To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Hot damn. Look at that. Show-off. That makes no sense. Gambling is illegal here. I think we should have a talkwith Mr. Robichaux. He's actually hosting his annualfundraiser for the art museum tomorrow. - Sweet.- Mm. No, you can't. You can't go. Sounds like fun. It's invitation only, for big donors. And you two big fuckersdon't exactly blend in. - Oh, we're big donors, and, uh--- N-No. - Ew.- Don't worry. We blend. Where do you think you're going? I'm going to a motelso I can get some rest. No, you should stay here. Right, James? Yeah. Yeah, sure
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.625
Hot damn Look at that
00:00:03.667 --> 00:00:05.083
Show off
00:00:05.084 --> 00:00:06.458
That makes no sense
00:00:06.459 --> 00:00:08.374
Gambling is illegal here
00:00:08.375 --> 00:00:10.791
I think we should have a talk with Mr Robichaux
00:00:11.875 --> 00:00:15.624
He's actually hosting his annual fundraiser for the art museum tomorrow
00:00:15.625 --> 00:00:17.749
Sweet Mm
00:00:17.075 --> 00:00:19.791
No you can't You can't go
00:00:19.792 --> 00:00:21.624
Sounds like fun
00:00:21.625 --> 00:00:23.749
It's invitation only for big donors
00:00:23.075 --> 00:00:26.208
And you two big fuckers don't exactly blend in
00:00:26.209 --> 00:00:28.124
Oh we're big donors and uh N No
00:00:28.125 --> 00:00:29.999
Ew Don't worry
00:00:30.000 --> 00:00:31.666
We blend
00:00:31.667 --> 00:00:33.333
Where do you think you're going
00:00:33.334 --> 00:00:34.958
I'm going to a motel so I can get some rest
00:00:34.959 --> 00:00:37.458
No you should stay here
00:00:37.459 --> 00:00:39.125
Right James
00:00:40.917 --> 00:00:42.334
Yeah Yeah sure
00:00:01.000 --> 00:00:02.374
يا للهول انظرا
00:00:02.375 --> 00:00:03.005
نادي الأميرة المقدسة
00:00:04.459 --> 00:00:06.458
يا لك من متباه هذا غير منطقي
00:00:06.459 --> 00:00:08.249
القمار محظور هنا
00:00:08.025 --> 00:00:10.075
أظن أن علينا التحدث إلى السيد روبيشو
00:00:11.075 --> 00:00:13.749
سيقيم حفل جمع التبرعات السنوي
00:00:13.075 --> 00:00:16.334
لمتحف الفنون غدا ممتاز
00:00:18.084 --> 00:00:20.999
لا لا يمكنكما الذهاب يبدو أمرا ممتعا
00:00:21.000 --> 00:00:23.499
تقتصر الدعوة على كبار المتبرعين فقط
00:00:23.005 --> 00:00:26.998
ولن تتمكنا من الاندماج بجسديكما الضخمين
00:00:26.084 --> 00:00:28.749
نحن من كبار المتبرعين و لا
00:00:28.075 --> 00:00:30.834
لا تقلقي نجيد الاندماج
00:00:31.667 --> 00:00:33.208
إلى أين أنت ذاهب
00:00:33.209 --> 00:00:34.833
إلى نزل لأستريح قليلا
00:00:34.834 --> 00:00:35.999
لا ابق هنا
00:00:36.000 --> 00:00:37.333
تبا لك
00:00:37.334 --> 00:00:38.667
أليس كذلك يا جيمس
00:00:41.125 --> 00:00:42.792
أجل بالطبع
00:00:01.000 --> 00:00:02.374
Arraioa egia da
00:00:02.375 --> 00:00:03.005
PRINTZESA KASINOA
00:00:04.459 --> 00:00:06.458
Harroputza Ez du zentzurik
00:00:06.459 --> 00:00:08.249
Hemen jokoa ez da legezkoa
00:00:08.025 --> 00:00:10.075
Robichaux jaunarekin hitz egin behar dugu
00:00:11.075 --> 00:00:13.749
Diru bilketa gala ospatuko du
00:00:13.075 --> 00:00:16.334
arte museoaren alde bihar Itzel
00:00:18.084 --> 00:00:20.999
Ez Ezin zarete joan Dibertigarria dirudi
00:00:21.000 --> 00:00:23.499
Gonbidapena behar da emaileentzat da
00:00:23.005 --> 00:00:26.998
Eta bi tipo handi nabarmendu egingo dira
00:00:26.084 --> 00:00:28.749
Emaile handiak gara Eta Ez
00:00:28.075 --> 00:00:30.834
Lasai ez gara nabarmenduko
00:00:31.667 --> 00:00:33.208
Nora zoaz
00:00:33.209 --> 00:00:34.833
Motelera lo egitera
00:00:34.834 --> 00:00:35.999
Ez gera zaitez
00:00:36.000 --> 00:00:37.333
Zoaz pikutara
00:00:37.334 --> 00:00:38.667
Ezta James
00:00:41.125 --> 00:00:42.792
Bai noski
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
Ostres és veritat
00:00:02.334 --> 00:00:03.005
CASINO PRINCESA SAGRADA
00:00:04.459 --> 00:00:06.458
Fatxenda No pot ser
00:00:06.459 --> 00:00:08.249
El joc és il legal aquí
00:00:08.025 --> 00:00:10.075
Hem de parlar amb el Sr Robichaux
00:00:11.075 --> 00:00:15.499
Demà organitza la gala benèfica en suport del museu local
00:00:15.005 --> 00:00:16.005
Mira que bé
00:00:18.084 --> 00:00:20.999
No no hi podeu anar Sembla divertit
