To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
I told himhe had to hurt me. He had to make it look real. When he refused, I toldhim I would do it myself
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.998
I told him he had to hurt me
00:00:03.033 --> 00:00:04.972
He had to make it look real
00:00:06.239 --> 00:00:11.539
When he refused I told him I would do it myself
00:00:01.000 --> 00:00:02.668
قلت له إن عليه أن يؤذيني
00:00:03.461 --> 00:00:05.588
وإن عليه أن يجعل الأمر يبدو حقيقيا
00:00:06.297 --> 00:00:07.298
عندما رفض
00:00:08.758 --> 00:00:11.969
قلت له إن ني سأنف ذ الأمر بنفسي
00:00:01.000 --> 00:00:06.213
Казах му да ме нарани Исках да е достоверно
00:00:06.339 --> 00:00:13.346
Като отказа заявих му че ще го направя сама
00:00:01.000 --> 00:00:05.996
我叫他真的動手傷我 看起來一定要像真的
00:00:06.255 --> 00:00:11.552
他不肯 我就說我自己來
00:00:01.000 --> 00:00:03.086
Rekla sam mu neka me povrijedi
00:00:03.795 --> 00:00:07.715
Trebalo je izgledati stvarno Kad je odbio
00:00:09.991 --> 00:00:12.022
rekla sam da ću se povrijediti sama
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Řekla jsem mu aby mi ublížil
00:00:03.795 --> 00:00:07.757
Muselo to vypadat opravdově Když odmítl
00:00:09.991 --> 00:00:12.261
řekla jsem mu že to udělám sama
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Jeg sagde han måtte såre mig
00:00:03.795 --> 00:00:07.757
Han måtte få det til at se rigtigt ud Da han nægtede
00:00:09.991 --> 00:00:12.262
fortalte jeg ham jeg selv ville gøre det
00:00:01.000 --> 00:00:03.545
Ik heb 'm gezegd dat hij me pijn moest doen
00:00:03.628 --> 00:00:05.088
dat het echt moest lijken
00:00:05.964 --> 00:00:12.022
Toen hij niet wou heb ik 'm gezegd dat ik het zelf zou doen
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
Sanoin että hänen piti satuttaa minua
00:00:03.794 --> 00:00:07.715
Sen piti näyttää todelliselta Kun hän kieltäytyi
00:00:09.991 --> 00:00:12.022
sanoin että tekisin sen itse
00:00:01.000 --> 00:00:05.996
Je lui ai demandé de me faire mal pour que ça fasse plus vrai
00:00:06.255 --> 00:00:11.552
Il a refusé alors j'ai décidé de le faire moi même
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
Ich sagte ihm er müsse mir wehtun
00:00:03.794 --> 00:00:07.715
Damit es echt aussieht Als er sich weigerte
00:00:09.991 --> 00:00:12.219
sagte ich ihm ich würde es selber tun
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Του είπα ότι έπρεπε να με χτυπήσει
00:00:03.836 --> 00:00:07.756
Για να κάνει την απαγωγή πιστευτή Όταν αρνήθηκε
00:00:09.991 --> 00:00:12.261
του είπα ότι θα το κάνω μόνη μου
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
אמרתי לו שהוא מוכרח לפגוע בי
00:00:03.795 --> 00:00:07.757
שזה חייב להיראות אמיתי כשהוא סירב אמרתי לו
00:00:09.991 --> 00:00:12.261
שאעשה את זה בעצמי
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Mondtam neki hogy bántalmaznia kell
00:00:03.795 --> 00:00:07.757
Hogy az egész valódinak látszódjon Mikor nem volt hajlandó rá
00:00:09.991 --> 00:00:12.261
megmondtam akkor majd én megteszem
00:00:01.000 --> 00:00:06.464
Ég sagði honum að meiða mig Það varð að líta raunverulega út
00:00:06.506 --> 00:00:12.804
Þegar hann neitaði varð ég að gera það sjálf
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Gli dissi di farmi del male
00:00:03.795 --> 00:00:07.757
Doveva sembrare reale Quando rifiutò
00:00:09.991 --> 00:00:12.261
gli dissi che l'avrei fatto da sola
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
真実を隠すため
00:00:03.419 --> 00:00:07.298
レナードに 私を苦しめる芝居を と
00:00:08.758 --> 00:00:11.097
彼がイヤがったので私が
00:00:01.000 --> 00:00:05.996
그에게 날 해치라고 했어 그래야 사실처럼 보인다고 말야
00:00:06.255 --> 00:00:11.552
못하겠다고 하기에 내가 직접 했어
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Jeg sa at han måtte skade meg
00:00:03.795 --> 00:00:07.757
Han måtte få det til å se virkelig ut Da han nektet
00:00:09.991 --> 00:00:12.262
sa jeg at jeg ville gjøre det selv
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Powiedziałam mu że musi mnie skrzywdzić
00:00:03.795 --> 00:00:07.757
Miało to wyglądać wiarygodnie Kiedy odmówił
00:00:09.991 --> 00:00:12.261
powiedziałam mu że sama to zrobię
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Disse lhe que tinha de me magoar
00:00:03.795 --> 00:00:07.757
Tinha que parecer verdadeiro Quando ele recusou
00:00:09.991 --> 00:00:12.261
eu disse lhe vou fazê lo eu própria
00:00:01.000 --> 00:00:06.422
I am spus că trebuia să mă rănească pentru ca totul să pară real
00:00:06.505 --> 00:00:12.803
Când a refuzat i am spus că o voi face eu însămi
00:00:01.000 --> 00:00:06.339
Я просила его причинять мне боль чтобы все было по настоящему
00:00:06.506 --> 00:00:12.762
Когда он отказался я сказала что сделаю это сама
00:00:01.000 --> 00:00:05.996
Rekla sem mu naj me trpinči Moralo je izgledati resnično
00:00:06.255 --> 00:00:11.552
Ko je odklonil sem mu dejala da se bom sama
00:00:01.000 --> 00:00:03.086
Le dije que tenía que hacerme daño
00:00:03.294 --> 00:00:07.215
Tenía que hacer que pareciera de verdad Cuando se negó
00:00:08.508 --> 00:00:11.719
le dije yo misma lo haré
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Jag sa att han var tvungen att skada mig
00:00:03.795 --> 00:00:07.757
Han var tvungen att få det att se realistiskt ut När han vägrade
00:00:09.991 --> 00:00:12.261
sa jag till honom att jag skulle göra det själv
00:00:01.000 --> 00:00:02.668
ฉ นบอกให เขาทำร ายฉ น
00:00:03.046 --> 00:00:05.588
เขาต องทำให เหม อนจร ง
00:00:06.038 --> 00:00:07.381
เม อเขาไม ยอมทำ
00:00:08.757 --> 00:00:11.969
ฉ นก บอกว าฉ นจะทำเอง
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Canımı acıtması gerektiğini söyledim
00:00:03.795 --> 00:00:07.757
Gerçek gibi görünmeliydi Buna karşı çıktığında
00:00:09.991 --> 00:00:12.261
bunu kendi kendime yapacağımı söyledim
00:00:01.000 --> 00:00:06.339
Прохала його зробити боляче щоб все було насправді
00:00:06.506 --> 00:00:12.762
Коли він відмовився я сказала що зроблю це сама
Available in 29 languages
Duration
13 seconds
Views
33
Timestamp in Movie
01:44:41
Uploaded
Mar 17, 2026
Production
N/A
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
James Bond uncovers a nuclear plot while protecting an oil heiress from her former kidnapper, an international terrorist who can't feel pain.