To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Send the pipe around. It's going to takeweeks and cost millions. Your fatherapproved this route. Then my father was wrong.Do it. Davidov.I'll talk to her
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
Send the pipe around
00:00:02.368 --> 00:00:05.996
It's going to take weeks and cost millions
00:00:05.004 --> 00:00:06.578
Your father approved this route
00:00:06.613 --> 00:00:08.748
Then my father was wrong Do it
00:00:09.977 --> 00:00:11.685
Davidov I'll talk to her
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
غي ر وجهة الأنبوب
00:00:02.376 --> 00:00:05.996
سيستغرق هذا أسابيع ويكل فنا الملايين
00:00:05.213 --> 00:00:09.175
وافق والدك على هذه الطريق كان والدي مخطئا إذا نف ذ
00:00:10.093 --> 00:00:11.427
دافيدوف سأكل مها
00:00:01.000 --> 00:00:05.171
Тръбопроводът ще заобиколи Ще отнеме седмици и куп пари
00:00:05.337 --> 00:00:09.758
Баща ви одобри това трасе Сбъркал е Изпълнявай
00:00:09.842 --> 00:00:11.343
Давидов Ще говоря с нея
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
油管得繞過這兒
00:00:02.376 --> 00:00:05.996
這會多花時間和多花幾百萬元
00:00:05.212 --> 00:00:08.799
令尊同意這條路線 他錯了 去做吧
00:00:10.003 --> 00:00:12.219
大衛朵夫 我去跟她說
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
Neka cijevi idu okolo
00:00:02.918 --> 00:00:05.629
To će trajati tjednima i stajati nas milijune
00:00:05.754 --> 00:00:09.842
Vaš otac je odobrio ovaj smjer Pogriješio je Učini što sam rekla
00:00:09.967 --> 00:00:12.999
Davidove Ja ću razgovarati s njom
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
Veďte ropovod kolem
00:00:02.918 --> 00:00:05.629
To bude trvat celé týdny a bude to stát miliony
00:00:05.754 --> 00:00:09.842
Váš otec tuto trasu schválil Otec se mýlil Udělejte to
00:00:09.967 --> 00:00:12.999
Davidove Já s ní promluvím
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
Læg ledningen udenom
00:00:02.918 --> 00:00:05.629
Det vil tage uger og koste millioner
00:00:05.755 --> 00:00:09.842
Din far godkendte den rute Så tog min far fejl Gør det
00:00:09.925 --> 00:00:12.999
Davidov Jeg skal nok tale med hende
00:00:01.000 --> 00:00:02.376
Leg de pijpleiding om
00:00:02.501 --> 00:00:06.038
Dat is tijdrovend en heel duur Uw vader heeft deze route goedgekeurd
00:00:06.505 --> 00:00:09.717
Mijn vader had het mis Doen
00:00:09.842 --> 00:00:11.026
Davidov Ik praat met 'r
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
Kääntäkää putki kirkon ohi
00:00:02.877 --> 00:00:05.588
Se kestää monta viikkoa ja maksaa miljoonia
00:00:05.713 --> 00:00:09.842
Isänne hyväksyi tämän reitin Sitten hän oli väärässä Toimikaa
00:00:09.925 --> 00:00:12.999
Davidov Minä puhun hänen kanssaan
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Faites contourner le pipeline
00:00:02.376 --> 00:00:05.017
Ça va prendre des semaines et coûter des millions
00:00:05.212 --> 00:00:09.991
Votre père a donné son feu vert Mon père avait tort Contournez
00:00:10.003 --> 00:00:11.927
Davidov Je lui parlerai
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
Führen Sie das Rohr drum herum
00:00:02.918 --> 00:00:05.629
Das wird Wochen dauern und Millionen kosten
00:00:05.755 --> 00:00:09.842
Ihr Vater genehmigte diese Route Dann hatte er Unrecht Tun Sie's
00:00:09.925 --> 00:00:12.999
Davidov Ich werd mir ihr reden
00:00:01.000 --> 00:00:02.794
Βρες άλλη διαδρομή για τον αγωγό
00:00:02.877 --> 00:00:05.063
Θα πάρει βδομάδες και θα κοστίσει εκατομμύρια
00:00:05.713 --> 00:00:09.843
Ο πατέρας σου ενέκρινε τη διαδρομή Τότε ο πατέρας μου έκανε λάθος
00:00:09.926 --> 00:00:12.999
Νταβίντοφ Θα της μιλήσω
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
הניחו את הצינור מסביב
00:00:02.918 --> 00:00:05.629
זה ייקח שבועות ויעלה מיליונים
00:00:05.754 --> 00:00:09.842
אביך אישר את הנתיב הזה אז אבי טעה לעבודה
00:00:09.967 --> 00:00:12.999
דווידוב אני אדבר איתה
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Vezesse az olajcsövet a templom körül
00:00:02.919 --> 00:00:05.671
Ez hetekig is eltarthat és milliókba kerül
00:00:05.755 --> 00:00:09.842
Az apja hozzájárult az eredeti tervhez Rosszul tette Tegye amit mondtam
00:00:09.967 --> 00:00:12.999
Davidov Majd én beszélek vele
