To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Hela:
You're still alive.Thor:I love what you've done with the place. Redecorated and everything.Hela:It would seem our father's solution to every problem was to cover it up.Thor:Or cast it out. He told you you were worthy. He said the same thing to me.Hela:You see, you never knew him, not at his best. Odin and I drowned entire civilizations in blood and tears. Where do you think all this gold came from? And then one day he decided to become a benevolent king. To foster peace, to protect life. To have you.Thor:I understand why you're angry. And you are my sister, and technically have a claim to the throne. And believe me, I would love for someone else to rule. But it can't be you. You're just the worst.Hela:Okay. Get up. You're in my seat
You're still alive.Thor:I love what you've done with the place. Redecorated and everything.Hela:It would seem our father's solution to every problem was to cover it up.Thor:Or cast it out. He told you you were worthy. He said the same thing to me.Hela:You see, you never knew him, not at his best. Odin and I drowned entire civilizations in blood and tears. Where do you think all this gold came from? And then one day he decided to become a benevolent king. To foster peace, to protect life. To have you.Thor:I understand why you're angry. And you are my sister, and technically have a claim to the throne. And believe me, I would love for someone else to rule. But it can't be you. You're just the worst.Hela:Okay. Get up. You're in my seat
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.008
You're still alive
00:00:02.096 --> 00:00:06.043
I love what you've done with the place Redecorating I see
00:00:06.589 --> 00:00:11.139
It seems our father's solution to every problem was to cover it up
00:00:12.803 --> 00:00:14.423
Or to cast it out
00:00:16.682 --> 00:00:20.182
He told you you were worthy He said the same thing to me
00:00:20.769 --> 00:00:22.149
You see
00:00:22.813 --> 00:00:24.933
You never knew him
00:00:25.232 --> 00:00:27.142
Not at his best
00:00:27.318 --> 00:00:31.868
Odin and I drowned entire civilizations in blood and tears
00:00:32.999 --> 00:00:34.951
Where do you think all this gold came from
00:00:35.117 --> 00:00:36.867
And then one day
00:00:37.001 --> 00:00:40.001
he decided to become a benevolent king
00:00:40.205 --> 00:00:42.835
To foster peace to protect life
00:00:43.959 --> 00:00:45.549
To have you
00:00:46.001 --> 00:00:48.373
I understand why you're angry
00:00:48.547 --> 00:00:52.467
And you are my sister and technically have a claim to the throne
00:00:52.635 --> 00:00:54.613
And believe me I would love for someone else to rule
00:00:54.637 --> 00:00:55.847
But it can't be you
00:00:56.998 --> 00:00:59.683
You're just the worst
00:01:01.143 --> 00:01:02.933
Okay get up
00:01:03.103 --> 00:01:05.143
You're in my seat
00:00:01.000 --> 00:00:02.959
مازلت على قيد الحياة
00:00:02.096 --> 00:00:06.588
أحببت ما فعلته بالمكان إعادة التزيين كما رأيت
00:00:06.589 --> 00:00:12.039
يبدو أن حل والدنا لكل مشكلة كان تغطيتها
00:00:12.803 --> 00:00:14.923
أو التخلص منها
00:00:16.682 --> 00:00:20.682
أخبرك أنك تستحقين وأخبرني بنفس الشيء
00:00:20.769 --> 00:00:27.317
أترى لم تعرفه أبدا ليس في أفضل أيامه
00:00:27.318 --> 00:00:32.001
أنا و أودين أغرقنا حضارات بأكملها في الدماء والدموع
