To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Hey, sweetheart. Hi, Dad. All good? Have you seen a green box? It has fabricon top, it's round, there's a bow on it. Wow. No "hi, Dad,"no "why are you home early?" Maybe because your patient deliveredin under six hours, you brought a new life into the world,and you're home to... I really need to know.Mom gave it to me. It's very important. I don't know. Maybe it went outwith the Goodwill boxes. The Goodwill boxes?
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
Hey sweetheart
00:00:02.252 --> 00:00:03.253
Hi Dad
00:00:03.336 --> 00:00:04.379
All good
00:00:06.965 --> 00:00:11.386
Have you seen a green box It has fabric on top it's round there's a bow on it
00:00:11.469 --> 00:00:14.973
Wow No hi Dad no why are you home early
00:00:15.999 --> 00:00:18.351
Maybe because your patient delivered in under six hours
00:00:18.435 --> 00:00:21.604
you brought a new life into the world and you're home to
00:00:21.688 --> 00:00:25.775
I really need to know Mom gave it to me It's very important
00:00:25.859 --> 00:00:29.154
I don't know Maybe it went out with the Goodwill boxes
00:00:31.322 --> 00:00:32.049
The Goodwill boxes
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
مرحبا يا حبيبتي
00:00:02.252 --> 00:00:03.253
مرحبا يا أبي
00:00:03.336 --> 00:00:04.379
هل كل شيء بخير
00:00:06.965 --> 00:00:11.386
هل رأيت صندوق أخضر فوقه قماش وهو مستدير وعليه رباط فراشي
00:00:11.469 --> 00:00:14.973
يا للعجب لم تقولي مرحبا يا أبي ولا لماذا رجعت مبكرا
00:00:15.999 --> 00:00:18.351
ربما لأن مريضتك أنجبت في أقل من 6 ساعات
00:00:18.435 --> 00:00:21.604
وجلبت حياة جديدة إلى هذا العالم ورجعت مبكرا
00:00:21.688 --> 00:00:25.775
يجب أن أعرف أعطته أمي لي ويهمني كثيرا
00:00:25.859 --> 00:00:29.154
لا أعرف ربما ذهب مع صناديق التبرع إلى الجمعية الخيرية
00:00:31.322 --> 00:00:32.049
صناديق التبرع
00:00:01.000 --> 00:00:02.017
Hey স ইটহ র ট
00:00:02.252 --> 00:00:03.252
KITTY Hi Dad
00:00:03.336 --> 00:00:04.386
DAN All good
00:00:06.965 --> 00:00:08.456
আপন একট ট ল বক স স জ ন র সময় একট সব জ দ খ ছ ন
00:00:08.457 --> 00:00:11.385
ত রপর এট র উপর ফ য ব র ক আছ এট ব ত ত ক র এব এট র একট নম আছ
00:00:11.469 --> 00:00:14.969
ক দ র ন ন হ ই ব ব ন ক ন ত ম এত ব ড ত এত ত ড় ত ড় আসল
00:00:15.999 --> 00:00:18.356
ওহ সম ভবত ত ম র র গ র ক রন ছয ঘন ট আগ ই ড ল ভ র হয় গ ছ
00:00:18.435 --> 00:00:21.605
ত ম ব শ ব র একট নত ন জ বন আন এব ত ম র ব ড ত ও
00:00:21.688 --> 00:00:23.468
আম র সত য ই জ ন প রয জন ক থ য় আম র ফ য ব র ক বক স আছ ঠ ক আছ
00:00:23.469 --> 00:00:25.858
ম আম ক এট দ য ছ এব এট খ ব গ র ত বপ র ণ
00:00:25.859 --> 00:00:29.149
আম জ ন ন ম ষ ট ক ন হয ত এট ন য় ব ইর গ য ছ ল ম গ ডউইল বক স র সঙ গ
00:00:31.322 --> 00:00:32.492
গ ডউইল বক স
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
Хей скъпа
00:00:02.252 --> 00:00:03.253
Здравей татко
00:00:03.336 --> 00:00:04.379
Всичко е наред
00:00:06.965 --> 00:00:11.386
Виждал ли си зелена кутия Той има плат отгоре кръгъл има лък
00:00:11.469 --> 00:00:14.973
Еха Не amp quot Здравей татко amp q uot не amp quot защо си рано у дома
00:00:15.999 --> 00:00:18.351
Може би защото вашият пациент е доставен в рамките на шест часа
