To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
You mentioned coin.- Yes. Isadora said you were lookingfor my father. She's a gossip, you see. Probably went two stepsinto the Lord's Inn before she was running off tellingeveryone an evil witcher had arrived. You don't scare me. That's too bad. And I can also tell you that my father will have no usefor this beast. Your father, the alderman? He posted a flyer. For a graveir. kikimoras are useful. Population control. Hm. You should speak to Master Irion,our wizard. He's willing to pay for odds and endshe needs for elixirs. I sold him our dog when it died. Mysteriously
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.209
You mentioned coin Yes
00:00:03.709 --> 00:00:05.875
Isadora said you were looking for my father
00:00:06.375 --> 00:00:07.959
She's a gossip you see
00:00:08.042 --> 00:00:10.000
Probably went two steps into the Lord's Inn
00:00:10.084 --> 00:00:13.292
before she was running off telling everyone an evil witcher had arrived
00:00:16.025 --> 00:00:17.292
You don't scare me
00:00:18.000 --> 00:00:19.167
That's too bad
00:00:19.025 --> 00:00:21.334
And I can also tell you
00:00:22.000 --> 00:00:24.167
that my father will have no use for this beast
00:00:24.025 --> 00:00:25.209
Your father
00:00:25.917 --> 00:00:26.917
the alderman
00:00:28.125 --> 00:00:29.459
He posted a flyer
00:00:30.542 --> 00:00:31.584
For a graveir
00:00:32.209 --> 00:00:33.005
kikimoras are useful
00:00:34.667 --> 00:00:35.917
Population control
00:00:37.834 --> 00:00:39.002
Hm
00:00:39.875 --> 00:00:41.709
You should speak to Master Irion our wizard
00:00:43.167 --> 00:00:46.003
He's willing to pay for odds and ends he needs for elixirs
00:00:47.209 --> 00:00:48.834
I sold him our dog when it died
00:00:49.667 --> 00:00:50.584
Mysteriously
00:00:01.000 --> 00:00:03.209
ذكرت المال أجل
00:00:03.709 --> 00:00:05.875
قالت إسادورا إنك تبحث عن أبي
00:00:06.334 --> 00:00:07.075
إنها ثرثارة
00:00:08.042 --> 00:00:10.417
ما أن دخلت حانة اللورد حتى
00:00:10.709 --> 00:00:13.709
بدأت تخبر الجميع بأن ويتشر شرير ا قد وصل
00:00:16.025 --> 00:00:17.292
أنت لا تخيفني
00:00:18.000 --> 00:00:19.167
هذا مؤسف
00:00:19.025 --> 00:00:21.459
ويمكنني إخبارك أيض ا
00:00:21.834 --> 00:00:24.167
بأن أبي لا يحتاج إلى هذا الوحش
00:00:24.025 --> 00:00:25.209
والدك
00:00:25.917 --> 00:00:26.917
العمدة
00:00:28.125 --> 00:00:29.459
وز ع منشور ا
00:00:30.542 --> 00:00:31.667
يطلب فيه غول جرافير
00:00:32.209 --> 00:00:33.005
مخلوقات الكيكيمورا مفيدة
00:00:34.667 --> 00:00:35.917
في التحك م بعدد السكان
00:00:39.875 --> 00:00:42.292
عليك مكالمة السيد إريون ساحر البلدة
00:00:43.167 --> 00:00:46.125
فهو مستعد للدفع مقابل أشياء مختلفة يحتاج إليها لصنع الإكسير
00:00:47.209 --> 00:00:48.834
بعته كلبنا حين مات
00:00:49.584 --> 00:00:50.667
بطريقة غامضة
00:00:01.000 --> 00:00:03.209
ত ম পয়স র কথ বলছ ল হ য
00:00:03.709 --> 00:00:05.875
ইস দ র বলল ত ম ন ক আম র ব ব ক খ জছ
00:00:06.375 --> 00:00:07.959
স ব শ ব চ ল মন র খ
00:00:08.042 --> 00:00:13.292
লর ড ইন দ কদম প ফ ল র স থ স থ ই হয়ত স একজন শয়ত ন উইচ র এস ছ বল হল ল শ র কর দ য় ছ
00:00:16.025 --> 00:00:17.292
ত ম ক দ খ আম ভয় প ইন
00:00:18.000 --> 00:00:19.167
এট খ বই খ র প
00:00:19.025 --> 00:00:21.334
আর ত ম ক এট ও বলত প র
00:00:22.000 --> 00:00:24.167
এই জন ত ট ব ব র ক ন ক জ আসব ন
00:00:24.025 --> 00:00:25.025
ত ম র ব ব
00:00:25.917 --> 00:00:26.917
অল ড রম য ন
00:00:28.125 --> 00:00:29.459
উন একট প স ট র এ ট দ য় ছ ল ন
00:00:30.542 --> 00:00:31.584
প শ চদ র জন য
