To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
You, Witcher... who has known monstersof every fang and claw... are you afraid too? No. I've seen mothers lash themselves rawover the death of a child, believing they crossed destiny, ignoring the stench of the 50 other childrenin the plague cart outside. Destiny... helps people believe there's an orderto this horseshit. There isn't. But a promise made must be honored. As true for a commoner... as it is for a queen
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:01.958
You Witcher
00:00:03.458 --> 00:00:06.208
who has known monsters of every fang and claw
00:00:08.083 --> 00:00:09.291
are you afraid too
00:00:11.125 --> 00:00:12.166
No
00:00:13.958 --> 00:00:17.333
I've seen mothers lash themselves raw over the death of a child
00:00:17.958 --> 00:00:20.208
believing they crossed destiny
00:00:20.291 --> 00:00:21.541
ignoring the stench
00:00:21.625 --> 00:00:25.333
of the 50 other children in the plague cart outside
00:00:27.333 --> 00:00:28.025
Destiny
00:00:29.998 --> 00:00:31.958
helps people believe there's an order to this horseshit
00:00:33.166 --> 00:00:34.000
There isn't
00:00:36.583 --> 00:00:38.005
But a promise made must be honored
00:00:40.958 --> 00:00:42.333
As true for a commoner
00:00:43.416 --> 00:00:44.666
as it is for a queen
00:00:01.000 --> 00:00:01.958
أيها الويتشر
00:00:03.416 --> 00:00:06.208
الذي عرف الوحوش من مختلف الأشكال والأحجام
00:00:08.041 --> 00:00:09.291
هل أنت خائف أيض ا
00:00:11.000 --> 00:00:12.166
لا
00:00:13.958 --> 00:00:17.333
رأيت أمهات يجلدن أنفسهن حتى ينزفن بسبب موت طفلهن
00:00:17.958 --> 00:00:20.208
معتقدات أنهن تحد ين القدر
00:00:20.291 --> 00:00:21.541
وتجاهلن الرائحة الكريهة
00:00:21.625 --> 00:00:25.333
للـ50 ولد ا الآخرين في عربة الوباء في الخارج
00:00:27.333 --> 00:00:28.025
القدر
00:00:29.998 --> 00:00:31.958
يساعد الناس على الاعتقاد بأنه ثمة نظام في هذه القذارة
00:00:33.166 --> 00:00:34.000
لكن ما من نظام
00:00:36.583 --> 00:00:38.005
لكن يجب الوفاء بالوعد إن ق طع
00:00:40.875 --> 00:00:42.005
وهذا ينطبق على الرجل العادي
00:00:43.416 --> 00:00:44.666
كما ينطبق على الملكة
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
উইচ র ত ম
00:00:03.458 --> 00:00:06.208
শ বদন ত আর নখরওয় ল বহ জন ত ই ত ম র ছ
00:00:08.083 --> 00:00:09.293
ত ম ও ক ন য়ত ক ভয় প ও
00:00:11.125 --> 00:00:12.165
ন
00:00:13.958 --> 00:00:17.328
ব চ চ ক ম ত য র হ ত থ ক ব চ ন র জন য ক স স ক র ন জ দ রক চ ব ক র আঘ ত রক ত ক ত কর ম য় র
00:00:17.958 --> 00:00:20.208
ভ ব ত র ফ ড় ক ট য় উঠ ছ
00:00:20.291 --> 00:00:25.325
এদ ক আর য পঞ চ শট ব চ চ প ল গ পচ মরছ ত দ র ল শ র গন ধ শ খ ও ন শ খ র ভ ন কর
00:00:27.333 --> 00:00:31.963