00:00:21.000 --> 00:00:23.499
Cal invitació i és només per a grans donants
00:00:23.005 --> 00:00:26.998
A més no passeu precisament desapercebuts
00:00:26.084 --> 00:00:28.749
Sí que som grans donants No Ecs
00:00:28.075 --> 00:00:30.834
I no pateixis Passarem desapercebuts
00:00:31.667 --> 00:00:33.208
I ara on vas
00:00:33.209 --> 00:00:34.833
A un motel a descansar
00:00:34.834 --> 00:00:35.999
No queda't aquí
00:00:36.000 --> 00:00:37.333
Ves a la merda
00:00:37.334 --> 00:00:38.667
Oi James
00:00:41.125 --> 00:00:42.209
Sí esclar
00:00:01.000 --> 00:00:02.374
天哪 瞧瞧
00:00:02.375 --> 00:00:03.005
神圣公主赌场
00:00:04.459 --> 00:00:06.458
炫耀 这没道理
00:00:06.459 --> 00:00:08.249
在这里赌博是违法行为
00:00:08.025 --> 00:00:10.075
我觉得我们该找罗比肖先生谈谈
00:00:11.075 --> 00:00:13.749
明天他要为艺术博物馆
00:00:13.075 --> 00:00:16.334
举办他的年度募捐活动 好极了
00:00:18.084 --> 00:00:20.999
不行 你不能去 听起来很有意思
00:00:21.000 --> 00:00:23.499
这是仅限邀请的活动 大金主才能参加
00:00:23.005 --> 00:00:26.998
你们两个笨蛋很难融入进去
00:00:26.084 --> 00:00:28.749
我们是大金主 以及 不
00:00:28.075 --> 00:00:30.834
别担心 我们可以融入其中
00:00:31.667 --> 00:00:33.208
你要去哪
00:00:33.209 --> 00:00:34.833
我要去汽车旅馆休息一下
00:00:34.834 --> 00:00:35.999
不 你该留在这
00:00:36.000 --> 00:00:37.333
去你的
00:00:37.334 --> 00:00:38.667
对吧 詹姆斯
00:00:41.125 --> 00:00:42.792
嗯 可以
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Koukejte na tohle
00:00:04.459 --> 00:00:06.458
Nepředváděj se To nedává smysl
00:00:06.459 --> 00:00:08.249
Hazard je tady ilegální
00:00:08.025 --> 00:00:10.075
Měli bychom si s panem Robichauxem promluvit
00:00:11.075 --> 00:00:13.749
Zítra pořádá výroční benefici
00:00:13.075 --> 00:00:16.334
pro muzeum umění Výborně
00:00:18.084 --> 00:00:20.999
To nejde Tam nemůžete Určitě tam bude sranda
00:00:21.000 --> 00:00:23.499
Je to jen na pozvání pro velké dárce
00:00:23.005 --> 00:00:26.998
A vy dvě velký hovada tam moc nezapadnete
00:00:26.084 --> 00:00:28.749
Jsme velcí dárci A Ne
00:00:28.075 --> 00:00:30.834
Neboj se zapadneme
00:00:31.667 --> 00:00:33.208
A kam jdeš
00:00:33.209 --> 00:00:34.833
Do motelu musím odpočívat
00:00:34.834 --> 00:00:35.999
Radši zůstaň tady
00:00:36.000 --> 00:00:37.333
Hovno
00:00:37.334 --> 00:00:38.667
Že jo Jamesi
00:00:41.125 --> 00:00:42.792
Jasně
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Hold da kæft se lige der
00:00:04.459 --> 00:00:06.458
Pralhals Det giver ingen mening
00:00:06.459 --> 00:00:08.249
Hasardspil er ulovligt her
00:00:08.025 --> 00:00:10.075
Vi bør vist tale med hr Robichaux
00:00:11.075 --> 00:00:13.749
Han er vært for sin årlige fundraiser
00:00:13.075 --> 00:00:16.334
til kunstmuseet i morgen Skønt
00:00:18.084 --> 00:00:20.999
Nej I kan ikke tage med Det lyder sjovt
00:00:21.000 --> 00:00:23.499
Man skal inviteres kun store donorer
00:00:23.005 --> 00:00:26.998
Og I to røvhuller passer ikke ind
00:00:26.084 --> 00:00:28.749
Vi er store donorer Og Nej
00:00:28.075 --> 00:00:30.834
Bare rolig Vi passer ind
00:00:31.667 --> 00:00:33.208
Hvor skal du hen
00:00:33.209 --> 00:00:34.833
Til et motel Få lidt søvn
00:00:34.834 --> 00:00:35.999
Overnat her
00:00:36.000 --> 00:00:37.333
Fuck dig
00:00:37.334 --> 00:00:38.667
Ikke James
00:00:41.125 --> 00:00:42.792
Jo Jo da
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Verdraaid kijk nou
00:00:04.459 --> 00:00:06.458
Opschepper Dat is raar
00:00:06.459 --> 00:00:08.249
Gokken is hier illegaal
00:00:08.025 --> 00:00:10.075
We moeten een praatje maken met Mr Robichaux
00:00:11.075 --> 00:00:13.749
Morgen is zijn jaarlijkse benefiet
00:00:13.075 --> 00:00:16.334
voor het kunstmuseum Mooi
00:00:18.084 --> 00:00:20.999
Nee Jullie kunnen niet gaan Klinkt leuk
00:00:21.000 --> 00:00:23.499
Het is alleen op uitnodiging Rijke donors
00:00:23.005 --> 00:00:26.998
Jullie twee kleerkasten vallen nogal op
00:00:26.084 --> 00:00:28.749
We zijn grote donors En Nee
00:00:28.075 --> 00:00:30.834
Geen zorgen We blijven onopvallend
00:00:31.667 --> 00:00:33.208
Waar ga je heen
00:00:33.209 --> 00:00:34.833
Naar een motel om te rusten
00:00:34.834 --> 00:00:35.999
Nee blijf maar hier
00:00:36.000 --> 00:00:37.333
Krijg wat
00:00:37.334 --> 00:00:38.667
Toch James
00:00:41.125 --> 00:00:42.792
