To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
After Elektra Kingwas kidnapped, her father tried to dealwith it on his own, withno success. So he came to me
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:04.668
After Elektra King was kidnapped
00:00:04.704 --> 00:00:09.306
her father tried to deal with it on his own with no success
00:00:11.999 --> 00:00:12.507
So he came to me
00:00:01.000 --> 00:00:03.795
بعد اختطاف إليكترا كينغ
00:00:04.671 --> 00:00:07.423
حاول والدها الاهتمام بالمسألة بنفسه
00:00:08.257 --> 00:00:09.926
بدون نجاح
00:00:10.927 --> 00:00:12.428
لذا قصدني
00:00:01.000 --> 00:00:04.795
След като Електра Кинг бе отвлечена
00:00:04.962 --> 00:00:08.382
баща й се опита да се справи сам
00:00:08.549 --> 00:00:12.803
Но без успех Затова дойде при мен
00:00:01.000 --> 00:00:03.836
伊莉翠遭到綁架後
00:00:04.712 --> 00:00:09.342
他父親想私下解決 但徒勞無功
00:00:11.052 --> 00:00:12.097
於是他來找我
00:00:01.000 --> 00:00:03.711
Nakon što je Elektra King oteta
00:00:04.796 --> 00:00:07.882
njezin je otac probao riješiti to na svoju ruku
00:00:08.341 --> 00:00:10.385
ali bezuspješno
00:00:10.843 --> 00:00:12.097
Zato se obratio meni
00:00:01.000 --> 00:00:03.711
Když Elektru Kingovou unesli
00:00:04.796 --> 00:00:07.882
její otec se to pokusil vyřešit sám
00:00:08.341 --> 00:00:10.385
ale bez úspěchu
00:00:10.843 --> 00:00:12.097
Takže přišel za mnou
00:00:01.000 --> 00:00:03.711
Efter Elektra King blev kidnappet
00:00:04.796 --> 00:00:07.882
prøvede hendes far at tage sig af sagen alene
00:00:08.299 --> 00:00:10.385
uden større succes
00:00:10.843 --> 00:00:12.971
Så kom han til mig
00:00:01.000 --> 00:00:08.174
Toen Elektra ontvoerd werd probeerde haar vader het op eigen houtje te regelen
00:00:08.299 --> 00:00:09.634
Zonder succes
00:00:10.968 --> 00:00:12.762
Hij riep mijn hulp in
00:00:01.000 --> 00:00:03.752
Kun Elektra King siepattiin
00:00:04.795 --> 00:00:07.923
hänen isänsä yritti hoitaa jutun omin päin
00:00:08.034 --> 00:00:10.426
mutta menestyksettä
00:00:10.843 --> 00:00:12.097
Joten hän kääntyi puoleeni
00:00:01.000 --> 00:00:03.836
Quand Elektra King s'est fait enlever
00:00:04.712 --> 00:00:09.342
son père a essayé de prendre les choses en mains sans succès
00:00:11.052 --> 00:00:12.097
Il s'est alors adressé à moi
00:00:01.000 --> 00:00:03.711
Als Elektra King entführt wurde
00:00:04.796 --> 00:00:07.882
versuchte ihr Vater die Sache alleine zu regeln
00:00:08.299 --> 00:00:10.385
ohne Erfolg
00:00:10.843 --> 00:00:12.971
Deswegen kam er zu mir
00:00:01.000 --> 00:00:03.711
Μετά την απαγωγή της Ηλέκτρας Κινγκ
00:00:04.754 --> 00:00:07.882
ο πατέρας της προσπάθησε να αντιμετωπίσει το θέμα μόνος του
00:00:08.299 --> 00:00:10.384
χωρίς επιτυχία
00:00:10.843 --> 00:00:12.928
Έτσι ήλθε σε μένα
00:00:01.000 --> 00:00:03.711
כשאלקטרה קינג נחטפה
00:00:04.796 --> 00:00:07.882
אביה ניסה לטפל בזה בכוחות עצמו
00:00:08.341 --> 00:00:10.385
ללא הצלחה
00:00:10.843 --> 00:00:12.097
אז הוא בא אליי
00:00:01.000 --> 00:00:03.067
Mikor Elektrát elrabolták
00:00:04.754 --> 00:00:07.084
az apja mindent megtett hogy kiszabadítsa
00:00:08.299 --> 00:00:10.343
de sikertelenül
00:00:10.843 --> 00:00:12.929
Ezért hozzám fordult
00:00:01.000 --> 00:00:04.067
Eftir að Elektru King var rænt
00:00:04.753 --> 00:00:10.759
reyndi faðir hennar að höndla málið upp á eigin spýtur en án árangurs