এই জঘন য প থ ব ত একট শ ঙ খল র মধ য চলছ স ই ভ ল ধ রণ ট ম ন ষক ব শ ব স করত স হ য য কর ন য়ত
00:00:33.166 --> 00:00:34.166
আসল এসব ক ছ ই ন ই
00:00:36.583 --> 00:00:38.503
ক ন ত কথ দ ল ত অবশ যই র খত হব
00:00:40.958 --> 00:00:42.328
স ট একজন প রজ র জন য য মন সত য
00:00:43.416 --> 00:00:44.666
ত মন একজন র ন র জন যও
00:00:01.000 --> 00:00:01.958
你 猎魔人
00:00:03.416 --> 00:00:06.208
了解怪物的每一颗獠牙和每一只爪子
00:00:08.041 --> 00:00:09.291
你也害怕吗
00:00:10.075 --> 00:00:11.583
不害怕
00:00:13.958 --> 00:00:17.333
我见过母亲为自己孩子的死 而抽得自己满身是血
00:00:17.958 --> 00:00:20.208
觉得是自己违逆了命运
00:00:20.291 --> 00:00:22.208
对于外面马车上的臭味毫不在意
00:00:22.291 --> 00:00:25.333
上面装了五十具 因瘟疫而死的孩童的尸体
00:00:27.333 --> 00:00:28.025
命运
00:00:29.998 --> 00:00:31.958
帮助人们相信在这混乱的世界 存在着某种秩序
00:00:33.166 --> 00:00:34.000
但并不存在
00:00:36.583 --> 00:00:38.005
但作出的承诺必须遵守
00:00:40.875 --> 00:00:42.333
对百姓如此
00:00:43.416 --> 00:00:44.666
对女王亦是如此
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Ty zaklínači
00:00:03.375 --> 00:00:06.083
který znáš tesáky a drápy všech příšer
00:00:07.958 --> 00:00:09.166
I ty se bojíš
00:00:11.000 --> 00:00:12.041
Ne
00:00:13.875 --> 00:00:17.208
Viděl jsem matky co se bičovaly do masa protože věřily
00:00:17.075 --> 00:00:20.125
že jejich dítě umřelo kvůli vzepření se osudu
00:00:20.208 --> 00:00:21.416
A vůbec si nevšímaly
00:00:21.005 --> 00:00:25.333
smradu 50 dalších dětí co umřely na mor a ležely na povoze venku
00:00:27.208 --> 00:00:28.125
Osud
00:00:28.958 --> 00:00:31.005
pomáhá lidem věřit že má život nějaký řád
00:00:33.997 --> 00:00:33.875
Nemá
00:00:36.583 --> 00:00:38.291
Slib je ale třeba dodržet
00:00:40.791 --> 00:00:42.458
To platí jak pro prostý lid
00:00:43.375 --> 00:00:44.541
tak pro královnu
00:00:01.000 --> 00:00:01.958
Du witcher
00:00:03.416 --> 00:00:06.208
Du har mødt monstre af enhver tand og klo
00:00:08.041 --> 00:00:09.541
Er du også bange
00:00:11.000 --> 00:00:12.166
Nej
00:00:13.958 --> 00:00:17.333
Jeg har set mødre piske sig selv over et dødt barn
00:00:17.958 --> 00:00:20.208
De troede de havde trodset skæbnen
00:00:20.291 --> 00:00:25.333
men de ignorerede stanken fra de andre 50 børn i pestkærren udenfor
00:00:27.333 --> 00:00:28.416
Skæbnen
00:00:29.998 --> 00:00:32.997
hjælper folk til at tro at lortet har en orden
00:00:33.375 --> 00:00:34.625
Det har det ikke
00:00:36.583 --> 00:00:38.791
Men et løfte skal holdes
00:00:40.916 --> 00:00:42.625
Det gælder for undersåtter
00:00:43.416 --> 00:00:44.666
og for dronninger
00:00:01.000 --> 00:00:01.958
Hekser
00:00:03.416 --> 00:00:06.208
die de tanden en klauwen van monsters kent
00:00:08.041 --> 00:00:09.541
ben jij ook bang
00:00:13.958 --> 00:00:17.833
Ik zag moeders zichzelf geselen door de dood van een kind