Ja Prima
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
No kappas vain
00:00:04.459 --> 00:00:06.458
Leuhkija Siinä ei ole mitään järkeä
00:00:06.459 --> 00:00:08.249
Uhkapeli on täällä laitonta
00:00:08.025 --> 00:00:10.075
Meidän pitäisi jutella herra Robichaux'n kanssa
00:00:11.075 --> 00:00:13.749
Hän isännöi rahankeräystilaisuutta
00:00:13.075 --> 00:00:16.334
taidemuseon hyväksi huomenna Hienoa
00:00:18.084 --> 00:00:20.999
Ette voi mennä sinne Kuulostaa hauskalta
00:00:21.000 --> 00:00:23.499
Sinne kutsutaan vain isoja lahjoittajia
00:00:23.005 --> 00:00:26.998
Te jättiläiset ette sulaudu joukkoon
00:00:26.084 --> 00:00:28.749
Olemme isoja lahjoittajia Ei
00:00:28.075 --> 00:00:30.834
Älä huoli Sulaudumme joukkoon
00:00:31.667 --> 00:00:33.208
Minne menet
00:00:33.209 --> 00:00:34.833
Motelliin lepäämään
00:00:34.834 --> 00:00:35.999
Ei jää tänne
00:00:36.000 --> 00:00:37.333
Haista paska
00:00:37.334 --> 00:00:38.667
Eikö vain James
00:00:41.125 --> 00:00:42.792
Kyllä Totta kai
00:00:01.000 --> 00:00:02.374
Merde regarde ça
00:00:02.375 --> 00:00:03.005
CASINO PRINCESSE SACRÉE
00:00:04.459 --> 00:00:06.458
Frimeur Ça n'a aucun sens
00:00:06.459 --> 00:00:08.249
Les paris sont illégaux ici
00:00:08.025 --> 00:00:10.075
On devrait discuter avec M Robichaux
00:00:11.075 --> 00:00:13.749
Il organise sa levée de fonds annuelle
00:00:13.075 --> 00:00:16.334
au musée demain Super
00:00:18.084 --> 00:00:20.999
Non vous ne pouvez pas y aller Ce sera amusant
00:00:21.000 --> 00:00:23.499
C'est sur invitation seulement pour les donateurs
00:00:23.005 --> 00:00:26.998
Vous n'allez pas vous fondre dans la foule les gorilles
00:00:26.084 --> 00:00:28.749
On est des donateurs Non
00:00:28.075 --> 00:00:30.834
On va se fondre dans la foule
00:00:31.667 --> 00:00:33.208
Où vas tu
00:00:33.209 --> 00:00:34.833
Au motel pour me reposer
00:00:34.834 --> 00:00:35.999
Tu devrais rester ici
00:00:36.000 --> 00:00:37.333
Va chier
00:00:37.334 --> 00:00:38.667
Pas vrai James
00:00:41.125 --> 00:00:42.792
Oui Bien sûr
00:00:01.000 --> 00:00:02.374
Carallo si que o pon
00:00:02.375 --> 00:00:03.005
CASINO SAGRADA PRINCESA
00:00:04.459 --> 00:00:06.458
Fachendoso Non ten sentido
00:00:06.459 --> 00:00:08.249
Aquí as apostas son ilegais
00:00:08.025 --> 00:00:10.075
Teremos que falar co señor Robichaux
00:00:11.075 --> 00:00:13.749
Ten unha recadación de fondos
00:00:13.075 --> 00:00:16.334
para o museo de arte mañá Caralludo
00:00:18.084 --> 00:00:20.999
Non podedes ir Parece divertido
00:00:21.000 --> 00:00:23.499
Só poden ir os doadores con invitación
00:00:23.005 --> 00:00:26.998
E vós mangallóns non pasades desapercibidos
00:00:26.084 --> 00:00:28.749
Podemos ser doadores Non
00:00:28.075 --> 00:00:30.834
Acouga pasaremos desapercibidos
00:00:31.667 --> 00:00:33.208
A onde vas
00:00:33.209 --> 00:00:34.833
Vou durmir a un motel
00:00:34.834 --> 00:00:35.999
Podes quedar aquí
00:00:36.000 --> 00:00:37.333
Que che dean
00:00:37.334 --> 00:00:38.667
Non si James
00:00:41.125 --> 00:00:42.792
Si abofé
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Ach sieh einer an
00:00:04.459 --> 00:00:06.458
Angeber Das ergibt keinen Sinn
00:00:06.459 --> 00:00:08.249
Glücksspiel ist hier illegal
00:00:08.025 --> 00:00:10.075
Wir sollten mit Mr Robichaux reden
00:00:11.075 --> 00:00:13.749
Er veranstaltet morgen
00:00:13.075 --> 00:00:16.334
sein jährliches Wohltätigkeits Dinner Toll
00:00:18.084 --> 00:00:20.999
Nein da könnt ihr nicht hin Klingt nach Spaß
00:00:21.000 --> 00:00:23.499
Nur geladene Gäste Großspender
00:00:23.005 --> 00:00:26.998
Und ihr Riesen seid nicht gerade unauffällig
00:00:26.084 --> 00:00:28.749
Wir sind Großspender Und Nein
00:00:28.075 --> 00:00:30.834
Keine Sorge Wir sind unauffällig
00:00:31.667 --> 00:00:33.208
Wo willst du hin
00:00:33.209 --> 00:00:34.833
Zum Motel um auszuruhen
00:00:34.834 --> 00:00:35.999
Bleib lieber hier
00:00:36.000 --> 00:00:37.333
Fick dich
00:00:37.334 --> 00:00:38.667
Oder James
00:00:41.125 --> 00:00:42.792
Ja Ja klar
00:00:01.000 --> 00:00:02.374
Σώπα ρε συ Δες εδώ
00:00:02.375 --> 00:00:03.005
ΚΑΖΙΝΟ ΙΕΡΗ ΠΡΙΓΚΙΠΙΣΣΑ
