:00:07.708 --> 00:00:11.208
an dem dir klar wird dass wir füreinander bestimmt sind
00:00:13.583 --> 00:00:16.583
Ich erfand Ausreden um in Aedirn zu studieren
00:00:17.075 --> 00:00:21.667
Henge tote Sprachen alles um dir wieder näherzukommen und
00:00:23.833 --> 00:00:26.125
jede Anfrage wurde abgelehnt
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
Ξέρεις
00:00:02.792 --> 00:00:03.792
περίμενα
00:00:05.042 --> 00:00:06.792
χρόνια
00:00:07.625 --> 00:00:09.005
μέχρι να συνειδητοποιήσεις
00:00:09.584 --> 00:00:11.292
ότι είναι γραφτό να 'μαστε μαζί
00:00:13.005 --> 00:00:16.459
Έβρισκα δικαιολογίες για να μελετήσω στο Έντερν
00:00:17.709 --> 00:00:21.959
Νεολιθικά ερείπια νεκρές γλώσσες οτιδήποτε για να είμαι κοντά σου
00:00:23.075 --> 00:00:26.005
και κανένα αίτημά μου δεν έγινε αποδεκτό
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
את יודעת
00:00:02.792 --> 00:00:03.792
ביליתי
00:00:05.125 --> 00:00:06.583
ביליתי שנים
00:00:07.708 --> 00:00:09.583
בהמתנה לרגע הזה שבו תביני
00:00:09.667 --> 00:00:11.125
שנועדנו זה לזה
00:00:13.583 --> 00:00:16.375
המצאתי תירוצים כדי ללמוד באדירן
00:00:17.075 --> 00:00:21.667
חורבות שפות מתות כל דבר שיעזור לי להתקרב אלייך שוב
00:00:23.833 --> 00:00:26.125
וכל הבקשות שלי נדחו
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
Tudod
00:00:02.792 --> 00:00:03.792
hosszú
00:00:05.125 --> 00:00:06.583
éveken át
00:00:07.625 --> 00:00:11.125
vártam a pillanatot hogy rájöjj egymásnak teremtettünk
00:00:13.583 --> 00:00:16.375
Ürügyeket kerestem hogy Aedirnben tanulhassak
00:00:17.075 --> 00:00:21.833
Hengeket holt nyelveket bármit ami újra közelebb visz hozzád és
00:00:23.833 --> 00:00:26.125
minden kérésemet elutasították
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
Kau tahu
00:00:02.792 --> 00:00:03.792
aku habiskan
00:00:05.125 --> 00:00:06.583
Kuhabiskan bertahun tahun
00:00:07.708 --> 00:00:09.583
menunggu momen ini saat kau sadar
00:00:09.667 --> 00:00:11.125
kita ditakdirkan bersama
00:00:13.583 --> 00:00:16.375
Mencari alasan untuk belajar di Aedirn
00:00:17.833 --> 00:00:21.583
Henge bahasa punah apa saja agar lebih dekat denganmu lagi dan
00:00:23.833 --> 00:00:26.125
setiap permintaanku ditolak
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
Sai
00:00:02.834 --> 00:00:03.834
ho passato
00:00:05.167 --> 00:00:06.625
Ho passato anni
00:00:07.075 --> 00:00:10.917
ad aspettare che tu capissi che siamo fatti l'uno per l'altra
00:00:13.625 --> 00:00:16.417
Inventavo scuse per studiare ad Aedirn
00:00:17.792 --> 00:00:21.709
Rocce lingue morte qualsiasi cosa per tornare da te e
00:00:23.875 --> 00:00:26.167
ogni mia richiesta è stata respinta
00:00:01.000 --> 00:00:01.875
僕は
00:00:02.075 --> 00:00:03.075
何年も
00:00:05.083 --> 00:00:07.083
この日を待っていた
00:00:07.666 --> 00:00:11.208
君が僕しかいないと 気付くのをね
00:00:13.583 --> 00:00:16.625
エイダーンで 学ぶ口実も考えた
00:00:17.791 --> 00:00:21.875
絶滅言語でも何でもいい 君に会うために
00:00:23.833 --> 00:00:26.416
でも 全て却下された
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
있잖아
00:00:02.792 --> 00:00:03.792
난
00:00:05.125 --> 00:00:06.583
수년을 기다렸어
00:00:07.708 --> 00:00:11.125
우리가 천생연분인 걸 네가 깨닫는 이 순간을
00:00:13.583 --> 00:00:16.375
에이단에서 연구할 핑곗거리도 내놨지
00:00:17.075 --> 00:00:21.667
스톤헨지나 사어를 연구한다며 너한테 다시 가려 했지만
00:00:23.833 --> 00:00:26.125
신청할 때마다 기각됐어
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
Du vet
00:00:02.792 --> 00:00:03.792
jeg ventet
00:00:05.125 --> 00:00:06.583
Jeg ventet i årevis
00:00:07.708 --> 00:00:11.125
på at du skulle innse at vi er skapt for hverandre
00:00:13.583 --> 00:00:16.375
Unnskyldninger for å studere ved Aedirn
00:00:17.075 --> 00:00:21.667
Steinsirkler døde språk alt for å komme nær deg
00:00:23.833 --> 00:00:26.125
og hvert forsøk ble avslått
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
Wiesz
00:00:02.792 --> 00:00:03.792
spędziłem
00:00:05.125 --> 00:00:06.583
całe lata
00:00:07.708 --> 00:00:11.125
czekając aż zrozumiesz że jesteśmy dla siebie stworzeni
00:00:13.583 --> 00:00:16.542
Szukałem wymówek by prowadzić badania w Aedirn
00:00:17.075 --> 00:00:21.667
Kamienne kręgi martwe języki byleby tylko się do ciebie zbliżyć
00:00:23.833 --> 00:00:26.167