00:00:17.916 --> 00:00:20.208
denkend dat ze het lot getart hadden
00:00:20.291 --> 00:00:25.333
Ze negeerden de stank van de kinderlijkjes in de pestkar buiten
00:00:27.333 --> 00:00:31.875
Het lot laat mensen geloven dat er een orde in zit
00:00:33.166 --> 00:00:34.000
Die is er niet
00:00:36.583 --> 00:00:38.958
Maar een belofte kom je na
00:00:40.875 --> 00:00:44.666
Dat geldt voor een burger en voor een koningin
00:00:01.000 --> 00:00:01.875
Sinä noituri
00:00:03.417 --> 00:00:06.042
joka olet kohdannut kaikenlaisia hirviöitä
00:00:08.042 --> 00:00:11.005
pelkäätkö sinäkin En
00:00:13.958 --> 00:00:17.025
Olen nähnyt äitien ruoskivan itsensä verille lapsen kuoleman vuoksi
00:00:17.875 --> 00:00:21.458
He luulevat suututtaneensa kohtalon mutta jättävät huomiotta
00:00:21.542 --> 00:00:25.025
ruttokärryssä makaavien 50 muun lapsen löyhkän
00:00:27.333 --> 00:00:28.167
Kohtalo
00:00:29.002 --> 00:00:33.917
auttaa ihmisiä uskomaan että tässä hevonpaskassa on järjestystä Ei ole
00:00:36.625 --> 00:00:38.333
Mutta lupaus on pidettävä
00:00:40.833 --> 00:00:44.583
So koskee yhtä lailla tavallista kansaa kuin kuningatartakin
00:00:01.000 --> 00:00:01.958
Toi sorceleur
00:00:03.416 --> 00:00:06.208
qui as connu toutes sortes de monstres
00:00:08.041 --> 00:00:09.291
as tu peur aussi
00:00:11.000 --> 00:00:12.166
Non
00:00:13.958 --> 00:00:17.333
J'ai vu des mères se flageller à la mort de leur enfant
00:00:17.958 --> 00:00:20.208
croyant avoir contrarié le destin
00:00:20.291 --> 00:00:21.541
ignorant la puanteur
00:00:21.625 --> 00:00:25.333
des 50 autres enfants morts de la peste entassés sur un chariot
00:00:27.333 --> 00:00:28.025
Le destin
00:00:29.998 --> 00:00:32.997
aide les gens à croire que tout ça a un sens
00:00:33.166 --> 00:00:34.000
C'est faux
00:00:36.583 --> 00:00:38.625
Mais une promesse doit être tenue
00:00:40.875 --> 00:00:42.333
Par une roturière
00:00:43.416 --> 00:00:44.666
comme par une reine
00:00:01.000 --> 00:00:06.083
Du Hexer sahst Monster mit gewaltigen Reißzähnen und Klauen
00:00:07.916 --> 00:00:09.166
Hast du auch Angst
00:00:10.958 --> 00:00:17.208
Nein Ich sah Mütter die sich wegen eines toten Kindes halb zu Tode peinigten
00:00:17.708 --> 00:00:21.416
weil sie dachten sie hätten dem Schicksal getrotzt während sie
00:00:21.005 --> 00:00:25.458
draußen den Gestank der anderen 50 Kinder im Pestwagen ignorierten
00:00:27.208 --> 00:00:31.833
Das Schicksal hilft Leuten zu glauben dass dieser Bockmist Sinn ergibt
00:00:33.166 --> 00:00:38.291
Tut er aber nicht Aber ein Versprechen muss gehalten werden
00:00:40.075 --> 00:00:44.541
Das gilt für einen Bürgerlichen genauso wie für eine Königin
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