00:00:04.459 --> 00:00:06.458
Φιγουρατζή Δεν βγάζει νόημα
00:00:06.459 --> 00:00:08.249
Ο τζόγος είναι παράνομος εδώ
00:00:08.025 --> 00:00:10.075
Πρέπει να τα πούμε με τον κο Ρόμπισο
00:00:11.075 --> 00:00:13.749
Κάνει τον ετήσιο έρανό του
00:00:13.075 --> 00:00:16.334
για το μουσείο τέχνης αύριο Γαμάτο
00:00:18.084 --> 00:00:20.999
Όχι δεν μπορείτε να πάτε Ωραίο ακούγεται
00:00:21.000 --> 00:00:23.499
Είναι με πρόσκληση Για μεγάλους δωρητές
00:00:23.005 --> 00:00:26.998
Εσείς οι δυο μεγάλοι άχρηστοι δεν κολλάτε
00:00:26.084 --> 00:00:28.749
Είμαστε μεγάλοι δωρητές Και Όχι
00:00:28.075 --> 00:00:30.834
Μην ανησυχείς κολλάμε
00:00:31.667 --> 00:00:33.208
Για πού το 'βαλες
00:00:33.209 --> 00:00:34.833
Στο μοτέλ να ξεκουραστώ
00:00:34.834 --> 00:00:35.999
Όχι μείνε εδώ
00:00:36.000 --> 00:00:37.333
Άντε πηδήξου
00:00:37.334 --> 00:00:38.667
Έτσι Τζέιμς
00:00:41.125 --> 00:00:42.792
Ναι φυσικά
00:00:01.000 --> 00:00:02.374
ब प र यह द ख
00:00:02.375 --> 00:00:03.005
स क र ड प र स स कस न
00:00:04.459 --> 00:00:06.458
श ख ब ज़ ब त समझ नह आ रह ह
00:00:06.459 --> 00:00:08.249
यह ज आ ग रक न न ह
00:00:08.025 --> 00:00:10.075
हम म स टर र ब श स ब त करन च ह ए
00:00:11.075 --> 00:00:13.749
वह कल आर ट म य ज़ यम क ल ए अपन स ल न फ डर ज़र क
00:00:13.075 --> 00:00:16.334
म ज़ब न कर रह ह अच छ ब त ह
00:00:18.084 --> 00:00:20.999
नह त म नह त म नह ज सकत लगत ह मज़ आएग
00:00:21.000 --> 00:00:23.499
न म त रण पर ह ज सकत ह वह बस बड़ द नकर त ओ क ल ए ह
00:00:23.005 --> 00:00:26.998
और त म द न सनक वह फ ट नह ह ग
00:00:26.084 --> 00:00:28.749
हम बड़ द नकर त ह और नह
00:00:28.075 --> 00:00:30.834
च त मत कर हम फ ट ह ज ए ग
00:00:31.667 --> 00:00:33.208
त म कह ज रह ह
00:00:33.209 --> 00:00:34.833
आर म करन ह टल ज रह ह
00:00:34.834 --> 00:00:35.999
नह त म ह यह रहन च ह ए
00:00:36.000 --> 00:00:37.333
भ ड़ म ज ओ
00:00:37.334 --> 00:00:38.667
ह न ज म स
00:00:41.125 --> 00:00:42.792
ह ह ब ल क ल
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Hűha odanézzetek
00:00:04.459 --> 00:00:06.458
Felvágós Ennek semmi értelme
00:00:06.459 --> 00:00:08.249
A szerencsejáték illegális
00:00:08.025 --> 00:00:10.075
El kellene beszélgetnünk Robichaux val
00:00:11.075 --> 00:00:13.749
Jótékonysági estet tart holnap
00:00:13.075 --> 00:00:16.334
a múzeumban Frankó
00:00:18.084 --> 00:00:20.999
Nem mehettek Jó mókának hangzik
00:00:21.000 --> 00:00:23.499
Csak az adományozókat hívják meg
00:00:23.005 --> 00:00:26.998
Ti túlságosan kitűnnétek onnan
00:00:26.084 --> 00:00:28.749
Nekünk is van nagy adományunk Nem
00:00:28.075 --> 00:00:30.834
Ne aggódj beolvadunk
00:00:31.667 --> 00:00:33.208
Hova mész
00:00:33.209 --> 00:00:34.833
Egy motelbe aludni egyet
00:00:34.834 --> 00:00:35.999
Itt kéne aludnod
00:00:36.000 --> 00:00:37.333
Baszd meg
00:00:37.334 --> 00:00:38.667
Ugye James
00:00:41.125 --> 00:00:42.792
Igen persze
00:00:01.000 --> 00:00:02.374
Sial lihat itu
00:00:02.375 --> 00:00:03.005
KASINO PUTRI SUCI
00:00:04.459 --> 00:00:06.458
Sombong Itu tak masuk akal
00:00:06.459 --> 00:00:08.249
Perjudian ilegal di sini
00:00:08.025 --> 00:00:10.075
Kita harus bicara dengan Tn Robichaux
00:00:11.075 --> 00:00:13.749
Dia adakan penggalangan dana tahunan
00:00:13.075 --> 00:00:16.334
untuk museum seni besok Bagus
00:00:18.084 --> 00:00:20.999
Jangan ke sana Kedengarannya seru
00:00:21.000 --> 00:00:23.499
Hanya donatur besar yang diundang
00:00:23.005 --> 00:00:26.998
Kalian berdua tidak bisa berbaur
00:00:26.084 --> 00:00:28.749
Kami donatur besar Dan Tidak
00:00:28.075 --> 00:00:30.834
Tenang kami bisa berbaur
00:00:31.667 --> 00:00:33.208
Kau mau ke mana
00:00:33.209 --> 00:00:34.833
Ke suatu motel agar bisa istirahat
00:00:34.834 --> 00:00:35.999
Tidak di sini saja
00:00:36.000 --> 00:00:37.333
Sialan kau
00:00:37.334 --> 00:00:38.667
Benar James
00:00:41.125 --> 00:00:42.792
Ya tentu
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Cavolo guarda
00:00:04.459 --> 00:00:06.458
Fanatico Non ha senso
00:00:06.459 --> 00:00:08.249
Qui il gioco è illegale
00:00:08.025 --> 00:00:10.075
Dovremmo scambiare due parole col signor Robichaux
00:00:11.075 --> 00:00:13.749
Domani ospiterà l'annuale raccolta fondi
00:00:13.075 --> 00:00:16.334
