To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
It's a tacticalfission device,low yield. Hold me steady. You've defusedhundreds of these, right? Yeah, but they'reusually standing still. Yeah, well, life'sfull of small challenges. Have a look at this. Someonestripped the screw heads. Someone'stampered with the bomb
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.501
It's a tactical fission device low yield
00:00:03.536 --> 00:00:05.772
Hold me steady
00:00:05.807 --> 00:00:07.938
You've defused hundreds of these right
00:00:07.974 --> 00:00:10.271
Yeah but they're usually standing still
00:00:10.307 --> 00:00:13.276
Yeah well life's full of small challenges
00:00:15.351 --> 00:00:16.716
Have a look at this
00:00:16.751 --> 00:00:18.049
Someone stripped the screw heads
00:00:20.001 --> 00:00:21.856
Someone's tampered with the bomb
00:00:01.000 --> 00:00:02.919
إن ها آلة انشقاق تكتيكي ة
00:00:03.169 --> 00:00:05.171
أبق ني ثابتة
00:00:05.922 --> 00:00:07.882
أزلت صم امات مئات القنابل صحيح
00:00:08.999 --> 00:00:10.676
نعم لكن ها تكون جامدة عادة
00:00:11.886 --> 00:00:14.347
الحياة مليئة بالتحد يات الصغيرة
00:00:15.039 --> 00:00:16.432
انظري إلى هذا
00:00:16.849 --> 00:00:18.351
أزال أحدهم رؤوس البراغي
00:00:20.186 --> 00:00:22.397
تلاعب أحدهم بالقنبلة
00:00:01.000 --> 00:00:05.755
Тактическо взривно устройство с ниска мощност Дръж ме
00:00:06.999 --> 00:00:10.927
Обезвреждала си куп такива нали Да но все неподвижни
00:00:11.135 --> 00:00:14.639
Е животът е пълен с малки предизвикателства
00:00:15.064 --> 00:00:20.228
Погледни Някой е махнал главичките на винтовете
00:00:20.353 --> 00:00:22.689
Някой е бърникал бомбата
00:00:01.000 --> 00:00:04.092
這是戰略性彈頭 威力不大 穩住了
00:00:05.796 --> 00:00:07.923
你拆過幾百個 對吧
00:00:07.965 --> 00:00:10.259
對 但不在這種情況下
00:00:10.301 --> 00:00:13.262
生命充滿了挑戰
00:00:15.347 --> 00:00:18.517
你看 螺絲頭不見了
00:00:20.999 --> 00:00:22.001
有人動過這枚核彈
00:00:01.000 --> 00:00:06.999
To je taktička fizijska bomba Nisko zračenje Držite me čvrsto
00:00:06.088 --> 00:00:08.424
Već ste ih stotine deaktivirali ne
00:00:08.507 --> 00:00:10.843
Da ali obično sam mirno stajala
00:00:10.885 --> 00:00:14.054
Eto život je prepun malih izazova
00:00:15.999 --> 00:00:18.893
Pogledajte ovo Netko je oštetio vijke
00:00:20.686 --> 00:00:23.998
Netko je prčkao po bombi
00:00:01.000 --> 00:00:06.999
Je to taktická atomová zbraň S malým účinkem Držte mě rovně
00:00:06.046 --> 00:00:08.382
Takových už jste zneškodnila stovky že
00:00:08.507 --> 00:00:10.801
Ano ale většinou stály na místě
00:00:10.843 --> 00:00:14.013
Život je plný drobných komplikací
00:00:14.972 --> 00:00:18.851
Podívejte se na tohle Někdo urazil hlavy šroubů
00:00:20.644 --> 00:00:22.098
Někdo s tou bombou manipuloval
00:00:01.000 --> 00:00:06.999
Det er et spaltningsvåben Ringe udbytte Hold den stille
00:00:06.089 --> 00:00:08.424
Du har desarmeret hundredevis ikke
00:00:08.508 --> 00:00:10.802
Jo jeg har som regel stået stille
00:00:10.885 --> 00:00:14.055
Nå ja livet er fuldt af små udfordringer
00:00:15.932 --> 00:00:19.352
Se engang Nogen har filet skruerne til