I wszystkie moje prośby były odrzucane
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
Sabes
00:00:02.792 --> 00:00:03.792
Passei
00:00:05.125 --> 00:00:06.583
Passei anos
00:00:07.833 --> 00:00:11.167
à espera que visses que fomos feitos um para o outro
00:00:13.583 --> 00:00:16.375
Arranjei desculpas para estudar em Aedirn
00:00:17.875 --> 00:00:21.667
Henges línguas mortas tudo para me aproximar de ti e
00:00:23.833 --> 00:00:26.125
Todos os pedidos foram negados
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
Știi
00:00:02.792 --> 00:00:03.709
am petrecut
00:00:05.125 --> 00:00:06.005
am petrecut ani
00:00:07.709 --> 00:00:11.042
așteptând clipa în care realizezi că suntem sortiți unul altuia
00:00:13.584 --> 00:00:16.292
Găseam scuze să studiez la Aedirn
00:00:17.834 --> 00:00:21.834
Monumente limbi moarte orice ca să mă apropii de tine din nou și
00:00:23.834 --> 00:00:26.125
toate cerințele mi au fost respinse
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
Знаешь
00:00:02.792 --> 00:00:03.792
я провел
00:00:05.125 --> 00:00:06.583
Я провел годы
00:00:07.583 --> 00:00:09.583
в ожидании дня когда ты поймешь
00:00:09.667 --> 00:00:11.458
что мы созданы друг для друга
00:00:13.583 --> 00:00:16.375
Придумывал поводы приехать учиться в Аэдирн
00:00:17.075 --> 00:00:21.667
Хенджи мертвые языки что угодно лишь бы быть ближе к тебе
00:00:23.833 --> 00:00:26.125
и все мои просьбы отклоняли
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
Sabes
00:00:02.792 --> 00:00:03.792
Me pasé
00:00:05.125 --> 00:00:06.075
Me pasé años
00:00:07.708 --> 00:00:11.333
esperando que te dieras cuenta de que somos el uno para el otro
00:00:13.583 --> 00:00:16.542
Inventaba excusas para estudiar en Aedirn
00:00:17.075 --> 00:00:21.833
Crómlech lenguas muertas lo que fuera para volver a acercarme a ti
00:00:23.792 --> 00:00:26.417
pero me rechazaron cada solicitud que mandé
00:00:01.000 --> 00:00:01.875
Vet du
00:00:02.791 --> 00:00:03.075
Jag har ägnat
00:00:05.125 --> 00:00:06.666
Jag har ägnat åratal åt
00:00:07.666 --> 00:00:11.083
att vänta på det här att du ska inse att vi är menade för varann
00:00:13.541 --> 00:00:16.666
Jag har hittat på ursäkter för att studera vid Aedirn
00:00:17.791 --> 00:00:21.916
Stensättningar utdöda språk Allt för att vara nära dig igen och
00:00:23.833 --> 00:00:26.025
alla mina förfrågningar har avslagits
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
ร ไหม
00:00:02.792 --> 00:00:03.792
ข าใช เวลา
00:00:05.125 --> 00:00:06.583
ข าใช เวลาหลายป
00:00:07.792 --> 00:00:09.583
เฝ ารอช วงเวลาน ท เจ าเข าใจ
00:00:09.667 --> 00:00:11.125
ว าเราเก ดมาเพ อก นและก น
00:00:13.583 --> 00:00:16.375
การค ดหาข ออ างท จะไปศ กษาท เอเด ร น
00:00:17.075 --> 00:00:21.667
วงห น ภาษาตายแล ว อะไรก ตาม ท จะทำให ได อย ใกล ช ดเจ าอ กคร ง และ
00:00:23.833 --> 00:00:26.125
ท กการร องขอของข าถ กปฏ เสธ
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
Biliyor musun
00:00:02.792 --> 00:00:03.792
birbirimiz için
00:00:05.125 --> 00:00:06.583
yaratıldığımızı
00:00:07.708 --> 00:00:09.583
anladığın bu anı
00:00:09.667 --> 00:00:11.125
yıllar boyunca bekledim
00:00:13.583 --> 00:00:16.375
Aedirn'de çalışmak için bahane bulup durdum
00:00:17.075 --> 00:00:21.667
Eski anıtlar ölü diller Tekrar sana yakın olmak için
00:00:23.833 --> 00:00:26.125
yaptığım her isteği reddettin
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
Em biết đấy
00:00:02.792 --> 00:00:03.792
anh đã
00:00:05.125 --> 00:00:06.583
anh đã chờ nhiều năm
00:00:07.708 --> 00:00:09.583
chờ đợi khoảnh khắc này khi em nhận ra
00:00:09.667 --> 00:00:11.375
ta sinh ra là dành cho nhau
00:00:13.583 --> 00:00:16.375
Em biết đấy từ việc tìm lí do đi học ở Aedirn
00:00:17.075 --> 00:00:21.667
Vòng tròn đá Henges ngôn ngữ đã chết mọi thứ để ở gần em một lần nữa và
00:00:23.833 --> 00:00:26.125
mọi yêu cầu anh đưa ra đều bị từ chối
Available in 26 languages
Duration
27 seconds
Views
15
Timestamp in Movie
00:19:22
Uploaded
Feb 19, 2026
Season
1
Episode
7
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Geralt of Rivia, a solitary monster hunter, struggles to find his place in a world where people often prove more wicked than beasts.