00:00:18.435 --> 00:00:21.604
донесохте нов живот в света и сте дом на
00:00:21.688 --> 00:00:25.775
Аз наистина трябва да знам Мама ми го даде Много е важно
00:00:25.859 --> 00:00:29.154
Не знам Може би излизаше с кутиите за добра воля
00:00:31.322 --> 00:00:32.049
Кутиите за добра воля
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
嘿 亲爱的
00:00:02.252 --> 00:00:03.253
嗨 爸爸
00:00:03.336 --> 00:00:04.379
一切都好吗
00:00:06.965 --> 00:00:11.386
你看到一个绿色的盒子了吗 上头有块布 圆的 有个蝴蝶结
00:00:11.469 --> 00:00:14.973
哇 没有 嗨 爸爸 没有 你为什么早回家了
00:00:15.999 --> 00:00:18.351
也许因为你的病人 六个小时内就生完了
00:00:18.435 --> 00:00:21.604
你给世界新带来了一条生命 你在家做
00:00:21.688 --> 00:00:25.775
我真的需要知道 妈妈给我的 很重要
00:00:25.859 --> 00:00:29.154
我不知道 也许跟亲善机构的盒子 一起送出去了
00:00:31.322 --> 00:00:32.049
亲善机构的盒子
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
Hej skat
00:00:02.252 --> 00:00:03.253
Hej far
00:00:03.336 --> 00:00:04.379
Går det godt
00:00:06.965 --> 00:00:11.386
Har du set en grøn æske Den er rund med en sløjfe på
00:00:11.469 --> 00:00:14.973
Intet Hej far hvorfor er du tidligt hjemme
00:00:15.999 --> 00:00:18.351
Måske fordi din patient fødte på under seks timer
00:00:18.435 --> 00:00:21.604
du bragte et nyt liv til verden og nu er du hjemme
00:00:21.688 --> 00:00:25.775
Jeg må vide det Mor gav mig den Den betyder meget for mig
00:00:25.859 --> 00:00:29.154
Jeg ved ikke Måske lå den blandt kasserne til nødhjælp
00:00:31.322 --> 00:00:32.049
Til nødhjælp
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
Hoi lieverd
00:00:02.252 --> 00:00:03.253
Hoi pap
00:00:03.336 --> 00:00:04.379
Alles goed
00:00:06.965 --> 00:00:11.386
Heb je een groene doos gezien Hij is rond met een strik erop
00:00:11.469 --> 00:00:14.973
Wauw Je vraagt niet eens waarom ik vroeg thuis ben
00:00:15.999 --> 00:00:18.351
Omdat je patiënt binnen zes uur beviel
00:00:18.435 --> 00:00:21.604
je een nieuw leven de wereld in hielp en je
00:00:21.688 --> 00:00:25.775
Ik moet het weten Het is belangrijk Hij was van mama
00:00:25.859 --> 00:00:29.154
Geen idee Misschien bij de Leger des Heils dozen
00:00:31.322 --> 00:00:32.049
Leger des Heils dozen
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
Hei muru
00:00:02.252 --> 00:00:04.379
Hei isä Onko kaikki hyvin
00:00:06.965 --> 00:00:11.386
Oletko nähnyt vihreää rasiaa Päällä on kangasta ja se on pyöreä
00:00:11.469 --> 00:00:14.973
Ei tervehdystä eikä kyselyä siitä miksi olen jo kotona
00:00:15.999 --> 00:00:18.999
Koska potilas synnytti alle kuudessa tunnissa
00:00:18.101 --> 00:00:21.604
Toin uuden elämän tähän maailmaan ja tulin kotiin
00:00:21.688 --> 00:00:25.108
Rasia täytyy löytää Sain sen äidiltä ja se on tärkeä
00:00:25.191 --> 00:00:29.154
En tiedä Ehkä se meni hyväntekeväisyyteen
00:00:31.322 --> 00:00:32.049
Hyväntekeväisyyteenkö
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
Hé chérie
00:00:02.252 --> 00:00:03.253
Salut Papa
00:00:03.336 --> 00:00:04.379
Tout va bien
00:00:06.965 --> 00:00:11.386
Tu as vu une boîte verte ronde avec du tissu et un nœud dessus
00:00:11.469 --> 00:00:14.973
Tu ne te demandes pas pourquoi je suis déjà là
00:00:15.999 --> 00:00:18.351
Ta patiente a accouché en moins de six heures