00:00:32.999 --> 00:00:35.116
من أين جاء كل هذا الذهب في نظرك
00:00:35.117 --> 00:00:40.204
وبعد ذلك ذات يوم قرر أن يصبح ملك ا طيب ا
00:00:40.205 --> 00:00:43.335
لتدعييم السلام وحماية الحياة
00:00:43.959 --> 00:00:46.024
ولإنجابك
00:00:46.001 --> 00:00:48.546
أعرف لماذا أنت غاضبة
00:00:48.547 --> 00:00:52.634
وأنت أختي وتقني ا لديك حق في العرش
00:00:52.635 --> 00:00:56.012
وصدقيني أود أن يحكم شخصا آخر لكن لا يمكن أن يكون أنت
00:00:56.998 --> 00:01:00.183
أنت الأسوأ
00:01:01.143 --> 00:01:05.643
حسن ا انهض أنت جالس في مقعدي
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
Du lever endnu
00:00:02.096 --> 00:00:06.464
Du har sat stedet flot i stand Tapetseret og det hele
00:00:06.589 --> 00:00:11.427
Vor fader løste åbenbart ethvert problem ved at dække det til
00:00:12.804 --> 00:00:14.555
Eller støde det fra sig
00:00:16.808 --> 00:00:20.561
Han sagde du var værdig Det samme sagde han til mig
00:00:20.728 --> 00:00:22.605
Der ser du
00:00:22.772 --> 00:00:27.193
Du kendte ham slet ikke Ikke mens han var mægtigst
00:00:27.036 --> 00:00:31.823
Odin og jeg druknede hele civilisationer i blod og tårer
00:00:32.999 --> 00:00:34.951
Hvor tror du ellers alt guldet kommer fra
00:00:35.118 --> 00:00:40.003
Og så en dag besluttede han at blive en næstekærlig konge
00:00:40.206 --> 00:00:42.834
At skabe fred beskytte liv
00:00:43.096 --> 00:00:45.503
og få dig
00:00:46.002 --> 00:00:52.051
Jeg forstår godt hvorfor du er vred og du har teknisk set krav på tronen
00:00:52.643 --> 00:00:55.813
Og jeg lader gerne en anden om at regere men ikke dig
00:00:56.998 --> 00:00:57.765
Du er bare
00:00:57.089 --> 00:00:59.006
for nederen
00:01:01.144 --> 00:01:05.999
Okay rejs dig Du har taget min plads
00:00:01.000 --> 00:00:06.452
Je leeft nog Je hebt het hier mooi opnieuw ingericht
00:00:06.476 --> 00:00:11.536
Vaders oplossing voor elk probleem was om het in de doofpot te stoppen
00:00:12.608 --> 00:00:14.004
Of het weg te sturen
00:00:15.876 --> 00:00:20.998
Hij zei dat je waardig was Dat zei hij ook tegen mij
00:00:20.744 --> 00:00:26.644
Je hebt hem nooit gekend Niet toen hij op z'n best was
00:00:27.284 --> 00:00:31.692
Odin en ik lieten hele beschavingen in bloed en tranen verdrinken
00:00:32.998 --> 00:00:34.176
Waar denk je dat dit goud vandaan komt
00:00:35.006 --> 00:00:39.984
Op een dag besloot hij een goede koning te zijn
00:00:40.208 --> 00:00:45.654
Die voor vrede zorgt en het leven beschermt En die jou kreeg
00:00:45.784 --> 00:00:51.086
Ik snap waarom je boos bent Je bent mijn zus Technisch gezien heb je recht op de troon
00:00:52.484 --> 00:00:56.692
Ik wil iemand anders zien regeren maar jou niet
00:00:57.716 --> 00:00:59.684
Jij bent vreselijk
00:01:01.368 --> 00:01:04.008
Sta op Je zit op mijn stoel
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
Olet yhä elossa
00:00:02.096 --> 00:00:06.013
Olet sisustanut paikan hienosti uusiksi
00:00:06.505 --> 00:00:11.093
Isämme ratkaisu ongelmiin oli peittely
00:00:12.762 --> 00:00:14.305
Tai pois viskaaminen
00:00:16.515 --> 00:00:20.144
Hän sanoi että olet sen arvoinen Hän sanoi samaa minulle
00:00:20.077 --> 00:00:22.001
Näetkö
00:00:22.813 --> 00:00:24.094
Et ikinä tuntenut häntä
00:00:25.149 --> 00:00:26.859
Et kun hän oli parhaimmillaan
00:00:27.234 --> 00:00:31.614