Εσύ γητευτή
00:00:03.375 --> 00:00:06.167
έχεις δει ό τι νύχια και δόντια τεράτων υπάρχουν
00:00:08.042 --> 00:00:09.075
φοβάσαι κι εσύ
00:00:11.125 --> 00:00:12.167
Όχι
00:00:14.000 --> 00:00:17.917
Έχω δει μάνες να αυτομαστιγώνονται πιστεύοντας ότι το παιδί τους πέθανε
00:00:18.000 --> 00:00:21.005
επειδή πήγαν κόντρα στο πεπρωμένο αγνοώντας την μπόχα
00:00:21.584 --> 00:00:25.792
των άλλων πενήντα παιδιών έξω στο καρότσι που πέθαναν από την επιδημία
00:00:27.292 --> 00:00:28.005
Το πεπρωμένο
00:00:29.002 --> 00:00:32.292
βοηθά τον κόσμο να πιστέψει ότι υπάρχει τάξη σε αυτά τα σκατά
00:00:33.125 --> 00:00:33.959
Δεν υπάρχει
00:00:36.542 --> 00:00:38.875
Αλλά οι υποσχέσεις πρέπει να εκπληρώνονται
00:00:40.917 --> 00:00:44.625
Όσο ισχύει για έναν κοινό θνητό ισχύει και για μια βασίλισσα
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
אתה מכשף
00:00:03.291 --> 00:00:06.083
שנלחמת במפלצת מכל סוג אפשרי
00:00:07.916 --> 00:00:09.166
גם אתה מפחד
00:00:10.625 --> 00:00:11.458
לא
00:00:13.833 --> 00:00:17.208
ראיתי אימהות מלקות את עצמן עד זוב דם בגלל מוות של ילד
00:00:17.833 --> 00:00:20.998
כי הן חשבו שהתגרו בגורל
00:00:20.166 --> 00:00:21.416
ומתעלמות מהצחנה
00:00:21.005 --> 00:00:25.208
של 50 הילדים האחרים בעגלת המגפה שבחוץ
00:00:27.208 --> 00:00:28.125
הגורל
00:00:28.958 --> 00:00:31.833
עוזר לאנשים להאמין שיש סדר בכל החרא הזה
00:00:33.997 --> 00:00:33.875
אבל אין
00:00:36.458 --> 00:00:38.375
אך הבטחות יש לקיים
00:00:40.075 --> 00:00:42.208
זה נכון לגבי פשוטי העם
00:00:43.291 --> 00:00:44.541
וגם לגבי מלכה
00:00:01.000 --> 00:00:01.958
Te vaják
00:00:03.416 --> 00:00:06.208
ismersz minden agyaras és karmos szörnyet
00:00:08.041 --> 00:00:09.291
te is félsz
00:00:11.000 --> 00:00:12.166
Nem
00:00:13.958 --> 00:00:17.916
Láttam anyát halott gyermekére borulva véresre korbácsolni magát
00:00:18.000 --> 00:00:20.208
mert azt hitte a sors ellen vétett
00:00:20.291 --> 00:00:21.541
és meg sem érezte
00:00:21.625 --> 00:00:25.333
a járványban meghalt másik ötven gyerek hullájának bűzét
00:00:27.333 --> 00:00:28.025
A sors
00:00:29.998 --> 00:00:32.000
segít elhinni hogy ennek a lószarnak van értelme
00:00:33.166 --> 00:00:34.000
Pedig nincs
00:00:36.583 --> 00:00:38.005
De az ígéretet be kell tartani
00:00:40.875 --> 00:00:42.333
Úgy a közembernek
00:00:43.416 --> 00:00:44.666
mint a királynőnek
00:00:01.000 --> 00:00:01.958
Kau Witcher
00:00:03.416 --> 00:00:06.208
yang mengenali berbagai macam monster
00:00:08.041 --> 00:00:09.291
apa kau juga takut
00:00:11.000 --> 00:00:12.166
Tidak
00:00:13.958 --> 00:00:17.333
Aku melihat para ibu mengamuk atas kematian seorang anak
00:00:17.958 --> 00:00:20.208
mengira mereka harusnya ditakdirkan bersama