00:00:32.209 --> 00:00:33.005
ক ক ম র ব শ প রয় জন য়
00:00:34.667 --> 00:00:35.917
জনস খ য ন য়ন ত রণ র জন য
00:00:37.834 --> 00:00:39.002
হ ম
00:00:39.875 --> 00:00:41.709
ত ম র উচ ৎ আম দ র জ দ কর ইর য়ন র স থ কথ বল
00:00:43.167 --> 00:00:46.003
র স য়ন ক দ রবণ ত র র জন য এগ ল ত র দরক র হয় এর জন য যথ যথ দ মও দ ব
00:00:47.209 --> 00:00:48.834
আম উন র ক ছ আম র ক ক রট ব ক র কর ছ ল ম য ট ম র গ য় ছ ল
00:00:49.667 --> 00:00:50.667
রহস যজনকভ ব
00:00:01.000 --> 00:00:03.209
你刚才说钱 对
00:00:03.709 --> 00:00:05.875
伊莎多拉说你在找我父亲
00:00:06.334 --> 00:00:07.075
她很喜欢嚼舌根
00:00:08.042 --> 00:00:13.709
大概一转身就逢人便说 来了个邪恶的猎魔人
00:00:16.025 --> 00:00:17.292
你吓不着我
00:00:18.000 --> 00:00:19.167
太糟糕了
00:00:19.025 --> 00:00:21.334
我也能告诉你
00:00:21.834 --> 00:00:24.167
这野兽对我父亲没用
00:00:24.025 --> 00:00:25.209
你父亲
00:00:25.917 --> 00:00:26.917
市长
00:00:28.125 --> 00:00:29.459
他贴出了一张告示
00:00:30.542 --> 00:00:31.584
他是要猎杀食尸魔
00:00:32.209 --> 00:00:33.005
奇奇摩是有用的
00:00:34.667 --> 00:00:35.917
控制人口
00:00:39.875 --> 00:00:42.292
你应该去找我们的巫师伊利翁大师
00:00:43.003 --> 00:00:46.000
他愿意买各种零星的东西 拿来炼丹
00:00:47.209 --> 00:00:48.834
我们的狗死了 我就卖给他了
00:00:49.584 --> 00:00:50.542
狗莫名其妙就死了
00:00:01.000 --> 00:00:03.084
Zmiňovala jsi peníze Ano
00:00:03.625 --> 00:00:05.075
Isadora říkala že hledáš mého tátu
00:00:06.292 --> 00:00:07.417
Je to drbna víš
00:00:07.959 --> 00:00:09.917
Sotva vkročila do Zlatého dvorce
00:00:10.000 --> 00:00:13.084
určitě hned všem běžela vyprávět o zlém vědmákovi
00:00:16.167 --> 00:00:17.167
Já se tě nebojím
00:00:17.875 --> 00:00:19.002
To je škoda
00:00:19.125 --> 00:00:21.209
A taky ti řeknu
00:00:21.917 --> 00:00:24.002
že tátovi je tahle příšera k ničemu
00:00:24.125 --> 00:00:25.084
Tvůj táta je
00:00:25.875 --> 00:00:26.709
starosta
00:00:28.000 --> 00:00:29.334
Nechal vyvěsit odměnu
00:00:30.542 --> 00:00:31.375
Na graveira
00:00:32.209 --> 00:00:33.375
Kikimory se hodí
00:00:34.542 --> 00:00:35.792
Regulace populace
00:00:39.875 --> 00:00:42.167
Zkus mistra Iriona našeho čaroděje
00:00:43.003 --> 00:00:45.625
Platí za různé maličkosti pro svoje elixíry
00:00:47.003 --> 00:00:48.875
Koupil našeho psa když umřel
00:00:49.459 --> 00:00:50.417
Záhadně
00:00:01.000 --> 00:00:03.209
Du sagde noget om penge Ja
00:00:03.709 --> 00:00:06.125
Isadora siger du leder efter min far
00:00:06.334 --> 00:00:07.075
Hun elsker rygter
00:00:08.042 --> 00:00:10.042
Du var nok knap trådt ind i kroen
00:00:10.125 --> 00:00:13.075
før hun fortalte alle at en ond witcher var kommet
00:00:16.025 --> 00:00:19.167
Du skræmmer mig ikke Det var en skam
00:00:19.025 --> 00:00:21.542
Og jeg kan også fortælle dig
00:00:21.834 --> 00:00:24.167
at min far ikke skal bruge det bæst
00:00:24.025 --> 00:00:25.209
Din far
00:00:25.917 --> 00:00:26.917
Sognefogeden
00:00:28.125 --> 00:00:30.292
Han satte en plakat op
00:00:30.542 --> 00:00:31.584
For en graveir
00:00:32.209 --> 00:00:33.005
Kikimorer gør nytte
00:00:34.667 --> 00:00:35.917
Til bestandsstyring
00:00:39.875 --> 00:00:42.292
Tal med Mester Irion vores troldmand
00:00:43.167 --> 00:00:46.003
Han vil betale for ting til sine trylledrikke
00:00:47.209 --> 00:00:50.792
Jeg solgte vores hund da den døde På mystisk vis
00:00:01.000 --> 00:00:03.584
Je had het over munten Ja
00:00:03.709 --> 00:00:07.917
Isadora zei dat je mijn vader zocht Ze is een kletskous
00:00:08.042 --> 00:00:10.584
Je was nog maar net binnen
00:00:10.709 --> 00:00:14.209
toen zij al rondbazuinde dat er een boze hekser was
00:00:16.025 --> 00:00:17.292