00:00:18.435 --> 00:00:21.604
tu a mis au monde un nouveau né et tu es là pour
00:00:21.688 --> 00:00:25.775
Je dois savoir Maman me l'avait donnée C'est important
00:00:25.859 --> 00:00:29.154
J'ai dû la donner avec les autres boîtes
00:00:31.322 --> 00:00:32.049
Les boîtes à donner
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
Hey Süße
00:00:02.252 --> 00:00:03.253
Hi Dad
00:00:03.336 --> 00:00:04.379
Alles gut
00:00:06.965 --> 00:00:11.386
Hast du eine grüne Schachtel gesehen Mit Stoff oben drauf rund mit Schleife
00:00:11.469 --> 00:00:14.973
Kein Hi Dad kein Warum bist du so früh zu Hause
00:00:15.999 --> 00:00:18.351
Vielleicht weil deine Patientin nach sechs Stunden gebar und du ein neues Leben in die Welt brachtest und du zu Hause bist um
00:00:21.813 --> 00:00:25.775
Ich muss es wirklich wissen Mom gab sie mir Es ist sehr wichtig
00:00:25.859 --> 00:00:29.154
Keine Ahnung Vielleicht wurde es mit abgegeben
00:00:31.322 --> 00:00:32.049
Mit den Kisten
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
Γεια σου καλή μου
00:00:02.252 --> 00:00:03.253
Γεια μπαμπά
00:00:03.336 --> 00:00:04.379
Όλα καλά
00:00:06.965 --> 00:00:11.386
Είδες ένα πράσινο κουτί Έχει ύφασμα πάνω είναι στρογγυλό έχει φιόγκο
00:00:11.469 --> 00:00:14.973
Ούτε γεια μπαμπά ούτε γιατί ήρθες νωρίς σπίτι
00:00:15.999 --> 00:00:18.351
Μήπως γιατί η ασθενής σου γέννησε σε έξι ώρες
00:00:18.435 --> 00:00:21.604
έφερες μια ζωή στον κόσμο και γύρισες σπίτι για
00:00:21.688 --> 00:00:25.775
Πρέπει να μάθω Η μαμά μού το έδωσε Είναι πολύ σημαντικό
00:00:25.859 --> 00:00:29.154
Δεν ξέρω Ίσως πετάχτηκε μαζί με τα κουτιά δωρεάς
00:00:31.322 --> 00:00:32.049
Τα κουτιά δωρεάς
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
היי מותק
00:00:02.252 --> 00:00:03.253
היי אבא
00:00:03.336 --> 00:00:04.379
הכל טוב
00:00:06.965 --> 00:00:11.386
ראית אולי קופסה ירוקה היא מכוסה בבד עגולה עם סרט
00:00:11.469 --> 00:00:14.973
בלי היי אבא או למה אתה בבית בשעה כזו
00:00:15.999 --> 00:00:18.351
אולי בגלל שהמטופלת שלך ילדה בפחות משש שעות
00:00:18.435 --> 00:00:21.604
הבאת חיים חדשים לעולם ואתה בבית כדי
00:00:21.688 --> 00:00:25.775
אני מוכרחה לדעת אמא נתנה לי אותה זה חשוב מאוד
00:00:25.859 --> 00:00:29.154
לא יודע אולי זה יצא יחד עם הארגזים לתרומה
00:00:31.322 --> 00:00:32.049
הארגזים לתרומה
00:00:01.000 --> 00:00:02.017
Hey sayang
00:00:02.025 --> 00:00:03.025
Hai Ayah
00:00:03.034 --> 00:00:04.039
Apa semua baik baik saja
00:00:06.097 --> 00:00:11.039
Apa kau melihat sebuah box hijau yang ada kain tipis bulat ada pita di atasnya
00:00:11.047 --> 00:00:14.097
Wow Tidak hai Ayah atau kenapa kau pulang cepat
00:00:15.006 --> 00:00:18.036
Mungkin karena pasienmu cepat pulih
00:00:18.044 --> 00:00:21.061
kau membawa kehidupan baru ke dunia dan sekarang kau di rumah
00:00:21.069 --> 00:00:25.077
Aku perlu tau Ibu memberikannya padaku Itu sangat penting
00:00:25.086 --> 00:00:29.015
Aku tidak tau Mungkin berada di dalam box Goodwill
00:00:31.032 --> 00:00:32.049
Box Goodwill
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
Ciao tesoro
00:00:02.252 --> 00:00:03.253
Ciao papà
00:00:03.336 --> 00:00:04.379
Tutto bene