00:00:20.645 --> 00:00:22.981
Nogen har pillet ved bomben
00:00:01.000 --> 00:00:05.505
Een tactisch splijtingsapparaat Lage explosiekracht Hou me vast
00:00:05.588 --> 00:00:08.999
Je hebt dit al eerder gedaan hè
00:00:08.174 --> 00:00:10.635
Klopt maar gewoonlijk sta ik stil
00:00:10.677 --> 00:00:14.347
Wel het leven is de ene uitdaging na de andere
00:00:15.515 --> 00:00:18.351
Kijk iemand heeft met de schroeven geknoeid
00:00:20.027 --> 00:00:22.438
En met de bom
00:00:01.000 --> 00:00:06.999
Se on taktinen fissiolaite Matalatuottoinen Pidä minusta kiinni
00:00:06.013 --> 00:00:08.465
Olethan purkanut näitä sadoittain
00:00:08.507 --> 00:00:10.801
Joo mutta yleensä paikallani seisoen
00:00:10.884 --> 00:00:14.054
Elämähän on täynnä pikkuhaasteita
00:00:14.972 --> 00:00:18.892
Katsopa tätä Ruuvien kannat on poistettu
00:00:20.644 --> 00:00:22.098
Joku on peukaloinut pommia
00:00:01.000 --> 00:00:04.092
C'est un dispositif de fission Faible rendement Tiens moi bien
00:00:05.796 --> 00:00:07.923
Tu en as désamorcé des centaines pas vrai
00:00:07.965 --> 00:00:10.259
Ouais mais pas en mouvement
00:00:10.301 --> 00:00:13.262
La vie est pleine de petits défis
00:00:15.347 --> 00:00:18.517
Regarde ça Les têtes de vis sont abîmées
00:00:20.999 --> 00:00:21.979
Quelqu'un a trafiqué la bombe
00:00:01.000 --> 00:00:06.999
Es ist eine taktische Fissionsbombe Geringe Ausbeute Halten Sie mich ruhig
00:00:06.088 --> 00:00:08.424
Sie haben hunderte von denen entschärft oder
00:00:08.507 --> 00:00:10.801
Ja aber gewöhnlich im ruhigen Zustand
00:00:10.884 --> 00:00:14.304
Na das Leben ist voller kleiner Herausforderungen
00:00:14.972 --> 00:00:18.892
Schauen Sie sich das an Jemand hat die Schraubenköpfe entfernt
00:00:20.644 --> 00:00:22.098
Jemand hat sich an der Bombe zu schaffen gemacht
00:00:01.000 --> 00:00:06.999
Συσκευή τακτικής ατομικής διάσπασης Χαμηλή απόδοση Κράτα με γερά
00:00:06.089 --> 00:00:08.424
Απενεργοποίησες εκατοντάδες τέτοιες ε
00:00:08.508 --> 00:00:10.802
Ναι αλλά συνήθως είναι ακίνητες
00:00:10.885 --> 00:00:14.055
Τι να κάνουμε η ζωή είναι γεμάτη ψιλο προκλήσεις
00:00:14.973 --> 00:00:18.893
Για κοίτα εδώ Κάποιος ξαρμάτωσε τις ενώσεις
00:00:20.645 --> 00:00:22.981
Κάποιος παραβίασε τη βόμβα
00:00:01.000 --> 00:00:06.999
זה מתקן ביקוע טקטי עוצמה נמוכה תייצב אותי
00:00:06.046 --> 00:00:08.382
נטרלת מאות כאלה נכון
00:00:08.507 --> 00:00:10.801
כן אבל הם בדרך כלל עומדים בשקט
00:00:10.843 --> 00:00:14.013
כן החיים מלאים באתגרים קטנים
00:00:15.806 --> 00:00:18.851
תראי מישהו שבר את ראשי הברגים
00:00:20.644 --> 00:00:22.098
מישהו שיחק עם הפצצה
00:00:01.000 --> 00:00:06.999
Harcászati hasadási eszköz Kis hatóerejű Fogjon erősen
00:00:06.088 --> 00:00:08.424
Sok ilyet hatástalanított már ugye
00:00:08.507 --> 00:00:10.843
Igen de általában nyugiban állva
00:00:10.885 --> 00:00:14.054
Hát igen az élet csupa kis kihívásból áll
00:00:15.089 --> 00:00:19.081
Ezt nézze meg Lecsupaszították a csavarfejeket
00:00:20.686 --> 00:00:23.998
Valaki babrált a bombával
00:00:01.000 --> 00:00:05.547
Lágnýtin kjarnaklofnunarsprengja Haltu mér stöðugri