Ik ben niet bang
00:00:18.000 --> 00:00:19.667
Jammer dan
00:00:19.834 --> 00:00:24.167
En ik kan je ook vertellen dat mijn vader dit beest niet hoeft
00:00:24.025 --> 00:00:27.084
Je vader de schout
00:00:28.125 --> 00:00:29.459
Het was zijn pamflet
00:00:30.542 --> 00:00:33.005
Voor een graveir Kikimora's zijn wel nuttig
00:00:34.667 --> 00:00:35.917
Voor het evenwicht
00:00:39.875 --> 00:00:42.417
Praat 's met meester Irion onze tovenaar
00:00:43.003 --> 00:00:46.003
Hij betaalt voor ingrediënten voor zijn elixers
00:00:47.209 --> 00:00:51.002
Ik heb hem onze hond verkocht die was zomaar ineens dood
00:00:01.000 --> 00:00:03.042
Puhuit rahasta Joo
00:00:03.708 --> 00:00:05.792
Isadora sanoi sinun etsivän isääni
00:00:06.333 --> 00:00:09.958
Hän on juoruilija Hädin tuskin varmaan edes astui kievariin
00:00:10.042 --> 00:00:13.542
ennen kuin ryntäsi kertomaan että paha noituri on saapunut
00:00:16.208 --> 00:00:17.025
Et pelota minua
00:00:17.958 --> 00:00:19.125
Sepä harmi
00:00:19.208 --> 00:00:21.292
Voin myös kertoa
00:00:21.958 --> 00:00:25.167
ettei isälläni ole käyttöä tälle oliolle Isäsi
00:00:25.958 --> 00:00:29.417
voutiko Hän ripusti ilmoituksen
00:00:30.667 --> 00:00:33.458
Graveirin takia Kikimorat ovat hyödyllisiä
00:00:34.625 --> 00:00:35.875
väestönsäätelyssä
00:00:39.917 --> 00:00:45.625
Puhu mestari Irionille velhollemme Hän ostaa roinaa eliksiirejään varten
00:00:47.167 --> 00:00:50.583
Myin hänelle koirani kun se kuoli mystisissä olosuhteissa
00:00:01.000 --> 00:00:03.209
Tu as parlé d'argent Oui
00:00:03.709 --> 00:00:05.917
Isadora dit que tu cherches mon père
00:00:06.334 --> 00:00:07.959
C'est une commère
00:00:08.042 --> 00:00:10.584
Dès qu'elle t'a vu dans l'auberge
00:00:10.667 --> 00:00:13.709
elle a couru prévenir tout le monde
00:00:16.025 --> 00:00:17.292
Je n'ai pas peur
00:00:18.000 --> 00:00:19.167
C'est dommage
00:00:19.025 --> 00:00:21.334
Je peux aussi te dire
00:00:21.834 --> 00:00:24.167
que mon père ne voudra pas de cette bête
00:00:24.025 --> 00:00:25.209
Ton père
00:00:25.917 --> 00:00:26.917
le maire
00:00:28.125 --> 00:00:29.459
Il a mis une affiche
00:00:30.542 --> 00:00:31.584
Pour un graveir
00:00:32.209 --> 00:00:33.005
La kikimorrhe est utile
00:00:34.667 --> 00:00:35.917
Elle régule la population
00:00:39.875 --> 00:00:42.292
Parle à maître Irion notre sorcier
00:00:43.003 --> 00:00:46.000
Il achète des choses étranges pour ses élixirs
00:00:47.209 --> 00:00:48.917
Il a acheté notre chien mort
00:00:49.584 --> 00:00:50.542
Mystérieusement
00:00:01.000 --> 00:00:03.209
Du hast Münzen erwähnt Ja
00:00:03.709 --> 00:00:07.075
Isadora sagte du suchst meinen Vater Sie ist ein Klatschweib
00:00:08.042 --> 00:00:11.167
Hat den Goldenen Hof bestimmt gleich wieder verlassen
00:00:11.025 --> 00:00:13.792
um zu verbreiten dass ein böser Hexer da ist
00:00:16.025 --> 00:00:19.167
Du machst mir keine Angst Schade
00:00:19.075 --> 00:00:22.959
Und ich kann dir auch sagen dass mein Vater die Bestie
00:00:23.002 --> 00:00:25.209
nicht gebrauchen kann Dein Vater
00:00:25.917 --> 00:00:29.459
Der Alderman Ich sah seinen Anschlag
00:00:30.625 --> 00:00:33.005
Für einen Graveir Kikimoras sind nützlich
00:00:34.667 --> 00:00:35.917
Bevölkerungskontrolle
00:00:39.792 --> 00:00:43.667
Sprich mit Meister Irion unserem Zauberer Er kauft
00:00:43.075 --> 00:00:46.000
solchen Kleinkram für seine Elixiere
00:00:47.209 --> 00:00:51.125
Ich habe ihm unseren Hund verkauft der auf mysteriöse Weise starb