00:00:20.291 --> 00:00:21.541
mengabaikan bau busuk
00:00:21.625 --> 00:00:25.333
dari 50 anak lain di gerobak mayat yang ada di luarnya
00:00:27.333 --> 00:00:28.025
Takdir
00:00:29.998 --> 00:00:32.997
membantu orang orang percaya adanya tatanan pada omong kosong ini
00:00:33.166 --> 00:00:34.000
Padahal tidak ada
00:00:36.583 --> 00:00:38.005
Tetapi janji harus dihormati
00:00:40.875 --> 00:00:42.416
Berlaku untuk rakyat biasa
00:00:43.291 --> 00:00:44.666
begitu juga untuk ratu
00:00:01.000 --> 00:00:01.958
Tu witcher
00:00:03.416 --> 00:00:06.208
che hai visto mostri di ogni genere
00:00:08.041 --> 00:00:09.291
Hai paura anche tu
00:00:10.075 --> 00:00:11.583
No
00:00:13.958 --> 00:00:17.333
Ho visto madri struggersi per la morte di un figlio
00:00:17.833 --> 00:00:20.208
credendo di aver infastidito il destino
00:00:20.291 --> 00:00:21.541
ignorando il fetore
00:00:21.625 --> 00:00:25.333
degli altri 50 bambini morti sul carro della peste
00:00:27.333 --> 00:00:28.025
Il destino
00:00:29.000 --> 00:00:31.833
ci fa credere che esista un ordine in tutta questa merda
00:00:33.166 --> 00:00:34.000
Non c'è
00:00:36.583 --> 00:00:38.005
Ma le promesse vanno onorate
00:00:40.875 --> 00:00:42.333
È così per i popolani
00:00:43.333 --> 00:00:44.666
come per le regine
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
お前は
00:00:03.375 --> 00:00:06.167
あらゆる怪物を知り尽くす
00:00:08.042 --> 00:00:09.542
お前も怖いか
00:00:11.084 --> 00:00:12.125
いいや
00:00:13.917 --> 00:00:17.292
子を失った母は 運命を違えたと思い
00:00:17.875 --> 00:00:20.167
自分をムチ打つが
00:00:20.025 --> 00:00:25.075
疫病で死んだ50人の子供の 悪臭は気にも とめない
00:00:27.292 --> 00:00:31.959
運命など 混乱期に 秩序が欲しい人間の
00:00:33.334 --> 00:00:34.542
作り事だ
00:00:36.542 --> 00:00:38.792
だが約束は尊ぶべき
00:00:40.834 --> 00:00:42.709
下々の民と同様に
00:00:43.417 --> 00:00:44.625
女王もな
00:00:01.000 --> 00:00:01.958
그대 위쳐
00:00:03.416 --> 00:00:06.208
송곳니와 발톱을 가진 다양한 괴물을 만났지 않나
00:00:08.041 --> 00:00:09.291
그대도 두렵나
00:00:11.000 --> 00:00:12.166
아뇨
00:00:13.958 --> 00:00:17.333
죽은 아이를 놓고 통곡하는 어머니들은 본 적 있죠
00:00:17.958 --> 00:00:20.208
운명을 어긴 죄라고 믿으며
00:00:20.291 --> 00:00:23.333
역병으로 죽은 애들 시체 50구가 실린 짐수레가
00:00:23.416 --> 00:00:25.333
밖에 있는 건 무시하더군요
00:00:27.333 --> 00:00:28.025
운명은
00:00:29.998 --> 00:00:31.958
이런 난장판에도 질서가 있다고 믿게 하지만
00:00:33.166 --> 00:00:34.000
없어요
00:00:36.583 --> 00:00:38.005
하지만 약속은 지켜야 합니다
00:00:40.875 --> 00:00:42.333
평민도 그러할진대
00:00:43.333 --> 00:00:44.666
여왕은 말할 것도 없죠
00:00:01.000 --> 00:00:01.958
Du witcher
00:00:03.416 --> 00:00:06.208
som har møtt monstre med alt av tenner og klør
00:00:08.041 --> 00:00:09.291
Er du også redd
00:00:11.000 --> 00:00:12.166
Nei
00:00:13.958 --> 00:00:17.333
Jeg har sett mødre piske seg selv over barnets død