Odin ja minä hukutimme sivilisaatioita vereen ja kyyneliin
00:00:32.999 --> 00:00:34.742
Mistä luulet kaiken tämän kullan olevan peräisin
00:00:35.003 --> 00:00:36.577
Sitten eräänä päivänä
00:00:36.744 --> 00:00:39.997
hän päätti alkaa suopeaksi kuninkaaksi
00:00:40.122 --> 00:00:42.833
Hän alkoi vaalia rauhaa suojella elämää
00:00:43.918 --> 00:00:45.169
Hankki sinut
00:00:46.001 --> 00:00:48.297
Ymmärrän miksi olet vihainen
00:00:48.464 --> 00:00:52.384
Olet siskoni ja käytännössä valtaistuin kuuluisi sinulle
00:00:52.551 --> 00:00:54.505
Olisi toki mukava jos joku muu hallitsisi
00:00:54.553 --> 00:00:55.559
Mutta et sinä
00:00:55.721 --> 00:00:59.006
Olet pahin kaikista
00:01:01.002 --> 00:01:02.645
Nouse ylös
00:01:03.998 --> 00:01:04.999
Olet minun istuimellani
00:00:01.000 --> 00:00:02.079
Tu es toujours en vie
00:00:02.096 --> 00:00:06.042
J'adore la nouvelle décoration
00:00:06.589 --> 00:00:11.419
La solution de notre père était de cacher tous les problèmes on dirait
00:00:12.803 --> 00:00:14.593
Ou de les expulser
00:00:16.682 --> 00:00:20.602
Il t'a dit que tu étais digne Il m'a dit la même chose
00:00:20.077 --> 00:00:22.014
Tu vois
00:00:22.813 --> 00:00:24.943
Tu ne l'as jamais connu
00:00:25.232 --> 00:00:27.152
Pas à son meilleur
00:00:27.318 --> 00:00:28.948
Odin et moi avons noyé
00:00:29.999 --> 00:00:31.868
des civilisations entières dans le sang et les larmes
00:00:32.999 --> 00:00:34.951
D'où vient tout cet or selon toi
00:00:35.117 --> 00:00:36.877
Puis un jour
00:00:37.001 --> 00:00:40.999
il a décidé de devenir un roi charitable
00:00:40.206 --> 00:00:42.836
De propager la paix de protéger la vie
00:00:43.959 --> 00:00:45.539
de t'avoir
00:00:46.001 --> 00:00:48.383
Je comprends que tu sois en colère
00:00:48.547 --> 00:00:52.467
Tu es ma s ur et tu as le droit de réclamer le trône
00:00:52.635 --> 00:00:54.475
Et je n'ai pas envie de régner
00:00:54.637 --> 00:00:55.847
Mais toi tu ne peux pas le faire
00:00:56.998 --> 00:00:59.683
Tu es pire que tout
00:01:01.143 --> 00:01:02.933
Allez debout
00:01:03.104 --> 00:01:05.001
Tu es à ma place
00:00:01.000 --> 00:00:02.794
Du lebst noch
00:00:02.096 --> 00:00:06.422
Schön was du draus gemacht hast Hast renoviert wie ich sehe
00:00:06.589 --> 00:00:11.427
Es scheint unser Vater hat jedes Problem geschickt überdeckt
00:00:12.804 --> 00:00:14.597
Oder verstoßen
00:00:16.683 --> 00:00:20.603
Er hat dir gesagt du wärst würdig Dasselbe hat er mir gesagt
00:00:20.077 --> 00:00:22.146
Siehst du
00:00:22.814 --> 00:00:24.941
Du hast ihn niemals gekannt
00:00:25.233 --> 00:00:27.151
Nicht zu seinen besten Zeiten
00:00:27.318 --> 00:00:31.864
Odin und ich ertränkten ganze Zivilisationen in Blut und Tränen
00:00:32.999 --> 00:00:34.951
Was denkst du woher das ganze Gold stammt
00:00:35.118 --> 00:00:36.869
Und dann eines Tages
00:00:37.001 --> 00:00:40.001
entschied er sich Märchenkönig zu werden
00:00:40.206 --> 00:00:42.834
Förderte Frieden schützte das Leben
00:00:43.096 --> 00:00:45.545
und bekam dich
00:00:46.978 --> 00:00:48.381
Ich verstehe wieso du wütend bist
00:00:48.548 --> 00:00:52.468
Als meine Schwester hast du theoretisch Anspruch auf den Thron
00:00:52.635 --> 00:00:54.047
Ich hätte es gern dass jemand anders regiert
00:00:54.637 --> 00:00:55.847
Aber nicht du
00:00:56.003 --> 00:00:59.684
Du bist das Allerletzte