per il museo d'arte Ottimo
00:00:18.084 --> 00:00:20.999
No non potete andarci Sembra divertente
00:00:21.000 --> 00:00:23.499
È solo su invito per grandi donatori
00:00:23.005 --> 00:00:26.998
E voi due grandi fanfaroni non passate inosservati
00:00:26.084 --> 00:00:28.749
Siamo grandi donatori E No Ehw
00:00:28.075 --> 00:00:30.834
Tranquilla passeremo inosservati
00:00:31.667 --> 00:00:33.208
Dove vai
00:00:33.209 --> 00:00:34.833
A dormire in un motel
00:00:34.834 --> 00:00:35.999
Dovresti restare qui
00:00:36.000 --> 00:00:37.333
Vaffanculo
00:00:37.334 --> 00:00:38.667
Vero James
00:00:41.125 --> 00:00:42.792
Sì Certo
00:00:01.000 --> 00:00:01.075
これを見たのか
00:00:01.075 --> 00:00:03.417
カジノ
00:00:04.025 --> 00:00:05.083
ズルだ
00:00:05.208 --> 00:00:07.075
ハワイで賭博は違法よ
00:00:07.875 --> 00:00:10.417
ロビショーに会いに行くか
00:00:11.542 --> 00:00:14.875
資金集めパーティーが 明日ある
00:00:15.000 --> 00:00:16.998
いいね
00:00:18.002 --> 00:00:19.958
ダメ 入れない
00:00:20.998 --> 00:00:21.000
楽しそうだ
00:00:21.125 --> 00:00:23.541
招待制で大口寄付者だけ
00:00:23.542 --> 00:00:25.958
紛れ込めるとでも
00:00:26.125 --> 00:00:27.208
大量に出せる
00:00:27.333 --> 00:00:28.583
下品はやめて
00:00:28.708 --> 00:00:30.958
心配ない なじめる
00:00:31.708 --> 00:00:33.998
どこ行くの
00:00:33.025 --> 00:00:34.708
モーテルで寝る
00:00:35.125 --> 00:00:36.542
ここで寝て
00:00:37.667 --> 00:00:38.875
いいでしょ
00:00:41.002 --> 00:00:42.167
泊まっていけ
00:00:01.000 --> 00:00:02.374
ಅಬ ಬ ಇಲ ಲ ನ ಡ
00:00:02.375 --> 00:00:03.005
ಸ ಕ ರ ಡ ಪ ರ ನ ಸ ಸ ಕ ಯ ಸ ನ
00:00:04.459 --> 00:00:06.458
ತ ರ ಕ ಇದಕ ಕ ಅರ ಥವ ಲ ಲ
00:00:06.459 --> 00:00:08.249
ಇಲ ಲ ಜ ಜ ಅಕ ರಮವ ಗ ದ
00:00:08.025 --> 00:00:10.075
ನ ವ ರ ಬ ಶ ಜ ತ ಮ ತನ ಡಬ ಕ ಅನ ಸ ತ ತ
00:00:11.075 --> 00:00:13.749
ಅವನ ನ ಳ ಆರ ಟ ಮ ಯ ಸ ಯ ಗ ಗ ವ ರ ಷ ಕ ನ ಧ ಸ ಗ ರಹದ
00:00:13.075 --> 00:00:16.334
ಕ ಟವನ ನ ಆಯ ಜ ಸ ತ ತ ದ ದ ನ ಒಳ ಳ ಯದ
00:00:18.084 --> 00:00:20.999
ಇಲ ಲ ನ ವ ಹ ಗಲ ಸ ಧ ಯವ ಲ ಲ ಸ ಧ ಯವ ಲ ಲ ವ ನ ದಮಯವ ಗ ರ ತ ತ
00:00:21.000 --> 00:00:23.499
ಆಮ ತ ರಣವ ದ ದರ ಮ ತ ರ ಹ ಗಲ ಸ ಧ ಯ ಇದ ದ ಡ ಡ ದ ನ ಗಳ ಗ
00:00:23.005 --> 00:00:26.998
ಮತ ತ ನ ವ ಬ ಬರ ದ ಡ ಗರ ಅವರಲ ಲ ಬ ಬರ ಗಲ ಸ ಧ ಯವ ಲ ಲ
00:00:26.084 --> 00:00:28.749
ನ ವ ದ ಡ ಡ ದ ನ ಗಳ ಮತ ತ ಇಲ ಲ
00:00:28.075 --> 00:00:30.834
ಚ ತ ಸಬ ಡ ನ ವ ಅವರಲ ಲ ಬ ಬರ ಗ ತ ವ
00:00:31.667 --> 00:00:33.208
ಎಲ ಲ ಗ ಹ ಗ ತ ತ ದ ದ ಯ
00:00:33.209 --> 00:00:34.833
ಮ ಟ ಲ ಗ ಹ ಗ ಸ ವಲ ಪ ವ ಶ ರ ತ ತಗ ತ ನ
00:00:34.834 --> 00:00:35.999
ಇಲ ಲ ನ ನ ಇಲ ಲ ರಬ ಕ
00:00:36.000 --> 00:00:37.333
ಹ ಗ ಲ
00:00:37.334 --> 00:00:38.667
ಅಲ ಲವ ಜ ಮ ಸ
00:00:41.125 --> 00:00:42.792
ಹ ದ ಹ ದ ಖ ಡ ತ
00:00:01.000 --> 00:00:02.374
죽이네 이거 봐
00:00:02.375 --> 00:00:03.005
세이크리드 프린세스 카지노
00:00:04.459 --> 00:00:06.458
잘난 척은 이해가 안 돼
00:00:06.459 --> 00:00:08.249
여기선 도박이 불법이야
00:00:08.025 --> 00:00:10.075
로비쇼 씨를 만나봐야겠어
00:00:11.075 --> 00:00:13.749
연례 미술관 자선 행사를
00:00:13.075 --> 00:00:16.334
내일 연다더라 잘됐군
00:00:18.084 --> 00:00:20.999
아니 거긴 못 가 재밌겠네
00:00:21.000 --> 00:00:23.499
초대받은 손님만 오거든 진짜 큰손들만
00:00:23.005 --> 00:00:26.998
이렇게 무식한 덩치로는 무리에 섞이기 힘들지
00:00:26.084 --> 00:00:28.749
우린 손만 큰 게 아니야 우웩
00:00:28.075 --> 00:00:30.834
걱정 마 잘 섞일게
00:00:31.667 --> 00:00:33.208
어디 가
00:00:33.209 --> 00:00:34.833
모텔 가서 쉬려고
00:00:34.834 --> 00:00:35.999
여기서 지내
00:00:36.000 --> 00:00:37.333
닥쳐
00:00:37.334 --> 00:00:38.667
안 그래 제임스
00:00:41.125 --> 00:00:42.792
응 당연하지
00:00:01.000 --> 00:00:02.374
Biar betul
00:00:02.375 --> 00:00:03.005
KASINO PUTERI SUCI
00:00:04.459 --> 00:00:06.458
Berlagak Itu tak masuk akal
00:00:06.459 --> 00:00:08.249
Perjudian diharamkan di sini
00:00:08.025 --> 00:00:10.075
Kita patut berbincang dengan En Robichaux
00:00:11.075 --> 00:00:13.749
Dia anjurkan kutipan dana tahunannya
00:00:13.075 --> 00:00:16.334
untuk muzium seninya esok Bagus
00:00:18.084 --> 00:00:20.999
Kamu tak boleh pergi Bunyinya menarik
00:00:21.000 --> 00:00:23.499
Jemputan sahaja untuk penderma besar
00:00:23.005 --> 00:00:26.998
Kamu berdua berbadan besar dan tak boleh menyamar
00:00:26.084 --> 00:00:28.749
Kami penderma besar Juga Tidak
00:00:28.075 --> 00:00:30.834
Jangan risau kami boleh menyamar
00:00:31.667 --> 00:00:33.208
Awak nak ke mana
00:00:33.209 --> 00:00:34.833
Ke motel untuk berehat
00:00:34.834 --> 00:00:35.999
Tidurlah di sini
00:00:36.000 --> 00:00:37.333
Celaka
00:00:37.334 --> 00:00:38.667
Betul James
00:00:41.125 --> 00:00:42.792