00:00:17.958 --> 00:00:21.541
da de trodde de hadde trosset skjebnen men ignorerte stanken
00:00:21.625 --> 00:00:25.333
av de 50 andre barna i pestvognen utenfor
00:00:27.333 --> 00:00:28.025
Skjebnen
00:00:29.998 --> 00:00:32.997
hjelper folk å tro at det er orden i dritten
00:00:33.166 --> 00:00:34.000
Det er det ikke
00:00:36.583 --> 00:00:38.005
Men et løfte må opprettholdes
00:00:40.875 --> 00:00:42.333
Både av vanlige borgere
00:00:43.416 --> 00:00:44.666
og av dronninger
00:00:01.000 --> 00:00:01.958
Ty wiedźminie
00:00:03.416 --> 00:00:06.208
poznałeś rozmaite monstra i plugastwa
00:00:08.041 --> 00:00:09.291
Czy też się boisz
00:00:11.041 --> 00:00:12.166
Nie
00:00:13.958 --> 00:00:17.333
Widziałem matki biczujące się po śmierci dziecka
00:00:17.958 --> 00:00:21.541
które myślały że to kara przeznaczenia a ignorowały smród
00:00:21.625 --> 00:00:25.416
ciał 50 innych dzieci na wozie przewożącym ofiary pomoru
00:00:27.333 --> 00:00:28.025
Przeznaczenie
00:00:29.041 --> 00:00:32.997
pomaga wierzyć że ten gówniany świat ma jakiś sens
00:00:33.166 --> 00:00:34.000
A nie ma
00:00:36.583 --> 00:00:38.005
Ale obietnicę trzeba wypełnić
00:00:40.875 --> 00:00:42.375
Dotyczy to i prostaczków
00:00:43.005 --> 00:00:44.666
i królowych
00:00:01.000 --> 00:00:01.958
Tu bruxo
00:00:03.416 --> 00:00:06.208
que conheceste todo o tipo de monstros
00:00:08.041 --> 00:00:09.291
também tens medo
00:00:11.083 --> 00:00:12.166
Não
00:00:14.083 --> 00:00:17.333
Vi mães a açoitarem se até sangrarem pela morte de um filho
00:00:17.958 --> 00:00:21.541
acreditando ter desrespeitado o destino ignorando o fedor
00:00:21.625 --> 00:00:25.333
das outras 50 crianças vítimas da peste na rua
00:00:27.333 --> 00:00:28.025
O destino
00:00:29.998 --> 00:00:32.208
ajuda as pessoas a acreditar que há ordem no meio desta merda
00:00:33.166 --> 00:00:34.000
Não há
00:00:36.583 --> 00:00:38.541
Mas as promessas têm de ser honradas
00:00:40.875 --> 00:00:42.333
Tanto por plebeus
00:00:43.416 --> 00:00:44.666
como por rainhas
00:00:01.000 --> 00:00:02.041
Tu vânătorule
00:00:03.416 --> 00:00:06.208
care ai cunoscut monștri de toate soiurile
00:00:08.041 --> 00:00:09.375
îți este teamă și ție
00:00:11.000 --> 00:00:12.166
Nu
00:00:13.791 --> 00:00:17.075
Am văzut mame biciuindu se până la sânge din cauza morții copilului
00:00:17.958 --> 00:00:20.208
crezând că au sfidat destinul
00:00:20.291 --> 00:00:21.541
și ignorând duhoarea
00:00:21.625 --> 00:00:25.333
celorlalți 50 de copii răpuși de ciumă în căruța de afară
00:00:27.333 --> 00:00:28.025
Destinul
00:00:28.958 --> 00:00:32.005
îi ajută pe oameni să creadă că e o ordine în tot rahatul ăsta