00:00:01.000 --> 00:00:05.213
Byggið leiðsluna í kring Það tekur vikur og kostar milljónir
00:00:05.296 --> 00:00:09.967
Faðir þinn samþykkti leiðina Það var þá rangt hjá honum
00:00:10.051 --> 00:00:13.179
Davidov Ég skal tala við hana
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
Fai deviare i condotti
00:00:02.918 --> 00:00:05.629
Ci vorranno settimane e costerà una fortuna
00:00:05.754 --> 00:00:09.842
Suo padre approvò questo progetto Allora sbagliò Fai come ti dico
00:00:10.426 --> 00:00:12.047
Davidov Le parlerò io
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
ルート変更よ
00:00:02.334 --> 00:00:06.547
時間と金をかけて 父上はこのルートを
00:00:06.063 --> 00:00:08.757
父のミスよ
00:00:10.426 --> 00:00:11.427
任せろ
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
파이프를 우회시켜요
00:00:02.376 --> 00:00:05.996
몇 주 걸릴 겁니다 수백만 달러가 들 거고요
00:00:05.212 --> 00:00:08.799
아버님이 승인하신 루트예요 아버지가 틀렸어요 내 말대로 하세요
00:00:10.003 --> 00:00:11.677
다비도프 내가 얘기해보지
00:00:01.000 --> 00:00:02.042
La rørledningen gå rundt
00:00:02.126 --> 00:00:04.837
Det kommer til å ta uker og koste millioner
00:00:04.962 --> 00:00:09.999
Din far godkjente denne ruten Da tok min far feil Gjør det
00:00:10.003 --> 00:00:12.052
Davidov Jeg skal snakke med henne
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Skierować rurociąg naokoło
00:00:02.919 --> 00:00:05.671
To potrwa tygodnie i będzie kosztować miliony
00:00:05.755 --> 00:00:09.842
Twój ojciec zatwierdził tę trasę No to mój ojciec się mylił Wykonać
00:00:09.967 --> 00:00:12.999
Davidov Ja z nią pogadam
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Desviem o oleoduto
00:00:02.543 --> 00:00:05.254
Isso vai demorar semanas e vai custar uns milhões
00:00:05.379 --> 00:00:09.467
O seu pai autorizou este percurso Então estava errado Alterem no
00:00:09.592 --> 00:00:11.636
Davidov Eu falo com ela
00:00:01.000 --> 00:00:05.213
Conducta va trebui să ocolească Va dura mult şi va costa o avere
00:00:05.296 --> 00:00:09.967
Tatăl dv a aprobat acest traseu Înseamnă că tata s a înşelat Fă o
00:00:10.051 --> 00:00:13.179
Davidov Vorbesc eu cu ea
00:00:01.000 --> 00:00:05.129
Пустить в обход На это уйдут недели и миллионы
00:00:05.296 --> 00:00:09.884
Ваш отец одобрил этот маршрут Тогда он был не прав
00:00:10.051 --> 00:00:13.096
Давыдов Я с ней поговорю
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Speljite cevi drugje
00:00:02.376 --> 00:00:05.996
Trajalo bo več tednov
00:00:05.212 --> 00:00:08.799
Vaš oče je odobril traso Napaka
00:00:10.003 --> 00:00:11.677
Govoril bom z njo
00:00:01.000 --> 00:00:02.293
Desvía el oleoducto
00:00:02.376 --> 00:00:04.962
Eso llevará semanas y costará millones
00:00:05.046 --> 00:00:09.133
Su padre aprobó esta ruta Mi padre se equivocó Hazlo
00:00:09.216 --> 00:00:11.302
Davidov Hablaré con ella
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
Dra rören runt
00:00:02.918 --> 00:00:05.629
Det här kommer att ta veckor och kosta miljoner
00:00:05.755 --> 00:00:09.842
Din far godkände den här vägen Då hade han fel Gör som jag säger
00:00:09.925 --> 00:00:12.999
Davidov Jag ska prata med henne
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
วางท ออ อมไป
00:00:02.334 --> 00:00:05.996
ม นจะเส ยเวลาและเง นหลายล าน
00:00:05.171 --> 00:00:09.133
พ อค ณอน ม ต เส นทางน แล ว ง นพ อฉ นก ค ดผ ด เร มได เลย
00:00:10.001 --> 00:00:11.385
ดาว ดอฟ ฉ นพ ดเอง
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
Boruyu etrafından dolaştırın
00:00:02.918 --> 00:00:05.629
Bu haftalarca sürer ve milyonlara mal olur
00:00:05.754 --> 00:00:09.842
Baban bu rotayı onaylamıştı O zaman babam hatalıydı Bunu yap
00:00:09.967 --> 00:00:12.999
Davidov Onunla konuşurum
00:00:01.000 --> 00:00:05.129
Пустити в обхід На це підуть тижні і мільйони
00:00:05.296 --> 00:00:09.884
Ваш батько схвалив маршрут Тоді він був не правий
00:00:10.051 --> 00:00:13.096
Давидов Я з нею поговорю
Available in 29 languages
Duration
13 seconds
Views
29
Timestamp in Movie
00:31:04
Uploaded
Mar 17, 2026
Production
N/A
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
James Bond uncovers a nuclear plot while protecting an oil heiress from her former kidnapper, an international terrorist who can't feel pain.