00:01:01.144 --> 00:01:02.937
Hoch mit dir
00:01:03.104 --> 00:01:05.148
Du sitzt auf meinem Platz
00:00:01.000 --> 00:00:02.998
Είσαι ακόμα ζωντανός
00:00:02.999 --> 00:00:04.998
Μ' αρέσει όπως έκανες το μέρος
00:00:04.999 --> 00:00:06.000
Κάνουμε επαναδιακόσμηση βλέπω
00:00:06.003 --> 00:00:08.648
Φαίνεται ότι η λύση του πατέρα για όλα
00:00:08.066 --> 00:00:11.115
τα προβλήματα ήταν να τα καλύπτει
00:00:11.218 --> 00:00:13.219
Ή απλά να τα πετάει μακριά
00:00:14.251 --> 00:00:18.259
Σου είπε ότι ήσουν άξιος μου είπε ακριβώς το ίδιο πράγμα
00:00:18.948 --> 00:00:22.948
Βλέπεις Ποτέ δεν τον ήξερες πραγματικά
00:00:24.999 --> 00:00:25.999
Όχι στα καλύτερά του
00:00:26.586 --> 00:00:28.463
Ο Όντιν κι εγώ πνίξαμε ολόκληρους
00:00:28.475 --> 00:00:30.594
πολιτισμούς στο αίμα και στα δάκρυα
00:00:30.848 --> 00:00:33.847
Από πού νομίζεις προέρχεται όλος αυτός ο πλούτος
00:00:33.974 --> 00:00:38.443
Και τότε μια μέρα αποφάσισε να γίνει ευγενικός βασιλιάς
00:00:38.608 --> 00:00:40.609
Θέλησε την ειρήνη για να προστατέψει τη ζωή
00:00:41.748 --> 00:00:43.748
Για να κάνει εσένα
00:00:43.956 --> 00:00:46.943
Καταλαβαίω το θυμό σου και ως αδερφή
00:00:46.955 --> 00:00:49.954
μου όντως έχεις δικαίωμα στο θρόνο
00:00:50.327 --> 00:00:53.326
Πίστεψέ με κι εγώ θέλω άλλος να κυβερνήσει Απλώς όχι εσύ
00:00:54.074 --> 00:00:55.741
Εσύ είσαι απλώς
00:00:56.882 --> 00:00:58.882
Ό τι χειρότερο
00:00:59.643 --> 00:01:00.878
Οκ Σήκω
00:01:00.902 --> 00:01:02.902
Κάθεσαι στη θέση μου
00:01:03.322 --> 00:01:05.001
Ο πατέρας μας μου είπε κάποτε ένας σοφός
00:00:01.000 --> 00:00:02.008
אתה עדיין בחיים
00:00:02.096 --> 00:00:06.043
אהבתי מה שעשית עם המקום שיפוצים אני מבין
00:00:06.589 --> 00:00:11.139
זה נראה שהפתרון של אבינו לכל בעיה היה לכסות את זה
00:00:12.803 --> 00:00:14.423
או לחלץ אותו
00:00:16.682 --> 00:00:20.182
הוא אמר לך שאת ראויה הוא אמר לי את אותו הדבר
00:00:20.769 --> 00:00:22.149
אתה רואה
00:00:22.813 --> 00:00:24.933
מעולם לא הכרת אותו
00:00:25.232 --> 00:00:27.142
לא במיטבו
00:00:27.318 --> 00:00:31.868
אודין ואני הטבענו תרבויות שלמות בדם ודמעות
00:00:32.999 --> 00:00:34.951
מאיפה אתה חושב שכל הזהב הזה הגיע
00:00:35.117 --> 00:00:36.867
ואז יום אחד
00:00:37.001 --> 00:00:40.001
הוא החליט להפוך למלך נדיב
00:00:40.205 --> 00:00:42.835
לטפח שלום להגן על חיים
00:00:43.959 --> 00:00:45.549
שיהיה לו אותך
00:00:46.001 --> 00:00:48.373
אני מבין למה את כועסת
00:00:48.547 --> 00:00:52.467
ואת אחותי מבחינה טכנית יש טענה לכתר
00:00:52.635 --> 00:00:54.465
ותאמיני לי אני אשמח עבור מישהו אחר שישלוט
00:00:54.637 --> 00:00:55.847
אבל זו לא יכולה להיות את
00:00:56.998 --> 00:00:59.683
את פשוט הגרועה ביותר
00:01:01.143 --> 00:01:02.933
בסדר קום
00:01:03.103 --> 00:01:05.143
אתה יושב במושב שלי
00:00:01.000 --> 00:00:02.688
Řekl ti že jsi ho hodna
00:00:03.407 --> 00:00:04.086
Mně řekl to samé
00:00:05.621 --> 00:00:06.091
Vidíš
00:00:07.614 --> 00:00:09.348
Vůbec jsi ho neznal
00:00:10.026 --> 00:00:11.385
Ne v jeho rozkvětu
00:00:12.389 --> 00:00:16.858
S Ódinem jsme celé civilizace topili v slzách a krvi
00:00:16.941 --> 00:00:19.402
Odkud myslíš že se tu vzalo všechno to zlato
00:00:20.103 --> 00:00:24.556
A pak se najednou jednoho dne rozhodl být dobrotivým králem
00:00:25.061 --> 00:00:27.452
Budovat mír chránit život
00:00:28.079 --> 00:00:30.306
A mít tebe
00:00:30.832 --> 00:00:32.832