00:00:33.166 --> 00:00:34.000
Nu este
00:00:36.583 --> 00:00:38.583
Dar o promisiune trebuie onorată
00:00:40.791 --> 00:00:42.833
La fel de valabil pentru omul de rând
00:00:43.291 --> 00:00:44.666
cât și pentru o regină
00:00:01.000 --> 00:00:01.958
Ты ведьмак
00:00:03.000 --> 00:00:06.208
Ты тот кто сталкивался с самым неистовыми тварями
00:00:08.041 --> 00:00:09.291
тоже боишься
00:00:11.000 --> 00:00:12.166
Нет
00:00:13.958 --> 00:00:17.333
Я видел как матери истязали себя из за смерти детей
00:00:17.958 --> 00:00:20.208
уверенные что прогневали судьбу
00:00:20.291 --> 00:00:21.541
но игнорируя вонь
00:00:21.625 --> 00:00:25.333
еще 50 таких же детей в повозке с трупами на улице
00:00:27.333 --> 00:00:28.025
Судьба
00:00:29.998 --> 00:00:32.997
помогает поверить что в этом дерьме есть порядок
00:00:33.166 --> 00:00:34.000
Но его нет
00:00:36.583 --> 00:00:38.005
Но обещание нужно выполнять
00:00:40.875 --> 00:00:42.333
Как простолюдину
00:00:43.416 --> 00:00:44.666
так и королеве
00:00:01.000 --> 00:00:01.958
Tú brujo
00:00:03.291 --> 00:00:06.208
Conoces todo tipo de monstruos con colmillos y garras
00:00:08.000 --> 00:00:09.625
También tienes miedo
00:00:10.075 --> 00:00:11.583
No
00:00:13.916 --> 00:00:17.333
He visto a madres desconsoladas sobre su criatura muerta
00:00:17.958 --> 00:00:20.208
Creían que era un castigo del destino
00:00:20.291 --> 00:00:21.541
Ignoraban el hedor
00:00:21.625 --> 00:00:25.625
de los otros cincuenta niños en el carro de cadáveres
00:00:27.333 --> 00:00:32.000
El destino le hace pensar a la gente que hay un Orden en toda esta mierda
00:00:33.998 --> 00:00:34.000
No existe
00:00:36.583 --> 00:00:38.708
Pero una promesa debe ser honrada
00:00:40.833 --> 00:00:42.666
Eso corre tanto para un plebeyo
00:00:43.375 --> 00:00:44.666
como para una reina
00:00:01.000 --> 00:00:01.958
Du häxkarl
00:00:03.416 --> 00:00:06.208
som mött monster med allsköns huggtänder och klor
00:00:08.041 --> 00:00:09.291
Är du också rädd
00:00:11.083 --> 00:00:12.166
Nej
00:00:13.958 --> 00:00:17.333
Jag har sett mödrar piska sig blodiga över ett barns död
00:00:17.958 --> 00:00:21.541
i tron att de förargat ödet utan en tanke på stanken
00:00:21.625 --> 00:00:25.375
från de andra 50 döda barnen på pestkärran utanför
00:00:27.333 --> 00:00:28.025
Ödet
00:00:29.000 --> 00:00:32.125
hjälper folk att tro att det finns en ordning bakom all hästskit
00:00:33.166 --> 00:00:34.000
Det gör det inte
00:00:36.583 --> 00:00:38.005
Men ett löfte måste hedras
00:00:40.916 --> 00:00:42.541
Det gäller såväl ofrälse
00:00:43.416 --> 00:00:44.666
som drottningar
00:00:01.000 --> 00:00:01.958
เจ า ว ทเชอร
00:00:03.416 --> 00:00:06.208
ผ ท ร จ กป ศาจด ถ งเข ยวถ งกรงเล บ
