To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Dislocated collarbone. If any moretendons snap, I'm afraidyou're going to beout of action for weeks. Molly, I needa clean bill of health. You have toclear me for duty. James,that wouldn't really be... Ethical? Practical, smart. Well, let's justskirt the issue,shall we?
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.727
Dislocated collarbone
00:00:02.762 --> 00:00:04.096
If any more tendons snap
00:00:04.131 --> 00:00:06.702
I'm afraid you're going to be out of action for weeks
00:00:09.167 --> 00:00:13.775
SIGHS Molly I need a clean bill of health
00:00:14.806 --> 00:00:16.811
You have to clear me for duty
00:00:17.646 --> 00:00:20.784
James that wouldn't really be
00:00:20.819 --> 00:00:22.843
Ethical
00:00:22.879 --> 00:00:26.382
Practical smart
00:00:26.417 --> 00:00:30.495
Well let's just skirt the issue shall we
00:00:01.000 --> 00:00:02.668
ترقوة مخلوعة
00:00:02.835 --> 00:00:06.839
إن طقطق أي وتر إضافي ستوق ف عن العمل طوال أسابيع
00:00:10.001 --> 00:00:11.176
مولي
00:00:12.999 --> 00:00:14.179
أحتاج إلى تقرير نظيف عن صح تي
00:00:14.068 --> 00:00:16.682
يجب أن تعلنيني سليما للعمل
00:00:19.476 --> 00:00:21.077
لن يكون هذا أخلاقيا
00:00:22.855 --> 00:00:24.023
عمليا
00:00:24.356 --> 00:00:25.524
ذكيا
00:00:26.442 --> 00:00:28.152
حسنا
00:00:28.527 --> 00:00:30.487
هلا تحاش ينا المسألة
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Изместена ключица
00:00:03.336 --> 00:00:09.175
Ако още някое сухожилие се скъса седмици наред си вън от строя
00:00:10.134 --> 00:00:14.931
Моли нужно ми е удостоверение че съм здрав
00:00:15.999 --> 00:00:17.934
Трябва да ме върнеш на служба
00:00:18.101 --> 00:00:21.145
Джеймс няма да е много
00:00:21.187 --> 00:00:26.999
Етично Практично разумно
00:00:26.526 --> 00:00:31.865
Нека погледнем голата истина по въпроса
00:00:01.000 --> 00:00:02.668
鎖骨脫臼
00:00:02.877 --> 00:00:06.038
要是扯斷韌帶 你就得休養好幾星期
00:00:10.001 --> 00:00:13.804
茉莉 我需要一張健康證明
00:00:14.847 --> 00:00:16.849
你得給我出健康證明
00:00:17.683 --> 00:00:21.687
那是很不 道德
00:00:22.897 --> 00:00:25.524
實際 真聰明
00:00:26.442 --> 00:00:30.529
咱們不能 拉點裙帶關係嗎
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Pomaknuti vratni kralježak
00:00:03.127 --> 00:00:07.631
Pukne li ti još koja tetiva bit ćeš izvan stroja tjednima
00:00:10.342 --> 00:00:13.846
Molly trebam urednu svjedodžbu
00:00:15.999 --> 00:00:17.141
Moraš me učiniti sposobnim za službu
00:00:17.808 --> 00:00:18.851
Jamese
00:00:18.893 --> 00:00:22.188
to baš ne bi bilo Etično
00:00:22.098 --> 00:00:25.001
Praktično mudro
00:00:26.734 --> 00:00:30.988
Možemo problem zaobići hoćemo li
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Vykloubená klíční kost
00:00:03.127 --> 00:00:07.631
Jestli ti prasknou další šlachy budeš pěkně dlouho ze hry
00:00:10.342 --> 00:00:13.846
Molly já to osvědčení potřebuju