00:00:01.000 --> 00:00:02.667
Ανέφερες λεφτά
00:00:02.075 --> 00:00:03.625
Ναι
00:00:03.709 --> 00:00:06.209
Η Ισαντόρα είπε ότι ψάχνεις τον πατέρα μου
00:00:06.375 --> 00:00:08.042
Είναι κουτσομπόλα βλέπεις
00:00:08.125 --> 00:00:10.000
Με το που πάτησε στο Χρυσό Παλάτι
00:00:10.084 --> 00:00:13.075
θα έτρεξε έξω για να πει σε όλους ότι ήρθε ένας κακός γητευτής
00:00:16.167 --> 00:00:17.292
Εγώ δεν σε φοβάμαι
00:00:18.000 --> 00:00:19.167
Κρίμα
00:00:19.025 --> 00:00:24.125
Και μπορώ να σου πω ότι ο πατέρας μου δεν θέλει αυτό το θηρίο
00:00:24.209 --> 00:00:25.209
Ο πατέρας σου
00:00:25.959 --> 00:00:27.002
ο αντιδήμαρχος
00:00:28.125 --> 00:00:29.459
Ανάρτησε αγγελία
00:00:30.709 --> 00:00:31.959
Για ένα γκραβίερ
00:00:32.209 --> 00:00:34.003
Οι κικιμόρες είναι χρήσιμες
00:00:34.667 --> 00:00:36.005
Περιορίζουν τον πληθυσμό
00:00:39.875 --> 00:00:42.292
Πήγαινε στον Δάσκαλο Ίριων τον μάγο μας
00:00:43.209 --> 00:00:46.003
Πληρώνει για ψιλοπράγματα που βάζει στα ελιξίριά του
00:00:47.209 --> 00:00:49.025
Του πούλησα τον σκύλο μας όταν πέθανε
00:00:49.625 --> 00:00:50.917
Μυστηριωδώς
00:00:01.000 --> 00:00:03.209
דיברת על תשלום כן
00:00:03.709 --> 00:00:05.875
איזדורה אמרה שאתה מחפש את אבא שלי
00:00:06.334 --> 00:00:07.075
היא רכלנית אתה מבין
00:00:08.042 --> 00:00:10.000
בטח רק דרכת בפונדק הלורד
00:00:10.084 --> 00:00:13.709
והיא כבר סיפרה לכולם שהגיע מכשף רשע
00:00:16.209 --> 00:00:17.292
אתה לא מפחיד אותי
00:00:18.000 --> 00:00:19.167
חבל מאוד
00:00:19.025 --> 00:00:21.334
ואני יכולה לומר לך גם
00:00:22.002 --> 00:00:24.167
שאבא שלי לא ירצה את הבהמה הזאת
00:00:24.025 --> 00:00:25.209
אבא שלך
00:00:25.917 --> 00:00:26.917
מנהל המחוז
00:00:28.125 --> 00:00:29.459
הוא פרסם מודעה
00:00:30.709 --> 00:00:31.667
הוא ביקש גרבייר
00:00:32.025 --> 00:00:33.005
קיקימורות עוזרות לנו
00:00:34.667 --> 00:00:35.917
דילול אוכלוסיה
00:00:39.792 --> 00:00:41.709
דבר עם מאסטר איריון הקוסם שלנו
00:00:43.025 --> 00:00:46.000
הוא קונה כל מיני דברים שהוא צריך בשביל שיקויים
00:00:47.209 --> 00:00:49.003
מכרתי לו את הכלב שלנו כשהוא מת
00:00:49.584 --> 00:00:50.542
באופן מסתורי
00:00:01.000 --> 00:00:03.209
Pénzt emlegettél Igen
00:00:03.709 --> 00:00:05.875
Isadora azt mondta apámat keresed
00:00:06.334 --> 00:00:07.075
Tudod nagyon pletykás
00:00:08.042 --> 00:00:10.000
Még be se léptél a fogadóba
00:00:10.084 --> 00:00:13.709
már szaladt is hogy mindenhol hírét vigye a gonosz vajáknak
00:00:16.025 --> 00:00:17.292
Nem félek tőled
00:00:18.000 --> 00:00:19.167
Kár
00:00:19.025 --> 00:00:24.167
És azt is elmondhatom hogy apám nem tud mit kezdeni a szörnnyel
00:00:24.025 --> 00:00:25.209
Az apád
00:00:25.917 --> 00:00:26.917
a bíró
00:00:28.125 --> 00:00:29.459
Vérdíjat tűzött ki
00:00:30.542 --> 00:00:31.584
Egy graveirre
00:00:32.209 --> 00:00:33.005
A kikimór hasznos
00:00:34.667 --> 00:00:35.917
Népességszabályzó
00:00:39.875 --> 00:00:42.292
Beszélj a varázslónkkal Irion Mesterrel
00:00:43.003 --> 00:00:46.003
Ő fizet a szörnyekért elixírt csinál a csápjaikból
00:00:47.209 --> 00:00:49.209
Megvette a kutyát amikor meghalt
00:00:49.584 --> 00:00:50.584
Rejtélyes okból
00:00:01.000 --> 00:00:03.209
Kau menanyakan harga Ya
00:00:03.709 --> 00:00:05.875
Isadora bilang kau mencari ayahku
00:00:06.334 --> 00:00:07.075
Dia tukang gosip
00:00:08.042 --> 00:00:10.000
Mungkin baru masuk ke Penginapan Lord
00:00:10.084 --> 00:00:13.709
sebelum dia lari memberi tahu orang seorang witcher jahat telah tiba
00:00:16.025 --> 00:00:17.292
Aku tak takut padamu