Chápu proč se zlobíš
00:00:32.838 --> 00:00:36.688
a jsi moje setra s technicky máš nárok na trůn
00:00:37.463 --> 00:00:41.682
Rád bych předal vládu někomu jinému ale ty to být nemůžeš Ty jsi
00:00:42.919 --> 00:00:44.208
Ty jsi děsná
00:00:45.968 --> 00:00:47.405
Tak dost Vstaň
00:00:47.978 --> 00:00:49.072
Sedíš mi na místě
00:00:50.683 --> 00:00:52.597
Víš otec mi kdysi řekl
00:00:53.058 --> 00:00:55.792
že moudrý král válku nevyhledává
00:00:55.818 --> 00:00:58.615
Jenomže musí být na ni připraven
00:00:01.000 --> 00:00:02.008
生きてたの
00:00:02.096 --> 00:00:06.043
気に入ったよ 模様替えしたみたいだ
00:00:06.059 --> 00:00:11.014
すべて隠すことで 父は解決したみたいね
00:00:12.081 --> 00:00:14.043
そして追い出した
00:00:16.069 --> 00:00:20.019
父に聞いたよ 同じことを言ってた
00:00:20.077 --> 00:00:22.015
分かる
00:00:22.082 --> 00:00:24.094
お前は彼を知らない
00:00:25.024 --> 00:00:27.015
彼の全盛を
00:00:27.032 --> 00:00:31.087
オーディンと私は 血と涙でできた文明を滅ぼした
00:00:32.001 --> 00:00:34.095
この黄金はどこのものだと思う
00:00:35.012 --> 00:00:36.087
そしてある日
00:00:37.999 --> 00:00:40.999
彼は慈悲深い王になると決めた
00:00:40.021 --> 00:00:42.084
平和を育むため 人生を守るため
00:00:43.096 --> 00:00:45.055
お前を育てるため
00:00:46.998 --> 00:00:48.038
怒りはわかるよ
00:00:48.055 --> 00:00:52.047
姉さんは王位を継ぎたいんだ
00:00:52.064 --> 00:00:54.062
いつかは誰かが統治する
00:00:54.064 --> 00:00:55.085
でもそれはあんたじゃない
00:00:56.003 --> 00:00:59.069
姉さんは最悪だ
00:01:01.015 --> 00:01:02.094
目を覚ませ
00:01:03.011 --> 00:01:05.001
私の椅子だ
00:00:01.000 --> 00:00:02.008
Kau masih hidup
00:00:02.096 --> 00:00:05.093
Aku suka apa yang kau sudah buat dengan tempat ini
00:00:05.093 --> 00:00:06.454
Menghias semula
00:00:06.589 --> 00:00:11.378
Nampaknya penyelesaian ayah kita ialah memadam setiap masalah
00:00:12.803 --> 00:00:14.423
Atau membuangnya
00:00:16.262 --> 00:00:18.639
Dia beritahu bahawa kau memang tak layak
00:00:18.639 --> 00:00:20.206
Dia cakap perkara yang sama pada aku
00:00:20.769 --> 00:00:22.149
Nampak
00:00:22.813 --> 00:00:24.933
Kau belum kenal dia
00:00:25.232 --> 00:00:27.142
Pada zaman keemasan dia
00:00:27.318 --> 00:00:31.868
Aku dan Odin menghapuskan seluruh tamadun dengan darah dan tangisan
00:00:32.999 --> 00:00:34.951
Kau rasa dari mana asal semua emas ini
00:00:35.332 --> 00:00:37.998
Kemudian satu hari
00:00:37.998 --> 00:00:40.001
dia bercadang nak menjadi raja yang baik hati
00:00:40.205 --> 00:00:42.835
Untuk menjalin keamanan melindungi kehidupan
00:00:43.959 --> 00:00:45.549
Untuk memiliki kau
00:00:46.001 --> 00:00:48.997
Aku faham kenapa kau marah
00:00:48.997 --> 00:00:52.997
Kau kakak aku jadi secara asasnya kau layak menerima takhta ini
00:00:52.729 --> 00:00:54.649
Percayalah aku lebih suka orang lain memerintah
00:00:54.649 --> 00:00:55.847
Tapi itu tak mungkin kau
00:00:56.998 --> 00:00:59.683
Kau paling teruk
00:01:01.143 --> 00:01:02.933
Okay bangun
00:01:03.103 --> 00:01:05.143
Kau di tempat duduk aku
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
Du lever ennå
00:00:02.096 --> 00:00:06.464
Jeg elsker ominnredningen din
00:00:06.547 --> 00:00:11.427
Faren vår løste alle problemer ved å feie dem under teppet
00:00:12.804 --> 00:00:14.555
Eller støte dem ut
00:00:16.724 --> 00:00:20.561
Han sa du var verdig Han sa det samme til meg
00:00:20.645 --> 00:00:22.188
Skjønner
00:00:22.772 --> 00:00:24.941
Du kjente ham aldri
00:00:25.274 --> 00:00:27.151
Ikke på hans beste
00:00:27.318 --> 00:00:31.864