00:00:15.999 --> 00:00:17.141
Musíš mě uschopnit
00:00:17.808 --> 00:00:18.851
Jamesi
00:00:18.893 --> 00:00:22.188
to by opravdu nebylo Etické
00:00:22.098 --> 00:00:25.001
Praktické chytré
00:00:26.734 --> 00:00:30.988
Zkusíme se z toho nějak vyvléknout
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Forstuvet kraveben
00:00:03.127 --> 00:00:07.631
Hvis du får flere forstuvninger varer det uger før du kan arbejde igen
00:00:10.301 --> 00:00:13.846
Molly du må erklære mig rask
00:00:15.999 --> 00:00:17.141
Jeg må i gang med arbejdet
00:00:17.808 --> 00:00:18.809
James
00:00:18.893 --> 00:00:22.146
det ville ikke være Etisk
00:00:22.098 --> 00:00:24.982
Praktisk smart
00:00:26.734 --> 00:00:30.988
Nå skal vi komme til sagen
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Ontwricht sleutelbeen
00:00:02.096 --> 00:00:06.839
Als er nog meer pezen scheuren zul je weken inactief blijven
00:00:10.001 --> 00:00:13.846
Molly je moet me in orde verklaren
00:00:14.068 --> 00:00:16.064
Ik wil actie
00:00:17.349 --> 00:00:18.392
James
00:00:19.351 --> 00:00:20.853
dat is niet
00:00:20.895 --> 00:00:21.896
Ethisch
00:00:22.813 --> 00:00:24.315
Praktisch
00:00:24.356 --> 00:00:25.649
Verstandig
00:00:26.358 --> 00:00:30.738
Zullen we 't maar laten vallen
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Solisluu sijoiltaan
00:00:03.127 --> 00:00:07.632
Jos jänteitä katkeilee lisää jäät toimintakyvyttömäksi viikoiksi
00:00:10.343 --> 00:00:13.846
Molly tarvitsen puhtaat paperit
00:00:15.999 --> 00:00:17.141
Sinun on päästettävä minut takaisin töihin
00:00:17.809 --> 00:00:18.851
James
00:00:18.935 --> 00:00:22.188
se ei kyllä olisi Eettisesti oikein
00:00:22.098 --> 00:00:25.001
Käytännöllistä älykästä
00:00:26.776 --> 00:00:30.988
No entä jos lähentelisimme asiaa
00:00:01.000 --> 00:00:02.668
Tu t'es démis l'épaule
00:00:02.877 --> 00:00:06.505
Si tu prends un autre coup ça prendra des semaines à se remettre
00:00:10.001 --> 00:00:13.804
Molly il me faut un certificat médical
00:00:14.847 --> 00:00:16.849
Il me faut ton feu vert
00:00:17.683 --> 00:00:21.687
James ce ne serait pas Moral
00:00:22.897 --> 00:00:25.524
Pratique intelligent
00:00:26.442 --> 00:00:30.529
Et si on laissait tomber l'affaire
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Ausgerenktes Schlüsselbein
00:00:03.127 --> 00:00:07.631
Falls noch mehr Sehnen reißen werden Sie wochenlang aus dem Spiel sein
00:00:10.301 --> 00:00:13.846
Molly ich brauche ein gutes Gesundheitszeugnis
00:00:15.999 --> 00:00:17.141
Sie müssen mich zum Dienst freigeben
00:00:17.808 --> 00:00:18.809
James
00:00:18.893 --> 00:00:22.146
das wäre nicht Ethisch
00:00:22.098 --> 00:00:24.982
Praktisch klug
00:00:26.734 --> 00:00:30.988
Na können wir das nicht einfach umgehen
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Εξάρθρωση της κλειδός
00:00:03.086 --> 00:00:07.059