00:00:10.843 --> 00:00:12.928
Svo hann kom til mín
00:00:01.000 --> 00:00:03.711
Dopo il rapimento di Elektra King
00:00:04.796 --> 00:00:07.882
suo padre cercò di occuparsi personalmente del caso
00:00:08.341 --> 00:00:10.385
senza successo
00:00:10.843 --> 00:00:12.097
Così venne da me
00:00:01.000 --> 00:00:03.878
娘が誘拐されて父親は
00:00:04.712 --> 00:00:07.381
自力で犯人側と交渉を
00:00:08.216 --> 00:00:09.055
でも失敗
00:00:10.968 --> 00:00:12.512
私に助けを求めた
00:00:01.000 --> 00:00:03.836
엘렉트라 킹이 납치된 후
00:00:04.712 --> 00:00:09.342
그녀의 아버지가 협상을 시도했지만 실패로 끝났지
00:00:11.052 --> 00:00:12.512
그러자 내게 왔어
00:00:01.000 --> 00:00:03.711
Etter at Elektra King ble kidnappet
00:00:04.795 --> 00:00:07.881
så prøvde faren hennes å håndtere det alene
00:00:08.034 --> 00:00:10.384
uten suksess
00:00:10.843 --> 00:00:12.097
Så han kom til meg
00:00:01.000 --> 00:00:03.067
Po tym jak Elektra King została porwana
00:00:04.754 --> 00:00:07.084
jej ojciec próbował sam się tym zająć
00:00:08.299 --> 00:00:10.343
bez powodzenia
00:00:10.843 --> 00:00:12.929
Więc przyszedł do mnie
00:00:01.000 --> 00:00:03.711
Depois de Elektra King ter sido sequestrada
00:00:04.796 --> 00:00:07.882
o pai dela tentou lidar com o assunto sozinho
00:00:08.341 --> 00:00:10.385
sem sucesso
00:00:10.843 --> 00:00:12.097
Foi então que veio ter comigo
00:00:01.000 --> 00:00:04.067
După răpirea Elektrei King
00:00:04.753 --> 00:00:10.759
tatăl ei a încercat să rezolve singur problema fără succes
00:00:10.843 --> 00:00:12.928
Aşa că a venit la mine
00:00:01.000 --> 00:00:04.586
Когда Электру Кинг похитили
00:00:04.753 --> 00:00:10.676
ее отец пытался сам с этим разобраться Безуспешно
00:00:10.843 --> 00:00:12.845
И он пришел ко мне
00:00:01.000 --> 00:00:03.836
Ko so Elektro ugrabili
00:00:04.712 --> 00:00:09.342
jo je oče hotel rešiti po svoje Toda neuspešno
00:00:11.052 --> 00:00:12.512
Zato je prišel k meni
00:00:01.000 --> 00:00:03.711
Después de que Elektra King fuera secuestrada
00:00:04.796 --> 00:00:07.882
su padre intentó resolverlo por su cuenta
00:00:08.299 --> 00:00:10.385
pero no lo consiguió
00:00:10.843 --> 00:00:12.971
Entonces vino a mí
00:00:01.000 --> 00:00:03.711
Efter det att Elektra King kidnappades
00:00:04.754 --> 00:00:07.882
försökte hennes far att sköta det själv
00:00:08.299 --> 00:00:10.384
utan framgång
00:00:10.843 --> 00:00:12.929
Så han vände sig till mig
00:00:01.000 --> 00:00:03.795
หล งจากอ เล กตร าถ กล กพาต ว
00:00:04.712 --> 00:00:07.423
พ อของเธอพยายามจ ดการด วยต วเอง
00:00:08.299 --> 00:00:09.926
ซ งม นไม สำเร จ
00:00:10.968 --> 00:00:12.428
เขาจ งมาหาฉ น
00:00:01.000 --> 00:00:03.711
Elektra King kaçırıldıktan sonra
00:00:04.796 --> 00:00:07.882
babası bunu kendi başına halletmeye çalıştı
00:00:08.341 --> 00:00:10.385
ve başarılı olamadı
00:00:10.843 --> 00:00:12.097
Ve bana geldi
00:00:01.000 --> 00:00:04.586
Коли Електру Кінг викрали
00:00:04.753 --> 00:00:10.676
її батько намагався сам з цим розібратися Безуспішно
00:00:10.843 --> 00:00:12.845
І він прийшов до мене
Available in 29 languages
Duration
14 seconds
Views
36
Timestamp in Movie
00:25:07
Uploaded
Mar 17, 2026
Production
N/A
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
James Bond uncovers a nuclear plot while protecting an oil heiress from her former kidnapper, an international terrorist who can't feel pain.