Odin og jeg druknet hele sivilisasjoner i blod og tårer
00:00:32.115 --> 00:00:34.993
Hvor tror du alt dette gullet kom fra
00:00:35.201 --> 00:00:36.869
Og så en dag
00:00:37.001 --> 00:00:40.003
bestemte han seg for å bli en god konge
00:00:40.248 --> 00:00:42.792
Skape fred beskytte liv
00:00:44.024 --> 00:00:45.545
å få deg
00:00:45.628 --> 00:00:48.423
Jeg skjønner hvorfor du er sint
00:00:48.589 --> 00:00:52.051
Du er søsteren min og har teknisk sett krav på tronen
00:00:52.635 --> 00:00:54.613
Og det ville vært flott om en annen hersket
00:00:54.637 --> 00:00:55.847
Men det kan ikke bli deg
00:00:55.972 --> 00:00:59.684
Du er forferdelig
00:01:01.144 --> 00:01:02.979
Opp med deg
00:01:03.104 --> 00:01:05.999
Du sitter på setet mitt
00:00:01.000 --> 00:00:02.008
هنوز زنده ای
00:00:02.096 --> 00:00:06.043
اینجا رو خیلی قشنگ کردی تغییر دکوراسیون خوبیه
00:00:06.589 --> 00:00:11.139
ظاهرا راه حل پدرمون برای هر مشکلی پوشوندنش بوده
00:00:12.803 --> 00:00:14.423
یا اینکه بیرونش کنه
00:00:16.682 --> 00:00:20.182
بهت گفته بود که شایسته ی تختی به من هم همین حرفو زد
00:00:20.769 --> 00:00:22.149
می بینی
00:00:22.813 --> 00:00:24.933
تو هیچوقت نمی شناختیش
00:00:25.232 --> 00:00:27.142
نه در زمان جوانیش
00:00:27.318 --> 00:00:31.868
من و اودین تمدن های زیادی رو به خاک و خون کشیدیم
00:00:32.999 --> 00:00:34.951
فکر می کنی این همه طلا از کجا پیدا شده
00:00:35.117 --> 00:00:36.867
اونوقت یک روز
00:00:37.001 --> 00:00:40.001
تصمیم گرفت که تبدیل به شاهی بخشنده بشه
00:00:40.205 --> 00:00:42.835
صلح آوری کنه از حیات افراد حفاظت کنه
00:00:43.959 --> 00:00:45.549
تو رو بدنیا بیاره
00:00:46.001 --> 00:00:48.373
متوجهم که چرا عصبانی هستی
00:00:48.547 --> 00:00:52.467
تو خواهر منی و اساسا می تونی خواستار تخت باشی
00:00:52.635 --> 00:00:54.613
و باور کن من خیلی دوست دارم یه نفر دیگه جز من فرمانروا بشه
00:00:54.637 --> 00:00:55.847
اما نباید تو باشی
00:00:56.998 --> 00:00:59.683
تو بدترین فرد ممکنی
00:01:01.143 --> 00:01:02.933
خیلی خب بلند شو
00:01:03.103 --> 00:01:05.143
تو روی تخت من نشستی
00:00:01.000 --> 00:00:02.875
Continuas vivo
00:00:02.876 --> 00:00:06.485
Adorei o que fizeste aqui Redecoraste pelo que vi
00:00:06.486 --> 00:00:09.082
Parece que a solução do pai para todos os problemas
00:00:09.821 --> 00:00:12.052
era encobri los
00:00:12.703 --> 00:00:14.448
Ou expulsá los
00:00:15.797 --> 00:00:18.237
Ele disse te que eras digna
00:00:18.238 --> 00:00:20.227
Ele disse me o mesmo
00:00:20.691 --> 00:00:21.991
Olha
00:00:22.065 --> 00:00:24.548
Nunca o conheceste
00:00:25.229 --> 00:00:27.129
Não nos seus melhores dias
00:00:27.485 --> 00:00:30.271
Ódin e eu já afogámos civilizações inteiras
00:00:30.272 --> 00:00:31.953
em sangue e lágrimas
00:00:31.954 --> 00:00:34.892
De onde achas que veio todo este ouro
00:00:34.893 --> 00:00:39.722
E então um dia ele decidiu tornar se num rei benevolente
00:00:40.003 --> 00:00:42.548
Promover a paz proteger a vida
00:00:43.085 --> 00:00:45.866
E ter te a ti
00:00:45.867 --> 00:00:48.767
Eu entendo a razão de estares com raiva
00:00:48.024 --> 00:00:51.884
És minha irmã e o trono tecnicamente seria teu
00:00:52.485 --> 00:00:54.591
Acredita eu não quero governar
00:00:54.592 --> 00:00:57.242
mas tu não podes Tu és
00:00:58.228 --> 00:00:59.794
Do pior
00:01:01.187 --> 00:01:02.835
Já chega levanta te
00:01:02.836 --> 00:01:04.001