Αν σχίσεις κι άλλο τένοντα θα είσαι εκτός δράσης για βδομάδες
00:00:10.301 --> 00:00:13.847
Μόλι χρειάζομαι καθαρό πιστοποιητικό υγείας
00:00:15.999 --> 00:00:17.001
Πρέπει να με βρεις υγιή για υπηρεσία
00:00:17.767 --> 00:00:18.081
Τζέιμς
00:00:18.893 --> 00:00:22.147
αυτό δεν θα 'τανε πραγματικά Ηθικό
00:00:22.939 --> 00:00:24.983
Πρακτικό έξυπνο
00:00:26.735 --> 00:00:30.947
Λοιπόν ας υπερ πηδήσουμε το θέμα ε
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
פגיעה בעצם הבריח
00:00:03.127 --> 00:00:07.631
אם ייקרעו עוד גידים אני חוששת שתושעה למשך שבועות
00:00:10.342 --> 00:00:13.846
מולי אני זקוק לאישור שאני בריא
00:00:15.999 --> 00:00:17.141
את חייבת לשחרר אותי
00:00:17.808 --> 00:00:18.851
ג'יימס
00:00:18.893 --> 00:00:22.188
זה לא יהיה אתי
00:00:22.098 --> 00:00:25.001
מעשי נבון
00:00:26.734 --> 00:00:30.988
אם כך בואי נעקוף את הבעיה טוב
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Kificamodott kulcscsont
00:00:03.085 --> 00:00:07.059
Ha több ín szakad sajnos több hétre polcra kerülhetsz
00:00:10.301 --> 00:00:13.846
Molly orvosi engedélyre van szükségem
00:00:15.999 --> 00:00:17.099
Engedélyezd a szolgálatba állásom
00:00:17.767 --> 00:00:18.809
James
00:00:18.851 --> 00:00:22.146
Ez nem igazán lenne Etikus
00:00:22.938 --> 00:00:24.982
Praktikus okos dolog
00:00:26.692 --> 00:00:30.946
Hát akkor inkább ejtsük a témát jó
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Viðbein úr liði
00:00:03.086 --> 00:00:07.084
Ef þú slítur fleiri sinar verður þú frá í margar vikur
00:00:10.176 --> 00:00:17.001
Molly ég þarf heilbrigðisvottorð Segðu að ég sé tilbúinn til starfa
00:00:19.852 --> 00:00:22.855
Það væri ekki Siðferðilega rétt
00:00:22.939 --> 00:00:26.109
Raunhæft skynsamlegt
00:00:26.693 --> 00:00:30.947
Við skulum þreifa fyrir okkur
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Lussazione della clavicola
00:00:03.127 --> 00:00:07.631
Se cede un altro tendine sarai fuori servizio per diverse settimane
00:00:10.342 --> 00:00:13.846
Molly mi serve l'autorizzazione
00:00:15.999 --> 00:00:17.141
Devi concedermela
00:00:17.808 --> 00:00:18.851
James
00:00:19.643 --> 00:00:21.854
non sarebbe certo Etico
00:00:22.098 --> 00:00:25.191
Pratico intelligente
00:00:26.734 --> 00:00:30.988
Perché non ce ne dimentichiamo
00:00:01.000 --> 00:00:02.544
鎖骨の脱臼
00:00:02.877 --> 00:00:06.548
腱けんが切れたら 数週間 働けないわよ
00:00:10.051 --> 00:00:11.998
モリー
00:00:12.999 --> 00:00:16.725
頼むよ ケガは完治 任務に支障はない と証明を
00:00:17.642 --> 00:00:20.729
ジェームズ そんなこと
00:00:20.895 --> 00:00:22.023
良心が咎とがめる
00:00:22.897 --> 00:00:25.316
それに利口じゃないわ
00:00:26.401 --> 00:00:30.572
君と僕の仲だ つまらん議論は外 そ う
00:00:01.000 --> 00:00:02.668
탈골 상태예요
00:00:02.877 --> 00:00:06.038
힘줄이 더 끊어지면 몇 주는 쉬어야 할걸요
00:00:10.001 --> 00:00:13.804
몰리 건강 양호 판정이 필요해
00:00:14.847 --> 00:00:16.849
임무를 위해 그래줘야 해
00:00:17.683 --> 00:00:21.687
제임스 그건 안 돼요 윤리적으로
00:00:22.897 --> 00:00:25.524