00:00:18.000 --> 00:00:19.167
Sayang sekali
00:00:19.025 --> 00:00:21.334
Aku juga bisa bilang bahwa
00:00:21.834 --> 00:00:24.167
makhluk buas ini tak akan berguna untuk ayahku
00:00:24.025 --> 00:00:25.209
Ayahmu
00:00:25.917 --> 00:00:26.917
Kepala Desa
00:00:28.125 --> 00:00:29.459
Dia memasang selebaran
00:00:30.667 --> 00:00:31.584
Untuk graveir
00:00:32.292 --> 00:00:33.005
Kikimora berguna
00:00:34.667 --> 00:00:35.917
Untuk kontrol populasi
00:00:39.875 --> 00:00:41.709
Pergilah ke Master Irion penyihir kami
00:00:43.209 --> 00:00:46.002
Dia bersedia membeli barang sisa yang diperlukan untuk eliksir
00:00:47.209 --> 00:00:48.959
Aku menjual anjing kami saat ia mati
00:00:49.625 --> 00:00:50.792
Secara misterius
00:00:01.000 --> 00:00:03.084
Hai parlato di soldi Sì
00:00:03.625 --> 00:00:05.875
Isadora ha detto che cerchi mio padre
00:00:06.334 --> 00:00:07.075
È una pettegola sai
00:00:07.917 --> 00:00:10.000
Appena sei entrato alla Corte d'Oro
00:00:10.084 --> 00:00:13.375
è corsa in giro a dire che c'era un witcher malvagio
00:00:16.025 --> 00:00:17.292
Non mi fai paura
00:00:18.000 --> 00:00:19.167
Che peccato
00:00:19.025 --> 00:00:24.167
E posso anche dirti che questa a mio padre non interessa
00:00:24.025 --> 00:00:25.209
Tuo padre
00:00:25.917 --> 00:00:26.917
il capovillaggio
00:00:28.125 --> 00:00:29.459
Ha messo un volantino
00:00:30.584 --> 00:00:31.005
Per un graveir
00:00:32.125 --> 00:00:33.005
Le kikimore sono utili
00:00:34.667 --> 00:00:35.917
Controllo demografico
00:00:39.834 --> 00:00:41.709
Prova con Mastro Irion il nostro mago
00:00:43.125 --> 00:00:45.542
Compra un po' di tutto per i suoi elisir
00:00:47.209 --> 00:00:50.542
Gli ho venduto il mio cane morto misteriosamente
00:00:01.000 --> 00:00:02.625
カネの話をしたな
00:00:02.709 --> 00:00:06.025
イサドラから パパを捜してると聞いたわ
00:00:06.375 --> 00:00:07.917
おしゃべりよね
00:00:08.042 --> 00:00:10.000
バーに入った途端
00:00:10.084 --> 00:00:13.709
ウィッチャーが来たと 言いふらしてた
00:00:16.025 --> 00:00:17.292
怖くない
00:00:18.000 --> 00:00:19.167
そりゃ残念
00:00:19.025 --> 00:00:21.542
このキキモラは
00:00:21.834 --> 00:00:24.167
パパには必要ないわ
00:00:24.025 --> 00:00:27.167
お前の親父が市議なのか
00:00:28.002 --> 00:00:30.084
退治のチラシを出した
00:00:30.625 --> 00:00:32.000
グラベアーのね
00:00:32.209 --> 00:00:33.005
キキモラは役立つ
00:00:34.667 --> 00:00:35.917
人口調節に
00:00:39.875 --> 00:00:42.292
マスター イリオンに 売れば
00:00:43.209 --> 00:00:46.002
万能薬 エリクサ を作るのに使うわ
00:00:47.209 --> 00:00:49.000
私は犬をあげた
00:00:49.625 --> 00:00:50.959
死因は謎よ
00:00:01.000 --> 00:00:03.209
몇 푼이라고 했던가 네
00:00:03.709 --> 00:00:05.875
이사도라가 그랬거든요 우리 아빠 찾는다고
00:00:06.334 --> 00:00:07.075
아줌마가 입이 가벼워요
00:00:08.042 --> 00:00:10.584
아마 아저씨가 술집에 발을 들이자마자
00:00:10.667 --> 00:00:13.417
사악한 위쳐가 왔다고 동네방네 떠들고 다녔을걸요
00:00:16.025 --> 00:00:17.292
난 아저씨 안 무서워요
00:00:18.000 --> 00:00:19.167
안타깝군
00:00:19.025 --> 00:00:21.334
그리고 장담하는데
00:00:21.834 --> 00:00:24.167
아빠한테 이놈 가져가봤자 소용없어요
00:00:24.025 --> 00:00:25.209
네 아버지가
00:00:25.917 --> 00:00:26.917
시장
00:00:28.125 --> 00:00:29.459
그 사람이 포상금을 걸었어
00:00:30.542 --> 00:00:31.584
그건 그라비어죠
00:00:32.209 --> 00:00:33.005
키키모어는 유익하다고요
00:00:34.667 --> 00:00:35.917
인구 억제용으로
00:00:39.075 --> 00:00:41.075
마스터 이리온한테 가보세요 여기 마법사요
00:00:43.003 --> 00:00:46.000
영약 제조에 필요한 자질구레한 것들을 사거든요
00:00:47.209 --> 00:00:48.834
우리 개도 죽길래 팔았죠
00:00:49.584 --> 00:00:50.542
왜 죽었나 몰라
00:00:01.000 --> 00:00:03.209
Du nevnte penger Ja
00:00:03.709 --> 00:00:05.875
Isadora sa du ser etter faren min
00:00:06.334 --> 00:00:07.075
Hun liker å snakke