00:00:05.063 --> 00:00:10.718
Ertu ekki vön að gera sprengjur óvirkar Jú en venjulega er ég kyrrstæð
00:00:10.802 --> 00:00:14.472
Lífið er fullt af litlum áskorunum
00:00:15.039 --> 00:00:20.103
Sjáðu þetta Einhver boraði ofan af skrúfunum
00:00:20.186 --> 00:00:22.522
Það hefur verið fiktað við sprengjuna
00:00:01.000 --> 00:00:06.999
È un dispositivo di fissione tattico Tienimi ferma
00:00:06.046 --> 00:00:08.382
Hai disattivato centinaia di queste vero
00:00:08.507 --> 00:00:10.801
Sì di solito da ferma
00:00:10.843 --> 00:00:14.013
La vita è piena di sfide
00:00:15.848 --> 00:00:19.001
Guarda Qualcuno ha tolto la testa delle viti
00:00:20.644 --> 00:00:22.098
Qualcuno ha manomesso la bomba
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
核分裂が起こるわ
00:00:03.169 --> 00:00:05.087
放射能値は低いけど
00:00:06.999 --> 00:00:07.965
装置解除に慣れてる
00:00:08.215 --> 00:00:10.426
こんな姿勢は初めて
00:00:10.509 --> 00:00:13.929
人生はチャレンジの連続さ
00:00:15.514 --> 00:00:18.351
ネジの頭が露出してる
00:00:20.186 --> 00:00:22.188
誰かが いじったのよ
00:00:01.000 --> 00:00:04.092
분열 장치예요 수치가 낮아요 꼭 잡아줘요
00:00:05.796 --> 00:00:07.756
이런 일 많이 해봤겠죠
00:00:07.965 --> 00:00:10.259
하지만 대개 그대로더군요
00:00:10.301 --> 00:00:13.262
인생은 작은 도전 투성이죠
00:00:15.347 --> 00:00:18.517
이걸 봐요 누군가 저걸 벗겨 놨소
00:00:20.999 --> 00:00:21.854
누가 폭탄을 건드린 거예요
00:00:01.000 --> 00:00:06.999
Det er et taktisk atomspaltningssystem Liten bombe Hold meg rolig
00:00:06.089 --> 00:00:08.424
Du har uskadeliggjort hundrevis av disse ikke sant
00:00:08.508 --> 00:00:10.802
Ja vanligvis mens jeg sto stille
00:00:10.885 --> 00:00:14.055
Ja vel livet er fullt av små utfordringer
00:00:15.932 --> 00:00:19.811
Ta en titt på dette Noen har tatt av skruehodene
00:00:20.645 --> 00:00:22.981
Noen har tuklet med bomben
00:00:01.000 --> 00:00:04.336
Urządzenie rozszczepieniowe Niskiej wydajności
00:00:04.461 --> 00:00:05.504
Trzymaj mnie nieruchomo
00:00:06.046 --> 00:00:08.382
Rozbrajałaś już takich setki prawda
00:00:08.507 --> 00:00:10.801
Tak ale zazwyczaj w pozycji nieruchomej
00:00:10.843 --> 00:00:14.013
Tak cóż życie jest pełne drobnych wyzwań
00:00:14.972 --> 00:00:18.851
Spójrz na to Ktoś pousuwał główki od śrub
00:00:20.644 --> 00:00:22.098
Ktoś majstrował przy bombie
00:00:01.000 --> 00:00:06.999
É um dispositivo táctico de fissão De fraco poder Segure me com força
00:00:06.046 --> 00:00:08.382
Já desactivou centenas destas não
00:00:08.507 --> 00:00:10.801
Sim normalmente em posição imóvel
00:00:10.843 --> 00:00:14.013
Bem a vida é feita de pequenos desafios
00:00:15.848 --> 00:00:19.768
Veja isto aqui Alguém desaparafusou as porcas
00:00:20.644 --> 00:00:22.098
Alguém adulterou a bomba
00:00:01.000 --> 00:00:05.546
E un dispozitiv cu tritiu şi plutoniu de putere mică Ţine mă nemişcată
00:00:05.063 --> 00:00:10.718
Ai dezamorsat sute din astea nu Da dar de obicei stăteam nemişcată
00:00:10.801 --> 00:00:14.472
Viaţa e plină de mici provocări
00:00:15.389 --> 00:00:20.102
Fii atentă Cineva a scos şuruburile
00:00:20.186 --> 00:00:22.522
Cineva a umblat la bombă
00:00:01.000 --> 00:00:05.463
Это тактическое ядерное устройство Маломощное Держи меня