실제로도요 어리석은 짓이라고요
00:00:26.442 --> 00:00:30.529
자 그 문제는 덮어 두자고
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Kravebeinet er ute av ledd
00:00:03.127 --> 00:00:07.632
Hvis flere sener ryker så er du ute av spill i ukevis
00:00:10.343 --> 00:00:13.846
Molly jeg trenger en helseattest
00:00:15.999 --> 00:00:17.141
Du må klarere meg for tjeneste
00:00:17.809 --> 00:00:18.851
James
00:00:18.893 --> 00:00:22.188
det ville virkelig ikke være Etisk
00:00:22.098 --> 00:00:25.001
Praktisk lurt
00:00:26.734 --> 00:00:30.988
Vel kanskje vi skal komme inn i problemene
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Zwichnięty obojczyk
00:00:03.085 --> 00:00:04.067
Jeśli jeszcze jakieś ścięgna się zerwą
00:00:04.754 --> 00:00:07.059
obawiam się że możesz być odsunięty na długie tygodnie
00:00:10.301 --> 00:00:13.846
Molly potrzebuję pełne świadectwo zdrowia
00:00:15.999 --> 00:00:17.099
Musisz mnie puścić na służbę
00:00:17.767 --> 00:00:18.809
James
00:00:18.851 --> 00:00:22.146
to naprawdę nie byłoby Etyczne
00:00:22.938 --> 00:00:24.982
Praktyczne rozsądne
00:00:26.692 --> 00:00:30.946
Cóż może po prostu spuścimy sprawę co
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Clavícula deslocada
00:00:03.127 --> 00:00:07.631
Mais um tendão preso e ficas fora de serviço por umas semanas
00:00:10.342 --> 00:00:13.846
Molly preciso de uma ficha de saúde limpa
00:00:15.999 --> 00:00:17.141
Tens de me dar como apto para o serviço
00:00:17.808 --> 00:00:18.851
James
00:00:18.893 --> 00:00:22.188
isso não seria muito Ético
00:00:22.098 --> 00:00:25.001
Prático inteligente
00:00:26.734 --> 00:00:30.988
Bem porque não 'despirmo nos' de preconceitos que achas
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Claviculă dislocată
00:00:03.086 --> 00:00:07.084
Dacă ţi se mai duce vreun tendon vei sta pe margine câteva săptămâni bune
00:00:10.176 --> 00:00:17.001
Molly am nevoie să fiu declarat apt pentru misiuni Trebuie s o faci
00:00:19.852 --> 00:00:22.855
Asta n ar fi tocmai Etic
00:00:22.939 --> 00:00:26.109
Practic inteligent
00:00:26.693 --> 00:00:30.947
Să ne dezbrăcăm de prejudecăţi bine
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
Вывих ключицы
00:00:03.127 --> 00:00:07.799
Если порвешь еще одно сухожилие надолго останешься без работы
00:00:10.593 --> 00:00:17.035
Молли мне нужна справка что я здоров Ты должна выписать меня
00:00:19.852 --> 00:00:22.814
Это будет не очень Этично
00:00:22.981 --> 00:00:26.999
Практично Умно
00:00:26.776 --> 00:00:30.863
Давай просто замнем этот вопрос
00:00:01.000 --> 00:00:02.668
Izpahnjena ključnica
00:00:02.877 --> 00:00:06.038
Če poči še kakšna kita ne boš delal še nekaj tednov
00:00:10.001 --> 00:00:13.804
Molly potrebujem brezhibno zdravniško spričevalo
00:00:14.847 --> 00:00:16.849
Dovoli mi da se vrnem na delo
00:00:17.683 --> 00:00:21.687
James To ne bi bilo Etično