Ya boleh
00:00:01.000 --> 00:00:02.374
എൻ റമ മ അത ന ക ക
00:00:02.375 --> 00:00:03.005
സ ക രഡ പ ര ൻസസ കസ ന
00:00:04.459 --> 00:00:06.458
ജ ഡ ഒന ന മനസ സ ല ക ന ന ല ല
00:00:06.459 --> 00:00:08.249
ഇവ ട വ ത വ പ പ ന യമവ ര ദ ധമ ണ
00:00:08.025 --> 00:00:10.075
നമ ക ക മ സ റ റർ റ ബ ഷ യ മ യ ഒന ന സ സ ര ക കണ
00:00:11.075 --> 00:00:13.749
അയ ൾ ന ള ആർട ട മ യ സ യത ത ന ള ള
00:00:13.075 --> 00:00:16.334
വ ർഷ ക ധനസമ ഹരണ നടത ത കയ ണ ക ള ള
00:00:18.084 --> 00:00:20.999
ഇല ല പറ റ ല ല ന ങ ങൾക ക പ ക ന വ ല ല രസമ യ ര ക ക
00:00:21.000 --> 00:00:23.499
ക ഷണ ക കപ പ ട ട വൻ സ ഭ വന നൽക ന നവർക ക മ ത ര
00:00:23.005 --> 00:00:26.998
പ ന ന ന ങ ങൾ രണ ട ത ണ ട കൾ അവ ട ഒറ റപ പ ട
00:00:26.084 --> 00:00:28.749
ഞങ ങൾ വല യ സ ഭ വനക ക ര ണ പ ന ന അല ല
00:00:28.075 --> 00:00:30.834
വ ഷമ ക ക ത ഞങ ങൾ ഒറ റപ പ ട ല ല
00:00:31.667 --> 00:00:33.208
ന എങ ങ ട ട പ ക ന ന
00:00:33.209 --> 00:00:34.833
മ ട ടല ല ക ക ഒന ന വ ശ രമ ക കണ
00:00:34.834 --> 00:00:35.999
വ ണ ട ഇവ ട ന ൽക ക
00:00:36.000 --> 00:00:37.333
പ ട
00:00:37.334 --> 00:00:38.667
അല ല ജ യ സ
00:00:41.125 --> 00:00:42.792
അത ത ർച ചയ യ
00:00:01.000 --> 00:00:02.374
Jøss Se der
00:00:02.375 --> 00:00:03.005
SACRED PRINCESS KASINO
00:00:04.459 --> 00:00:06.458
Viktigper Det er ulogisk
00:00:06.459 --> 00:00:08.249
Gambling er ulovlig her
00:00:08.025 --> 00:00:10.075
Jeg synes vi skal ta en prat med Mr Robichaux
00:00:11.075 --> 00:00:13.749
Han holder sin årlige innsamling
00:00:13.075 --> 00:00:16.334
for kunstmuseet i morgen Flott
00:00:18.084 --> 00:00:20.999
Dere kan ikke gå Høres gøy ut
00:00:21.000 --> 00:00:23.499
Man må ha invitasjon For store givere
00:00:23.005 --> 00:00:26.998
Dere to store jævler passer ikke inn
00:00:26.084 --> 00:00:28.749
Vi er store givere Og Nei
00:00:28.075 --> 00:00:30.834
Slapp av Vi passer inn
00:00:31.667 --> 00:00:33.208
Hvor skal du
00:00:33.209 --> 00:00:34.833
Til et motell for å hvile
00:00:34.834 --> 00:00:35.999
Nei Bli her
00:00:36.000 --> 00:00:37.333
Faen ta deg
00:00:37.334 --> 00:00:38.667
Ikke sant James
00:00:41.125 --> 00:00:42.792
Ja Ja da
00:00:01.000 --> 00:00:02.374
Patrzcie państwo
00:00:02.375 --> 00:00:03.005
KASYNO KSIĘŻNEJ
00:00:04.459 --> 00:00:06.458
Popisówa To bez sensu
00:00:06.459 --> 00:00:08.249
Hazard jest u nas zakazany
00:00:08.025 --> 00:00:10.075
Musimy rozmówić się z panem Robichaux
00:00:11.075 --> 00:00:13.749
Jutro organizuje galę charytatywną
00:00:13.075 --> 00:00:16.334
na muzeum sztuki Uroczo
00:00:18.084 --> 00:00:20.999
Nie wejdziecie tam Robi się ciekawie
00:00:21.000 --> 00:00:23.499
Zaproszeni są tylko hojni darczyńcy
00:00:23.005 --> 00:00:26.998
A wam trudno byłoby się wmieszać w tłum
00:00:26.084 --> 00:00:28.749
My za to jesteśmy hojnymi dawcami Fuj
00:00:28.075 --> 00:00:30.834
Nie martw się nie zauważą nas
00:00:31.667 --> 00:00:33.208
Gdzie się wybierasz
00:00:33.209 --> 00:00:34.833
Przespać się w motelu
00:00:34.834 --> 00:00:35.999
Powinieneś zostać
00:00:36.000 --> 00:00:37.333
Pierdol się
00:00:37.334 --> 00:00:38.667
Prawda James
00:00:41.125 --> 00:00:42.792
Tak Oczywiście
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Caramba olha só
00:00:04.459 --> 00:00:06.458
Você se acha Não faz sentido
00:00:06.459 --> 00:00:08.249
Cassino é ilegal aqui
00:00:08.025 --> 00:00:10.075
Vamos conversar com o Sr Robichaux
00:00:11.075 --> 00:00:13.749
Ele fará um evento beneficente
00:00:13.075 --> 00:00:16.334
pro museu de arte amanhã Legal
00:00:18.084 --> 00:00:20.999
Vocês não podem ir Eu adoraria
00:00:21.000 --> 00:00:23.499
É só pra convidados e grandes doadores
00:00:23.005 --> 00:00:26.998
E vocês chamam muita atenção
00:00:26.084 --> 00:00:28.749
Somos grandes doadores E Não
00:00:28.075 --> 00:00:30.834
Relaxa ninguém vai notar
00:00:31.667 --> 00:00:33.208
Aonde vai
00:00:33.209 --> 00:00:34.833
Vou pro hotel descansar
00:00:34.834 --> 00:00:35.999
Pode ficar aqui
00:00:36.000 --> 00:00:37.333
Vá se foder
00:00:37.334 --> 00:00:38.667
Não é James
00:00:41.125 --> 00:00:42.792
Sim claro
00:00:01.000 --> 00:00:02.374
La naiba Ca să vezi
00:00:02.375 --> 00:00:03.005
CAZINO SACRED PRINCESS
00:00:04.459 --> 00:00:06.458
Te dai mare N are sens
00:00:06.459 --> 00:00:08.249