00:00:05.063 --> 00:00:10.635
Ты ведь уже сотни таких обезвредила Да только они стояли на месте
00:00:10.801 --> 00:00:14.388
В жизни полно небольших сложностей
00:00:15.389 --> 00:00:20.998
Посмотри туда Кто то сбил головку болта
00:00:20.186 --> 00:00:22.438
Кто то ковырялся в бомбе
00:00:01.000 --> 00:00:04.092
Taktična jedrska bomba Drži me
00:00:05.796 --> 00:00:07.756
Veliko si jih že onesposobila
00:00:07.965 --> 00:00:10.259
Ponavadi so pri miru
00:00:10.301 --> 00:00:13.262
Življenje je polno manjših izzivov
00:00:15.347 --> 00:00:18.517
Poglej Nekdo je odstranil glave vijakov
00:00:20.999 --> 00:00:21.854
Šarili so po bombi
00:00:01.000 --> 00:00:06.999
Es un dispositivo de fisión táctico De bajo rendimiento Sujétame
00:00:06.046 --> 00:00:08.382
Has desactivado cientos de ellos verdad
00:00:08.507 --> 00:00:10.801
Sí pero normalmente sin moverme
00:00:10.843 --> 00:00:14.013
Sí bueno la vida está llena de pequeños retos
00:00:15.848 --> 00:00:19.727
Echa un vistazo a esto Alguien ha arrancado las cabezas de los tornillos
00:00:20.644 --> 00:00:22.098
Alguien ha manipulado la bomba
00:00:01.000 --> 00:00:06.999
Det är en taktisk fissionsbomb Låg dos Håll mig stadig
00:00:06.046 --> 00:00:08.382
Du har väl stängt av hundratals sådana här eller hur
00:00:08.507 --> 00:00:10.801
Visst men vanligtvis stillastående
00:00:10.843 --> 00:00:14.013
Ja livet är fullt av små utmaningar
00:00:14.972 --> 00:00:18.851
Titta här Någon har slipat av skruvhuvudena
00:00:20.644 --> 00:00:22.098
Någon har mixtrat med bomben
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
ม นเป นอ ปกรณ น วเคล ยร ทางย ทธว ธ
00:00:03.169 --> 00:00:05.213
จ ดระเบ ดต ำ จ บต วฉ นให น งๆ
00:00:06.999 --> 00:00:07.966
ค ณเคยปลดระเบ ดพวกน แล วใช ม ย
00:00:08.174 --> 00:00:10.677
ใช แต ท กท ม นอย น งๆ นะ
00:00:11.928 --> 00:00:14.347
ช ว ตเต มไปด วยความท าทาย
00:00:15.515 --> 00:00:16.516
ค ณด น ส
00:00:16.849 --> 00:00:18.351
ม คนถอดสล กห วระเบ ดออก
00:00:20.228 --> 00:00:22.438
ม คนแอบแก ไขม น
00:00:01.000 --> 00:00:06.999
Bu bir taktiksel fizyon cihazı Düşük verimli Bana sıkıca tutun
00:00:06.046 --> 00:00:08.382
Bunlardan yüzlercesini durdurdun değil mi
00:00:08.507 --> 00:00:10.801
Evet genellikle sessizce dururlar
00:00:10.843 --> 00:00:14.013
Hayat birçok küçük zorlukla dolu
00:00:14.972 --> 00:00:18.851
Şuna bir bak Birisi vida başlarını çizmiş
00:00:20.644 --> 00:00:22.098
Birisi bombayı kurcalamış
00:00:01.000 --> 00:00:05.463
Це тактичний ядерний пристрій Малопотужний Тримай мене
00:00:05.063 --> 00:00:10.635
Ти ж сотні таких знешкоджувала Так але вони стояли на місці
00:00:10.801 --> 00:00:14.388
У житті повно невеличких труднощів
00:00:15.389 --> 00:00:20.998
Подивися туди Хтось збив головку гвинта
00:00:20.186 --> 00:00:22.438
Хтось колупався у бомбі
Available in 29 languages
Duration
23 seconds
Views
24
Timestamp in Movie
01:17:10
Uploaded
Mar 17, 2026
Production
N/A
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
James Bond uncovers a nuclear plot while protecting an oil heiress from her former kidnapper, an international terrorist who can't feel pain.