00:00:08.042 --> 00:00:13.709
Var nok så vidt innenfor dørstokken før hun fortalte alle om den onde witcheren
00:00:16.125 --> 00:00:17.292
Du skremmer ikke meg
00:00:18.000 --> 00:00:19.167
Så synd
00:00:19.025 --> 00:00:24.167
Faren min har ikke bruk for dette beistet
00:00:24.025 --> 00:00:26.917
Faren din byfogden
00:00:28.002 --> 00:00:29.459
Han hang opp en plakat
00:00:30.542 --> 00:00:31.584
For en graveir
00:00:32.167 --> 00:00:33.005
Kikimoraer er nyttige
00:00:34.667 --> 00:00:35.917
Befolkningskontroll
00:00:39.875 --> 00:00:42.375
Snakk med trollmannen vår Mester Irion
00:00:43.003 --> 00:00:46.000
Han betaler for saker han trenger til eliksirer
00:00:47.209 --> 00:00:50.584
Jeg solgte hunden vår til ham da den døde På mystisk vis
00:00:01.000 --> 00:00:03.209
Mówiłaś o zapłacie Tak
00:00:03.709 --> 00:00:05.075
Isadora mówiła że szukałeś ojca
00:00:06.417 --> 00:00:07.959
Straszna z niej plotkara
00:00:08.042 --> 00:00:10.042
Ledwoś się zjawił w Złotym Dworze
00:00:10.125 --> 00:00:13.667
a już latała po mieście i gadała że zły wiedźmin przyjechał
00:00:16.025 --> 00:00:17.292
Ja się nie boję
00:00:18.000 --> 00:00:19.167
Szkoda
00:00:19.025 --> 00:00:21.334
Powiem ci też
00:00:21.834 --> 00:00:24.167
że to monstrum ojcu się nie przyda
00:00:24.025 --> 00:00:25.209
Twoim ojcem
00:00:25.917 --> 00:00:26.917
jest wójt
00:00:28.125 --> 00:00:29.459
Wywiesił ogłoszenie
00:00:30.542 --> 00:00:31.667
W sprawie graveira
00:00:32.167 --> 00:00:33.005
Kikimory się przydają
00:00:34.667 --> 00:00:35.917
Kontrolują populację
00:00:39.959 --> 00:00:41.709
Pomów z mistrzem Irionem
00:00:43.025 --> 00:00:45.075
Skupuje różne ohydztwa do swoich eliksirów
00:00:47.209 --> 00:00:49.002
Kupił ode mnie psa gdy zdechł
00:00:49.584 --> 00:00:50.792
W tajemniczy sposób
00:00:01.000 --> 00:00:03.005
Falaste em dinheiro Sim
00:00:03.709 --> 00:00:06.084
A Isadora disse que procura o meu pai
00:00:06.417 --> 00:00:08.000
Ela é uma fofoqueira
00:00:08.084 --> 00:00:10.417
Mal entrou na Taberna dos Lordes
00:00:10.667 --> 00:00:13.334
deve ter contado a todos que chegara um bruxo malvado
00:00:16.025 --> 00:00:17.292
Não me assusta
00:00:18.000 --> 00:00:19.167
Que pena
00:00:19.025 --> 00:00:21.667
E também lhe posso dizer
00:00:22.000 --> 00:00:24.167
que este monstro não servirá de nada ao meu pai
00:00:24.025 --> 00:00:25.209
O teu pai
00:00:25.917 --> 00:00:27.292
o presidente
00:00:28.125 --> 00:00:29.459
Ele afixou um cartaz
00:00:30.709 --> 00:00:33.005
Para um graveir Os kikimoras são úteis
00:00:34.667 --> 00:00:35.917
Controlam a população
00:00:39.917 --> 00:00:41.709
Fale com Irion o nosso feiticeiro
00:00:43.025 --> 00:00:45.792
Está disposto a pagar por miudezas para elixires
00:00:47.209 --> 00:00:50.917
Vendi lhe o nosso cão quando morreu Misteriosamente
00:00:01.000 --> 00:00:03.084
Spuneai de bani Da
00:00:03.584 --> 00:00:05.584
Isadora a zis că l căutai pe tata
00:00:06.334 --> 00:00:07.542
E bârfitoare
00:00:07.917 --> 00:00:11.709
Probabil c abia ai pășit în Curtea de Aur înainte să dea de veste
00:00:11.792 --> 00:00:13.005
că a venit un vânător malefic
00:00:16.125 --> 00:00:17.167
Nu mă sperii
00:00:17.875 --> 00:00:19.002
Ce păcat
00:00:19.625 --> 00:00:21.209
Și ți mai pot spune
00:00:21.792 --> 00:00:24.002
că tata nu va avea nevoie de bestia asta
00:00:24.125 --> 00:00:25.084
Tatăl tău
00:00:25.834 --> 00:00:26.075
starostele
00:00:28.084 --> 00:00:29.334
A pus un afiș
00:00:30.005 --> 00:00:31.584
Pentru un graveir