00:00:22.897 --> 00:00:25.524
Praktično Pametno
00:00:26.442 --> 00:00:30.529
Poskusiva priti zadevi do dna
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Clavícula dislocada
00:00:03.127 --> 00:00:07.631
Si se rompen más tendones quedarás fuera de servicio durante semanas
00:00:10.301 --> 00:00:13.846
Molly necesito el visto bueno
00:00:15.999 --> 00:00:17.141
Tengo que volver de servicio
00:00:17.808 --> 00:00:18.809
James
00:00:18.893 --> 00:00:22.146
eso no sería muy Ético
00:00:22.098 --> 00:00:24.982
Práctico inteligente
00:00:26.734 --> 00:00:30.988
Bueno dejemos el tema te parece
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Nyckelbenet är skadat
00:00:03.086 --> 00:00:07.059
Om några fler leder går av kommer du inte att kunna arbeta på flera veckor
00:00:10.301 --> 00:00:13.846
Molly jag behöver ett friskintyg
00:00:15.999 --> 00:00:17.001
Du måste ge ditt godkännande för att jag ska få återgå till arbetet
00:00:17.767 --> 00:00:18.081
James
00:00:18.893 --> 00:00:22.146
det vore inte helt Etiskt
00:00:22.939 --> 00:00:24.982
Praktiskt smart
00:00:26.734 --> 00:00:30.947
Låt oss bara släppa ämnet
00:00:01.000 --> 00:00:02.668
กระด กไหปลาร าเคล อน
00:00:02.876 --> 00:00:06.088
ถ าเอ นขาดมากกว าน ค ณต องพ กงานเป นอาท ตย แน
00:00:10.001 --> 00:00:11.218
มอลล
00:00:12.999 --> 00:00:14.179
ผมต องการใบร บรองส ขภาพ
00:00:14.722 --> 00:00:16.724
ค ณต องร บรองให ผมนะ
00:00:19.476 --> 00:00:21.077
น นม นผ ด จรรยาบรรณเหรอ
00:00:22.896 --> 00:00:24.023
หล กปฏ บ ต
00:00:24.398 --> 00:00:25.524
เย ยม
00:00:26.442 --> 00:00:28.152
ง น เรา
00:00:28.527 --> 00:00:30.487
มาถกประเด นก นหน อยม ย
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Köprücük kemiği çıkığı
00:00:03.127 --> 00:00:07.631
Eğer başka tendon da koparsa korkarım haftalarca hareket edemezsin
00:00:10.342 --> 00:00:13.846
Molly bana temiz sağlık belgesi gerekli
00:00:15.999 --> 00:00:17.141
Görev için beni temiz göstermelisin
00:00:17.808 --> 00:00:18.851
James
00:00:18.893 --> 00:00:22.188
bu çok da Ahlaksızlık mı
00:00:22.098 --> 00:00:25.001
Pratik akıllıca
00:00:26.734 --> 00:00:30.988
Sadece bu sorunu unutalım tamam mı
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
Вивих ключиці
00:00:03.127 --> 00:00:07.799
Якщо порвеш ще одне сухожилля надовго залишишся без роботи
00:00:10.259 --> 00:00:17.998
Моллі мені потрібна довідка що я здоровий Виписуй мене
00:00:19.852 --> 00:00:22.814
Це буде не дуже Етично
00:00:22.981 --> 00:00:26.999
Практично Розумно
00:00:26.776 --> 00:00:30.863
Давай просто забудемо це питання
Available in 29 languages
Duration
32 seconds
Views
33
Timestamp in Movie
00:19:10
Uploaded
Mar 17, 2026
Production
N/A
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
James Bond uncovers a nuclear plot while protecting an oil heiress from her former kidnapper, an international terrorist who can't feel pain.