Jocurile de noroc sunt ilegale
00:00:08.025 --> 00:00:10.075
Se impune o discuție cu dl Robichaux
00:00:11.075 --> 00:00:13.749
Găzduiește strângerea de fonduri
00:00:13.075 --> 00:00:16.334
pentru muzeul de artă mâine Perfect
00:00:18.084 --> 00:00:20.999
Nu puteți merge Sună distractiv
00:00:21.000 --> 00:00:23.499
Sunt invitați doar marii donatori
00:00:23.005 --> 00:00:26.998
Nu vă încadrați în peisaj
00:00:26.084 --> 00:00:28.749
Suntem mari donatori Și Nu
00:00:28.075 --> 00:00:30.834
Nu ți face griji ne încadrăm
00:00:31.667 --> 00:00:33.208
Unde pleci
00:00:33.209 --> 00:00:34.833
La motel să mă odihnesc
00:00:34.834 --> 00:00:35.999
Rămâi aici
00:00:36.000 --> 00:00:37.333
Suge o
00:00:37.334 --> 00:00:38.667
Nu i așa James
00:00:41.125 --> 00:00:42.792
Da sigur
00:00:01.000 --> 00:00:02.625
Вот это да Глянь ка
00:00:03.667 --> 00:00:05.000
Выпендрёжник
00:00:05.084 --> 00:00:06.375
Это вообще не сходится
00:00:06.459 --> 00:00:08.292
Азартные игры здесь незаконны
00:00:08.375 --> 00:00:10.709
Думаю надо поговорить с мистером Робишо
00:00:10.792 --> 00:00:11.792
Джонни цокает
00:00:11.875 --> 00:00:15.542
Он кстати завтра устраивает свой ежегодный сбор средств для музея искусств
00:00:15.625 --> 00:00:17.667
Джеймс Отлично Мм
00:00:17.075 --> 00:00:19.709
Нет нельзя Тебе нельзя туда
00:00:19.792 --> 00:00:21.542
Звучит весело
00:00:21.625 --> 00:00:23.667
Только по приглашениям Для крупных доноров
00:00:23.075 --> 00:00:26.125
А вы двое здоровых бугаёв туда совсем не вписываетесь
00:00:26.209 --> 00:00:28.002
О мы крупные доноры и эм Хаунани Н нет
00:00:28.125 --> 00:00:29.917
Фу Джонни Не переживай
00:00:30.000 --> 00:00:31.584
Мы вписываемся
00:00:31.667 --> 00:00:33.025
Ты куда это собрался
00:00:33.334 --> 00:00:34.875
В мотель Мне надо отдохнуть
00:00:34.959 --> 00:00:37.375
Нет оставайся здесь беззвучно подсказывает
00:00:37.459 --> 00:00:39.125
Да ведь Джеймс
00:00:40.917 --> 00:00:42.334
Да Да конечно
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Maldición mira esto
00:00:04.459 --> 00:00:06.458
Presumido No tiene sentido
00:00:06.459 --> 00:00:08.249
Aquí apostar es ilegal
00:00:08.025 --> 00:00:10.075
Deberíamos conversar con el Sr Robichaux
00:00:11.075 --> 00:00:13.749
Realizará su colecta de fondos anual
00:00:13.075 --> 00:00:16.334
para el museo de arte mañana Bien
00:00:18.084 --> 00:00:20.999
No no pueden No pueden ir Suena divertido
00:00:21.000 --> 00:00:23.499
Es con invitación para grandes donadores
00:00:23.005 --> 00:00:26.998
Y ustedes cretinos no pasan desapercibidos
00:00:26.084 --> 00:00:28.749
Somos grandes donadores Y No
00:00:28.075 --> 00:00:30.834
No te preocupes nos mezclaremos
00:00:31.667 --> 00:00:33.208
A dónde vas
00:00:33.209 --> 00:00:34.833
A un motel para descansar
00:00:34.834 --> 00:00:35.999
No quédate aquí
00:00:36.000 --> 00:00:37.333
Vete al carajo
00:00:37.334 --> 00:00:38.667
Verdad James
00:00:41.125 --> 00:00:42.792
Sí claro
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Jäklar titta där
00:00:04.459 --> 00:00:06.458
Skrytmåns Det är ologiskt
00:00:06.459 --> 00:00:08.249
Spel är olagligt här
00:00:08.025 --> 00:00:10.075
Jag tror vi borde tala med mr Robichaux
00:00:11.075 --> 00:00:13.749
Han håller sin årliga insamling
00:00:13.075 --> 00:00:16.334
till konstmuseet imorgon Fint
00:00:18.084 --> 00:00:20.999
Nej du får inte Du får inte gå Det verkar kul
00:00:21.000 --> 00:00:23.499
Det är bara för inbjudna stordonatorer
00:00:23.005 --> 00:00:26.998
Och ni två stora jäklar passar inte precis in
00:00:26.084 --> 00:00:28.749
Vi är stordonatorer Och Nej
00:00:28.075 --> 00:00:30.834
Oroa dig inte vi passar in
00:00:31.667 --> 00:00:33.208
Vart ska du
00:00:33.209 --> 00:00:34.833
Till ett motell och vila
00:00:34.834 --> 00:00:35.999
Du borde stanna här
00:00:36.000 --> 00:00:37.333
Fan ta dig
00:00:37.334 --> 00:00:38.667
Eller hur James
00:00:41.125 --> 00:00:42.792
Ja visst
00:00:01.000 --> 00:00:02.374
அட சக க அத ப ப ர
00:00:02.375 --> 00:00:03.005
ச க ரட ப ர ன சஸ கச ன
00:00:04.459 --> 00:00:06.458
ச ம ம ப ல வ டற இத ப ர யல ய
00:00:06.459 --> 00:00:08.249
ச த ட டம இங க சட டப பட க ற றம
00:00:08.025 --> 00:00:10.075