00:00:32.125 --> 00:00:33.375
Kikimorele s utile
00:00:34.542 --> 00:00:35.792
Controlul populației
00:00:39.709 --> 00:00:41.584
Să vorbești cu Maestrul Irion vrăjitorul
00:00:43.000 --> 00:00:46.375
E dispus să plătească pentru orice i folosește la elixire
00:00:47.003 --> 00:00:49.002
I am vândut câinele când a murit
00:00:49.542 --> 00:00:50.542
În mod misterios
00:00:01.000 --> 00:00:03.209
Ты говорила о деньгах Да
00:00:03.709 --> 00:00:05.959
Айседора сказала ты ищешь моего отца
00:00:06.334 --> 00:00:07.075
Такая сплетница
00:00:08.042 --> 00:00:10.000
Не успела зайти в трактир
00:00:10.084 --> 00:00:13.709
уже всем растрепала что приехал злобный ведьмак
00:00:16.209 --> 00:00:17.292
А я тебя не боюсь
00:00:18.000 --> 00:00:19.167
Очень жаль
00:00:19.025 --> 00:00:21.334
А еще знаешь что
00:00:21.834 --> 00:00:24.167
Моему отцу этот монстр точно не нужен
00:00:24.025 --> 00:00:25.209
Твой отец
00:00:25.917 --> 00:00:26.917
войт
00:00:28.125 --> 00:00:29.459
Он повесил плакат
00:00:30.542 --> 00:00:31.584
На гравейра
00:00:32.209 --> 00:00:33.005
А кикиморы полезны
00:00:34.667 --> 00:00:35.917
Сокращают население
00:00:39.709 --> 00:00:41.709
Зайди к мэтру Ириону Это наш маг
00:00:43.003 --> 00:00:46.000
Он готов платить за всякий хлам на эликсиры
00:00:47.209 --> 00:00:50.075
Я ему продала нашего пса когда он умер Совершенно случайно
00:00:01.000 --> 00:00:03.292
Mencionaste dinero Sí
00:00:03.667 --> 00:00:06.000
Isadora dijo que buscabas a mi padre
00:00:06.334 --> 00:00:07.075
Es una chismosa sabes
00:00:08.000 --> 00:00:10.000
Seguro apenas entrabas a la posada
00:00:10.084 --> 00:00:13.834
cuando salió a gritar a los cuatro vientos que había un brujo malvado
00:00:16.209 --> 00:00:17.292
No me das miedo
00:00:18.000 --> 00:00:19.167
Qué lástima
00:00:19.025 --> 00:00:24.167
Y también puedo decirte que a mi padre no le servirá esta bestia
00:00:24.025 --> 00:00:25.209
Tu padre
00:00:25.917 --> 00:00:26.917
El alcalde
00:00:28.125 --> 00:00:29.459
Publicó un volante
00:00:30.542 --> 00:00:33.005
Para un graveir Las kikimoras son útiles
00:00:34.667 --> 00:00:35.917
Control de población
00:00:39.834 --> 00:00:41.709
Ve a ver al maestro Irion nuestro mago
00:00:43.003 --> 00:00:46.167
Paga lo que sea por los ingredientes de sus elíxires
00:00:47.209 --> 00:00:49.334
Le vendí nuestro perro cuando murió
00:00:49.625 --> 00:00:50.875
Misteriosamente
00:00:01.000 --> 00:00:03.209
Du nämnde pengar Ja
00:00:03.792 --> 00:00:05.792
Isadora sa att du sökte min far
00:00:06.417 --> 00:00:07.959
Hon är en sladdertacka
00:00:08.042 --> 00:00:11.125
Hon tog nog två steg in på värdshuset innan hon sprang ut
00:00:11.209 --> 00:00:13.417
och berättade om den onda häxkarlen
00:00:16.025 --> 00:00:17.292
Du skrämmer inte mig
00:00:18.000 --> 00:00:19.167
Det var ju synd
00:00:19.025 --> 00:00:24.209
Jag kan också berätta att far inte har nån nytta av din best
00:00:24.292 --> 00:00:25.209
Din far
00:00:26.000 --> 00:00:27.000
byfogden
00:00:28.125 --> 00:00:29.459
Han har satt upp anslag
00:00:30.667 --> 00:00:31.584
Om en graveir
00:00:32.209 --> 00:00:33.005
Mörksuggor är användbara
00:00:34.667 --> 00:00:35.917
Befolkningskontroll
00:00:40.000 --> 00:00:42.292
Prata med mäster Irion vår trollkarl
00:00:43.167 --> 00:00:45.834
Han betalar för allt möjligt till sina elixir
00:00:47.209 --> 00:00:48.075
Som vår hund när den dog
00:00:49.709 --> 00:00:50.834
Av okänd anledning
00:00:01.000 --> 00:00:03.209
เจ าพ ดถ งเง น ใช