Sai do meu trono
00:01:05.073 --> 00:01:07.999
Sabes o meu pai disse me uma vez
00:00:01.000 --> 00:00:02.008
Ты всё ещё жив
00:00:02.096 --> 00:00:06.043
Ремонт я смотрю затеяла Так живенько стало
00:00:06.589 --> 00:00:11.139
Вместо того чтобы ломать голову над проблемой наш отец закрывал на нее глаза
00:00:12.803 --> 00:00:14.423
Ну или с глаз долой
00:00:16.682 --> 00:00:20.182
Он считал тебя достойной И меня тоже
00:00:20.769 --> 00:00:22.149
О нет
00:00:22.813 --> 00:00:24.933
Он был не таким
00:00:25.232 --> 00:00:27.142
Ты просто не знаешь
00:00:27.318 --> 00:00:31.868
С Одином мы топили цивилизацию за цивилизацией в слезах и крови
00:00:32.999 --> 00:00:34.951
Откуда по твоему взялось всё это золото
00:00:35.117 --> 00:00:36.867
И вдруг однажды
00:00:37.001 --> 00:00:40.001
ему взбрело в голову стать великодушным
00:00:40.205 --> 00:00:42.835
Забота о мире благо народа
00:00:43.959 --> 00:00:45.549
Потомство
00:00:46.001 --> 00:00:48.373
Я понимаю отчего ты злишься
00:00:48.547 --> 00:00:52.467
Ты моя сестра и вправе претендовать на отцовский трон
00:00:52.635 --> 00:00:54.613
Я бы с радостью отдал кому то бразды
00:00:54.637 --> 00:00:55.847
но не тебе
00:00:56.998 --> 00:00:59.683
Ты же всё загубишь
00:01:01.143 --> 00:01:02.933
Ладно вставай
00:01:03.103 --> 00:01:05.143
Ты на моем месте
00:00:01.000 --> 00:00:02.798
Aún estás vivo
00:00:03.211 --> 00:00:04.904
Me gusta lo que hiciste con este lugar
00:00:05.996 --> 00:00:06.426
Veo que lo estás redecorando
00:00:06.715 --> 00:00:11.596
Parece que nuestro padre solucionaba los problemas ocultándolos
00:00:12.804 --> 00:00:14.772
O expulsándolos
00:00:16.933 --> 00:00:20.608
Te dijo que eras digna A mí me dijo lo mismo
00:00:20.895 --> 00:00:22.147
Ves
00:00:22.814 --> 00:00:24.942
Nunca lo conociste
00:00:25.233 --> 00:00:27.156
No su mejor faceta
00:00:27.444 --> 00:00:31.087
Ahogamos civilizaciones enteras en sangre y lágrimas Odín y yo
00:00:32.282 --> 00:00:34.956
De dónde crees que viene todo este oro
00:00:35.368 --> 00:00:36.087
Y luego un día
00:00:37.162 --> 00:00:40.997
decidió convertirse en un rey benevolente
00:00:40.206 --> 00:00:42.834
Fomentar la paz proteger la vida
00:00:43.096 --> 00:00:45.712
tenerte a ti
00:00:46.978 --> 00:00:48.382
Entiendo por qué estás enojada
00:00:48.548 --> 00:00:52.473
Eres mi hermana y técnicamente tienes derecho a reclamar el trono
00:00:52.635 --> 00:00:54.478
Y créeme me encantaría que gobierne otro
00:00:54.637 --> 00:00:55.854
Pero no puedes ser tú
00:00:56.139 --> 00:00:59.086
Eres la peor
00:01:01.144 --> 00:01:02.942
Está bien párate
00:01:03.229 --> 00:01:05.999
Estás en mi asiento
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
Du lever
00:00:03.043 --> 00:00:06.422
Vad fint du har fått det En liten renovering
00:00:06.547 --> 00:00:11.427
Vår fars lösning på problem var att täcka över dem
00:00:12.803 --> 00:00:14.597
Eller förvisa dem
00:00:16.766 --> 00:00:20.644
Han sa att du var värdig Han sa samma sak till mig
00:00:20.728 --> 00:00:25.999
Där ser du Du kände honom aldrig
00:00:25.357 --> 00:00:27.151
Inte under hans glansdagar
00:00:27.443 --> 00:00:32.999
Oden och jag dränkte hela civilisationer i blod och tårar
00:00:32.156 --> 00:00:35.117
Var tror du guldet kommer ifrån
00:00:35.201 --> 00:00:40.206
Och plötsligt en dag ville han bli en god konung