00:00:08.041 --> 00:00:09.291
เจ าก กล วเช นก นร
00:00:11.000 --> 00:00:12.166
ไม
00:00:13.958 --> 00:00:17.333
ข าเคยเห นคนเป นแม เฆ ยนต วเอง จนเล อดออกเพราะล กของนางตาย
00:00:17.958 --> 00:00:20.208
เพราะเช อว าพวกเขาข ดขวางโชคชะตา
00:00:20.291 --> 00:00:21.541
เพ กเฉยต อกล นเหม น
00:00:21.625 --> 00:00:25.333
ของเด กอ ก 50 คน บนเกว ยนขนศพจากโรคระบาดข างนอก
00:00:27.333 --> 00:00:28.025
โชคชะตา
00:00:29.998 --> 00:00:31.958
ช วยให คนเช อว า ม คำบ ญชาให เก ดเร องไร สาระน
00:00:33.166 --> 00:00:34.000
ซ งไม ม หรอก
00:00:36.583 --> 00:00:38.005
แต คำส ญญาเป นส งท ต องร กษา
00:00:40.875 --> 00:00:42.333
เป นความจร งสำหร บชาวบ าน
00:00:43.416 --> 00:00:44.666
เช นเด ยวก บราช น
00:00:01.000 --> 00:00:01.958
Ya sen Witcher
00:00:03.416 --> 00:00:06.208
Her tür pençesi olan yaratıkları gördün
00:00:08.041 --> 00:00:09.375
Sen de korkuyor musun
00:00:11.000 --> 00:00:12.166
Hayır
00:00:13.916 --> 00:00:17.333
Annelerin bir çocuğun ölümü yüzünden dağıldıklarını gördüm
00:00:17.875 --> 00:00:20.208
Kadere karşı geldiklerine inanıyorlardı
00:00:20.291 --> 00:00:21.541
ama dışarıda duran
00:00:21.625 --> 00:00:25.333
ceset arabasında 50 çocuk cesedinin kokusunu duymuyorlardı
00:00:27.333 --> 00:00:28.333
Kader insanların
00:00:29.998 --> 00:00:32.291
bu saçmalıkta bir düzen olduğuna inanmalarını sağlıyor
00:00:33.997 --> 00:00:34.000
Düzen müzen yok
00:00:36.583 --> 00:00:38.005
Yine de verilen söz tutulmalı
00:00:40.875 --> 00:00:42.583
Bu halktan biri için geçerli
00:00:43.416 --> 00:00:44.666
Bir kraliçe için de
00:00:01.000 --> 00:00:01.958
Ngươi thợ săn
00:00:03.416 --> 00:00:06.208
kẻ biết mọi loài quái vật với răng nanh và móng vuốt
00:00:08.041 --> 00:00:09.291
ngươi cũng sợ à
00:00:11.000 --> 00:00:12.166
Không
00:00:13.958 --> 00:00:17.333
Tôi đã thấy các bà mẹ tự trách mình vì cái chết của một đứa trẻ
00:00:17.958 --> 00:00:20.208
tin rằng họ trải qua định mệnh
00:00:20.291 --> 00:00:21.541
phớt lờ mùi hôi thối
00:00:21.625 --> 00:00:25.333
của 50 đứa trẻ khác nhiễm bệnh dịch ở bên ngoài
00:00:27.333 --> 00:00:28.025
Định mệnh
00:00:29.998 --> 00:00:32.125
làm người ta tin rằng có một sự sắp đặt cho chuyện nhảm nhí này
00:00:33.166 --> 00:00:34.000
Không hề có
00:00:36.583 --> 00:00:38.916
Nhưng lời hứa cần phải được tôn trọng
00:00:40.875 --> 00:00:42.666
Áp dụng cả với thường dân
00:00:43.416 --> 00:00:44.666
lẫn nữ hoàng
Available in 27 languages
Duration
46 seconds
Views
22
Timestamp in Movie
00:37:40
Uploaded
Feb 19, 2026
Season
1
Episode
4
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Geralt of Rivia, a solitary monster hunter, struggles to find his place in a world where people often prove more wicked than beasts.