00:00:03.709 --> 00:00:05.875
อ ซาดอร าบอกว าท านตามหาพ อข าอย
00:00:06.334 --> 00:00:07.075
นางข น นทาน ะ
00:00:08.042 --> 00:00:10.000
นางอาจเด นเข าไปในโรงเหล าข นนาง แค สองก าว
00:00:10.084 --> 00:00:13.334
ก อนจะไปป าวประกาศก บท กคน ว าว ทเชอร แสนช วร ายมาก เป นได
00:00:16.025 --> 00:00:17.292
ข าไม กล วท านหรอก
00:00:18.000 --> 00:00:19.167
น าเส ยดาย
00:00:19.025 --> 00:00:21.334
และข าย งบอกท านได อ กด วย
00:00:21.834 --> 00:00:24.167
ว าพ อข าใช ประโยชน จากอส รตนน ไม ได หรอก
00:00:24.025 --> 00:00:25.209
พ อเจ า
00:00:25.959 --> 00:00:26.959
ค อเทศมนตร ร
00:00:28.125 --> 00:00:29.459
เขาป ดประกาศไว
00:00:30.667 --> 00:00:31.625
ประกาศจ บเกรเว ยร
00:00:32.209 --> 00:00:33.005
ค ค โมร าม ประโยชน
00:00:34.667 --> 00:00:35.917
ควบค มประชากรได
00:00:39.875 --> 00:00:42.292
ท านควรไปค ยก บมาสเตอร อ ร ออน พ อมดของเรา
00:00:43.209 --> 00:00:45.709
เขาย นด จ ายเพ อส งต างๆ ท ต องใช ทำยาอาย ว ฒนะ
00:00:47.209 --> 00:00:48.917
ข าเคยขายหมาของข าให เขาตอนม นตาย
00:00:49.667 --> 00:00:50.625
อย างล กล บ
00:00:01.000 --> 00:00:03.209
İşin ucunda para var demiştin Evet
00:00:03.709 --> 00:00:05.875
Isadora babamı aradığını söyledi
00:00:06.334 --> 00:00:07.075
Çok dedikoducudur
00:00:08.042 --> 00:00:10.000
Lord'un Hanı'na gidip herkese
00:00:10.084 --> 00:00:13.709
şehre kötü bir Witcher'ın geldiğini söylemiştir
00:00:15.917 --> 00:00:17.292
Ben senden korkmuyorum
00:00:18.000 --> 00:00:19.167
Bu çok kötü
00:00:19.025 --> 00:00:21.334
Ayrıca şunu da söyleyeyim
00:00:21.834 --> 00:00:24.167
Babam bu hayvanı istemez
00:00:24.025 --> 00:00:25.209
Baban
00:00:25.917 --> 00:00:26.917
yani muhtar
00:00:28.125 --> 00:00:29.459
bir ilan koymuş
00:00:30.542 --> 00:00:31.584
Graveir avı için
00:00:32.003 --> 00:00:33.005
Kikimoralar işe yarıyor
00:00:34.667 --> 00:00:35.917
Nüfus kontrolü işte
00:00:39.875 --> 00:00:42.292
Büyücümüz Usta Irion'la konuşmalısın
00:00:43.003 --> 00:00:46.000
İksir malzemeleri için para ödüyor
00:00:47.209 --> 00:00:48.917
Gizemli bir şekilde öldüğünde
00:00:49.584 --> 00:00:51.003
köpeğimizi ona satmıştım
00:00:01.000 --> 00:00:03.209
Em nhắc đến tiền Đúng vậy
00:00:03.709 --> 00:00:05.875
Isadora nói anh đang tìm bố em
00:00:06.334 --> 00:00:07.834
Cô ta hay buôn chuyện mà
00:00:08.042 --> 00:00:10.000
Chỉ cần anh bước hai bước vào quán trọ
00:00:10.084 --> 00:00:13.709
cô ta đã chạy đi nói với mọi người rằng một thợ săn độc ác vừa đến
00:00:16.025 --> 00:00:17.292
Anh không làm em sợ
00:00:18.000 --> 00:00:19.167
Thế thì tệ quá
00:00:19.025 --> 00:00:21.334
Em cũng có thể cho anh biết rằng
00:00:21.834 --> 00:00:24.167
bố em sẽ không cần đến con quái vật này
00:00:24.025 --> 00:00:25.209
Bố em
00:00:25.917 --> 00:00:26.917
ủy viên hội đồng
00:00:28.125 --> 00:00:29.459
Ông ta đã dán cáo thị
00:00:30.542 --> 00:00:31.075
Để giết con Graveir
00:00:32.209 --> 00:00:33.005
Kikimora thì hữu dụng mà
00:00:34.667 --> 00:00:35.917
Kiểm soát dân số
00:00:39.875 --> 00:00:42.292
Anh nên gặp ngài Irion pháp sư ở đây
00:00:43.003 --> 00:00:46.000
Ông ấy sẽ trả tiền cho mấy thứ lặt vặt cần thiết để chế thuốc
00:00:47.209 --> 00:00:49.000
Em bán chó cho ông ấy lúc nó chết
00:00:49.584 --> 00:00:50.792
Chết một cách bí ẩn
Available in 27 languages
Duration
52 seconds
Views
18
Timestamp in Movie
00:06:55
Uploaded
Feb 19, 2026
Season
1
Episode
1
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Geralt of Rivia, a solitary monster hunter, struggles to find his place in a world where people often prove more wicked than beasts.