00:00:40.372 --> 00:00:42.958
Främja fred skydda liv
00:00:44.767 --> 00:00:45.586
och skaffa dig
00:00:46.212 --> 00:00:48.464
Jag förstår att du är arg
00:00:48.547 --> 00:00:52.676
Du är min syster och kan formellt sett göra anspråk på tronen
00:00:53.998 --> 00:00:55.888
Jag skulle gärna låta nån annan styra Men inte dig
00:00:56.998 --> 00:00:59.683
För du är bara genomrutten
00:01:01.435 --> 00:01:05.999
Upp och hoppa nu Du sitter på min plats
00:00:01.000 --> 00:00:02.793
เจ าย งไม ตาย
00:00:02.096 --> 00:00:06.422
ข าชอบท ท านตกแต งว งใหม งามอล ง
00:00:06.589 --> 00:00:11.427
พ อเราแก ป ญหาท กอย าง ด วยการปกป ดความจร ง
00:00:12.803 --> 00:00:14.597
ไม ก กำจ ดท ง
00:00:16.682 --> 00:00:20.603
เขาบอกพ ว าพ ค ควร เขาก พ ดก บข าแบบน น
00:00:20.077 --> 00:00:22.146
เห นม ย
00:00:22.813 --> 00:00:24.941
เจ าไม ร จ กเขาหรอก
00:00:25.232 --> 00:00:27.151
ไม ร จ กต วจร งเขา
00:00:27.318 --> 00:00:31.864
โอด นก บข าสร างอารยธรรม ด วยเล อดและน ำตา
00:00:32.999 --> 00:00:34.951
เจ าค ดว าทองท งหมดมาจากไหน
00:00:35.117 --> 00:00:36.869
แต แล วอย มาว นหน ง
00:00:37.001 --> 00:00:40.001
เขาเปล ยนใจอยากเป นกษ ตร ย ใจบ ญ
00:00:40.206 --> 00:00:42.833
ร กความสงบ ปกป องช ว ต
00:00:43.096 --> 00:00:45.544
และม เจ า
00:00:46.001 --> 00:00:48.381
ข าเข าใจท พ เค องนะ
00:00:48.547 --> 00:00:52.468
พ เป นพ สาว เก ดก อนก ควรจะได ครองบ ลล งก
00:00:52.635 --> 00:00:54.047
เช อเหอะ ข าอยากยกตำแหน งให คนอ น
00:00:54.637 --> 00:00:55.846
แต ให พ ไม ได
00:00:56.998 --> 00:00:59.684
เพราะพ เลวส ด
00:01:01.143 --> 00:01:02.937
เอาล ะ ล กข น
00:01:03.104 --> 00:01:05.001
เจ าน งท บท ของข า
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
Hâlâ hayattasýn
00:00:02.793 --> 00:00:04.605
Buraya yaptýðýn hoþuma gitti
00:00:04.867 --> 00:00:06.282
Yeniden dekore etmiþsin
00:00:06.437 --> 00:00:11.785
Babamýn sorunlarý çözme tarzý üzerini örtmekmiþ anlaþýlan
00:00:12.601 --> 00:00:14.051
Ya da uzaklaþtýrmak
00:00:16.002 --> 00:00:17.072
Sana hak ettiðini söylemiþ
00:00:18.341 --> 00:00:19.985
Aynýsýný bana da söyledi
00:00:20.629 --> 00:00:21.942
Gördün mü
00:00:22.708 --> 00:00:24.031
Onu hiç tanýmamýþsýn
00:00:25.999 --> 00:00:26.478
En iyi hâlini bile
00:00:27.476 --> 00:00:32.979
Odin ve ben bütün medeniyetleri kan ve göz yaþýnda boðduk
00:00:32.996 --> 00:00:34.497
Bunca altýn nereden geldi sanýyorsun
00:00:35.184 --> 00:00:39.686
Sonra birden cömert bir kral olmaya karar verdi
00:00:40.999 --> 00:00:42.004
Sevgiyi korumak için barýþý teþvik etti
00:00:43.839 --> 00:00:45.501
Sana sahip olmak için
00:00:45.922 --> 00:00:48.379
Kýzgýnlýðýnýn sebebini anlýyorum
00:00:48.403 --> 00:00:51.089
Ablam olduðun için teknik olarak tahtta hak iddia ediyorsun
00:00:52.589 --> 00:00:54.052
Bana kalsa ben de baþkasý otursun isterim
00:00:54.545 --> 00:00:56.772
Ama bu sen olamazsýn Sen olabilecek
00:00:58.003 --> 00:00:59.277
en kötüsüsün
00:01:01.111 --> 00:01:02.386
Pekala Kalk
00:01:03.103 --> 00:01:04.614
Tahtýmda oturuyorsun
Available in 20 languages
Duration
66 seconds
Views
1,652
Timestamp in Movie
01:41:16
Uploaded
Jan 31, 2026
Production
N/A
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Imprisoned on the planet Sakaar, Thor must race against time to return to Asgard and stop Ragnarök, the destruction of his world, at the hands of the powerful and ruthless villain Hela.

