To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
This isn't a social call. Head for the gully. I'll lead theminto the trees.Go, go!
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.046
This isn't a social call
00:00:03.496 --> 00:00:04.829
Head for the gully
00:00:04.864 --> 00:00:07.024
I'll lead them into the trees Go go
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
ليست زيارة اجتماعي ة
00:00:03.502 --> 00:00:06.339
توج هي إلى الأخدود سأقودهم إلى الأشجار
00:00:06.547 --> 00:00:07.715
هي ا هي ا
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Това не е посещение от учтивост
00:00:03.021 --> 00:00:08.997
Движете се към клисурата Ще ги поведа към дърветата
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
這些人來者不善
00:00:03.502 --> 00:00:07.089
你到谷底 我引他們到樹林 快去
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Ovo nije kurtoazni posjet
00:00:03.336 --> 00:00:06.506
Idite prema jarku Ja ću ih odvesti prema drveću Idite
00:00:06.548 --> 00:00:07.632
Idite
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
To není společenská návštěva
00:00:03.336 --> 00:00:06.506
Jeďte k rokli Odlákám je mezi stromy Jeďte
00:00:06.548 --> 00:00:07.632
Jeďte
00:00:01.000 --> 00:00:03.335
Det er ikke et venligt besøg
00:00:03.377 --> 00:00:06.505
Styr mod kløften Jeg leder dem hen til træerne Af sted
00:00:06.589 --> 00:00:07.673
Af sted
00:00:01.000 --> 00:00:03.043
Ze komen vast niet op theevisite
00:00:03.377 --> 00:00:07.381
Probeer 't ravijn te bereiken terwijl ik ze afleid Vooruit
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Tämä ei ole seurakäynti
00:00:03.335 --> 00:00:06.505
Suuntaa kuruun Johdatan ne puihin Mene
00:00:06.589 --> 00:00:07.631
Mene
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Il ne s'agit pas d'une visite amicale
00:00:03.502 --> 00:00:07.089
Allez vers le ravin Je vais les attirer dans les arbres Allez
00:00:01.000 --> 00:00:03.335
Das ist kein Freundschaftsbesuch
00:00:03.377 --> 00:00:06.505
Fahren Sie zur Wasserrinne Ich lock sie zu den Bäumen Los
00:00:06.589 --> 00:00:07.673
Los
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Δεν πρόκειται για κοινωνική επίσκεψη
00:00:03.378 --> 00:00:06.506
Κατευθύνσου προς τη ρεματιά θα τους παρασύρω στα δέντρα
00:00:06.589 --> 00:00:07.632
Φύγε
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
זה לא ביקור חברתי
00:00:03.336 --> 00:00:06.506
תגלשי אל הוואדי אני אוביל אותם אל החורשה
00:00:06.548 --> 00:00:07.632
לכי
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Ez nem baráti összejövetel
00:00:03.377 --> 00:00:06.505
A vízmosás felé menjen Én az erdőhöz csalom őket Menjen
00:00:06.547 --> 00:00:07.631
Menjen
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Þetta er ekki kurteisisheimsókn
00:00:03.377 --> 00:00:07.715
Stefndu á gilið Ég leiði þá milli trjánna
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Non è una visita di piacere
00:00:03.336 --> 00:00:06.172
Scii verso la gola Li porterò verso gli alberi Via
00:00:06.214 --> 00:00:07.298
Presto
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
友好的な客じゃない
00:00:03.586 --> 00:00:06.013
僕が森に誘い込む
00:00:06.214 --> 00:00:07.256
逃げろ
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
사교 모임은 아니겠군요
00:00:03.502 --> 00:00:07.089
내가 유인할 테니 계곡으로 가요 어서 가요
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Dette er ikke en sosial visitt
00:00:03.335 --> 00:00:06.505
Kjør inn i fjellrenna Jeg skal lede dem inn i trærne Gå
00:00:06.547 --> 00:00:07.631
Gå
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
To nie jest wizyta towarzyska
00:00:03.377 --> 00:00:06.505
Kieruj się do wąwozu Ja ich wyprowadzę w stronę drzew Już
00:00:06.547 --> 00:00:07.631
Jazda
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Isto não é um convite para socializarmos
00:00:03.336 --> 00:00:06.506
Vá em direcção à ravina Eu levo os para as árvores Vá
00:00:06.548 --> 00:00:07.632
Vá
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Nu e o vizită de curtoazie
00:00:03.377 --> 00:00:07.715
Îndreaptă te spre viroagă Îi conduc eu spre copaci
00:00:01.000 --> 00:00:03.021
Это не светский визит
00:00:03.377 --> 00:00:07.673
Давай к оврагу Я уведу их к деревьям
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Niso prišli na klepet
00:00:03.502 --> 00:00:07.089
Spustite se v sotesko jaz jih bom speljal med drevesa Hitro
00:00:01.000 --> 00:00:03.335
Ésta no es una visita social
00:00:03.377 --> 00:00:06.505
Vaya hacia el barranco Les dirigiré hacia los árboles Vamos
00:00:06.589 --> 00:00:07.673
Vamos
00:00:01.000 --> 00:00:03.335
Det här är inget vänligt besök
00:00:03.377 --> 00:00:06.505
Åk mot ravinen Jag leder dem mot träden Åk
00:00:06.589 --> 00:00:07.673
Åk
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
ไม ใช งานส งคมแน ๆ
00:00:03.544 --> 00:00:06.038
ไปท ลำธาร ผมจะล อม นไปแถวต นไม
00:00:06.547 --> 00:00:07.059
ไปๆ
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Bu iyi niyetli bir ziyaret değil
00:00:03.336 --> 00:00:06.506
Vadiye doğru git Onları ağaçlara doğru çekeceğim Hadi
00:00:06.548 --> 00:00:07.632
Git
00:00:01.000 --> 00:00:03.021
Це не світський візит
00:00:03.377 --> 00:00:07.673
Давай до яру Я відведу їх до дерев
Available in 29 languages
Duration
9 seconds
Views
33
Timestamp in Movie
00:35:59
Uploaded
Mar 17, 2026
Production
N/A
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
James Bond uncovers a nuclear plot while protecting an oil heiress from her former kidnapper, an international terrorist who can't feel pain.