ந ம த ர ர ப ஷ க ட ப சண ம
00:00:11.075 --> 00:00:13.749
ந ள க க கல ம ய ச யத த ன வர ட ந த ர
00:00:13.075 --> 00:00:16.334
ந த த ரட டல அவர த டங க வ க க ற ர அர ம
00:00:18.084 --> 00:00:20.999
வ ண ட ம ந ப க ம ட ய த ஜ ல ய இர க க ம ப ல ர க க
00:00:21.000 --> 00:00:23.499
ப ர ய ந த தர பவர கள க க த ன அழ ப ப
00:00:23.005 --> 00:00:26.998
ந ங க ர ண ட தட யர கள ம ந ழ யவ ம ட ய த
00:00:26.084 --> 00:00:28.749
ந ங க ப ர ய ந த தர பவங க ம ல ம வ ண ட ம
00:00:28.075 --> 00:00:30.834
கவல ப பட த க ட டத த ல கலந த ப ப ம
00:00:31.667 --> 00:00:33.208
எங க ப ற
00:00:33.209 --> 00:00:34.833
ம ட டல க க க ஞ சம ஓய வ ட க க
00:00:34.834 --> 00:00:35.999
இல ல ந இங க ய தங க
00:00:36.000 --> 00:00:37.333
ஒழ ஞ ச ப
00:00:37.334 --> 00:00:38.667
சர ய ஜ ம ஸ
00:00:41.125 --> 00:00:42.792
ஆம ஆம ந ச சயம
00:00:01.000 --> 00:00:02.374
న జమ అద చ డ
00:00:02.375 --> 00:00:03.005
స క ర డ ప ర న స స క య స న
00:00:04.459 --> 00:00:06.458
ష చ యడ ఆప ఇద అర ధ ల న ద
00:00:06.459 --> 00:00:08.249
ఇక కడ జ ద చట టవ ర ద ధ
00:00:08.025 --> 00:00:10.075
మన మ స టర ర బ ష త మ ట ల డట మ చ ద
00:00:11.075 --> 00:00:13.749
అతన ర ప ఆర ట మ య జ య క స తన వ ర ష క
00:00:13.075 --> 00:00:16.334
న ధ ల స కరణ ప ర గ ర న ర వహ స త న న డ మ చ ద
00:00:18.084 --> 00:00:20.999
ల ద క దరద మ ర వ ళ లల ర సరద గ అన ప స త ద
00:00:21.000 --> 00:00:23.499
ఇద ఆహ వ న ఉన నవ ర క ప ద ద ద తలక మ త రమ
00:00:23.005 --> 00:00:26.998
ప ద ద ద న నప త ల ల ట మ ర వ ర ల కలవర
00:00:26.084 --> 00:00:28.749
మ మ ప ద ద ద తలమ ఇ క ల ద
00:00:28.075 --> 00:00:30.834
క గ ర పడక మ మ కల స ప త
00:00:31.667 --> 00:00:33.208
ఎక కడక వ ళ త న న వ
00:00:33.209 --> 00:00:34.833
వ శ ర త త స క వడ న క మ ట ల క
00:00:34.834 --> 00:00:35.999
ల ద న వ వ ఇక కడ ఉ డ ల
00:00:36.000 --> 00:00:37.333
న ర మ య
00:00:37.334 --> 00:00:38.667
ఏమ ట వ జ మ స
00:00:41.125 --> 00:00:42.792
అవ న ఉ డ
00:00:01.000 --> 00:00:02.374
เอาเว ย ด น นส
00:00:02.375 --> 00:00:03.005
คาส โนเจ าหญ งศ กด ส ทธ
00:00:04.459 --> 00:00:06.458
ข ข งว ะ ไม สมเหต สมผลนะ
00:00:06.459 --> 00:00:08.249
ท น การพน นผ ดกฎหมาย
00:00:08.025 --> 00:00:10.075
เราควรไปค ยก บค ณโรบ โชซ นะ
00:00:11.075 --> 00:00:13.749
จร งๆ แล ว เขาจะจ ดงานระดมท นประจำป
00:00:13.075 --> 00:00:16.334
ให พ พ ธภ ณฑ ศ ลปะพร งน แหล มเลย
00:00:18.084 --> 00:00:20.999
ไม ไม ได เข าไม ได หรอก ฟ งด น าสน กออก
00:00:21.000 --> 00:00:23.499
เฉพาะคนท ได ร บเช ญ ม แต ผ บร จาครายใหญ
00:00:23.005 --> 00:00:26.998
และพวกนายน ไม ได กลมกล นก บงานเลยนะ
00:00:26.084 --> 00:00:28.749
เราก ใหญ ใช ได นะ และ ไม
00:00:28.075 --> 00:00:30.834
อย าห วงเลย เรากลมกล นแน
00:00:31.667 --> 00:00:33.208
จะไปไหนของนายน ะ
00:00:33.209 --> 00:00:34.833
ไปโมเต ล ฉ นจะได พ กบ าง
00:00:34.834 --> 00:00:35.999
ไม ได นายควรนอนท น นะ
00:00:36.000 --> 00:00:37.333
พ องเม งส
00:00:37.334 --> 00:00:38.667
ใช ไหมล ะ เจมส
00:00:41.125 --> 00:00:42.792
ใช ๆ ได อย แล ว
00:00:01.000 --> 00:00:02.374
Vay be şuna bak
00:00:02.375 --> 00:00:03.005
SACRED PRINCESS KUMARHANESİ
00:00:04.459 --> 00:00:06.458
Gösterişçisin Bu mantıklı değil
00:00:06.459 --> 00:00:08.249
Burada kumar yasak
00:00:08.025 --> 00:00:10.075
Bence Bay Robichaux'yla bir konuşmalıyız
00:00:11.075 --> 00:00:13.749
Yarın sanat müzesi için
00:00:13.075 --> 00:00:16.334
bağış toplama etkinliği düzenliyor Güzel
00:00:18.084 --> 00:00:20.999
Hayır gelemezsiniz Eğlenceli gözüküyor
00:00:21.000 --> 00:00:23.499
Sadece büyük bağışçılar için davetiye var
00:00:23.005 --> 00:00:26.998
İki koca herif araya kaynayamazsınız
00:00:26.084 --> 00:00:28.749
Biz büyük bağışçılarız Hayır
00:00:28.075 --> 00:00:30.834
Merak etme araya kaynarız
00:00:31.667 --> 00:00:33.208
Nereye gidiyorsun
00:00:33.209 --> 00:00:34.833
Bir otele gidip dinleneceğim
00:00:34.834 --> 00:00:35.999
Burada kalmalısın
00:00:36.000 --> 00:00:37.333
Siktir git
00:00:37.334 --> 00:00:38.667
Değil mi James
00:00:41.125 --> 00:00:42.792
Evet tabii
Available in 33 languages
Duration
44 seconds
Views
8
Timestamp in Movie
00:50:37
Uploaded
Feb 02, 2026
Production
N/A
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Estranged half-brothers Jonny and James reunite after their father's mysterious death. As they search for the truth, buried secrets reveal a conspiracy threatening to tear their family apart.