00:00:06.965 --> 00:00:11.386
Hai visto una scatola verde È di stoffa rotonda e ha un fiocco
00:00:11.469 --> 00:00:14.973
Neanche un Ciao papà o Cosa fai a casa così presto
00:00:15.999 --> 00:00:18.351
Magari perché la tua paziente ha partorito in meno di sei ore
00:00:18.435 --> 00:00:21.604
hai fatto nascere un altro bambino e sei a casa per
00:00:21.073 --> 00:00:25.817
Devo sapere dov'è Me l'ha data mamma È importante
00:00:25.009 --> 00:00:29.195
Forse è finita tra gli scatoloni per beneficienza
00:00:31.322 --> 00:00:32.049
Gli scatoloni
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
やあ
00:00:02.252 --> 00:00:03.253
パパ
00:00:03.336 --> 00:00:04.379
元気か
00:00:06.965 --> 00:00:11.386
緑の箱見なかった リボン付きの
00:00:11.469 --> 00:00:14.973
パパへの挨拶はどうした
00:00:15.999 --> 00:00:21.604
優秀な産科医パパの 仕事が早く終わったから
00:00:21.688 --> 00:00:25.608
どこ ママがくれた大事な箱なの
00:00:25.692 --> 00:00:29.032
知らない 寄付箱に入ってたかも
00:00:31.322 --> 00:00:32.049
寄付箱
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
안녕 딸래미
00:00:02.252 --> 00:00:03.253
다녀왔습니다
00:00:03.336 --> 00:00:04.379
오늘 어땠어
00:00:06.965 --> 00:00:11.386
초록색 박스 봤어요 위엔 천이고 리본 달렸는데
00:00:11.469 --> 00:00:14.973
아빠한테 인사도 안 하고 왜 일찍 왔는지 궁금하지도 않아
00:00:15.999 --> 00:00:18.351
환자가 6시간 이내 출산을 잘 하고
00:00:18.435 --> 00:00:21.604
세상에 새생명을 받고 아빠가 집에
00:00:21.688 --> 00:00:25.775
알아내야 해요 엄마가 준 거예요 중요하다고요
00:00:25.859 --> 00:00:29.154
몰라 아빠도 기부할 때 같이 보내졌나 보지
00:00:31.322 --> 00:00:32.049
기부 박스요
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
Hei vennen
00:00:02.252 --> 00:00:03.253
Hei pappa
00:00:03.336 --> 00:00:04.379
Alt i orden
00:00:06.965 --> 00:00:11.386
Har du sett en grønn eske Den er rund har stoff oppå og sløyfe
00:00:11.469 --> 00:00:14.973
Ikke noe Hei pappa hvorfor er du hjemme så tidlig
00:00:15.999 --> 00:00:18.351
Kanskje fordi pasienten fødte på under seks timer
00:00:18.435 --> 00:00:21.604
du brakte et nytt liv inn i verden og du er hjemme
00:00:21.688 --> 00:00:25.775
Jeg må vite hvor den der Mamma ga den til meg det er viktig
00:00:25.859 --> 00:00:29.154
Vet ikke Kanskje den forsvant i Fretex eskene
00:00:31.322 --> 00:00:32.049
Fretex eskene
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
Hej skarbie
00:00:02.252 --> 00:00:03.253
Cześć tato
00:00:03.336 --> 00:00:04.379
Wszystko gra
00:00:06.965 --> 00:00:11.386
Widziałeś takie zielone pudełko Okrągłe z kokardką na górze
00:00:11.469 --> 00:00:14.973
Nie przywitasz się Nie spytasz czemu wcześniej wróciłem
00:00:15.999 --> 00:00:18.351
Może pacjentka urodziła w mniej niż sześć godzin
00:00:18.435 --> 00:00:21.604
a ty sprowadziłeś na świat nowe życie i wróciłeś
00:00:21.688 --> 00:00:25.775
Muszę to wiedzieć Dostałam je od mamy To ważne
00:00:25.859 --> 00:00:29.154
Nie wiem Może wyrzuciliśmy je z resztą pudełek
00:00:31.322 --> 00:00:32.049
Z resztą
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
Olá querida
00:00:02.252 --> 00:00:03.253
Olá pai
00:00:03.336 --> 00:00:04.379
Tudo bem
00:00:06.965 --> 00:00:11.386
Viste uma caixa verde Tem tecido na tampa é redonda e tem um laço
00:00:11.469 --> 00:00:14.973
Nem um olá pai nem porque estás em casa tão cedo
00:00:15.999 --> 00:00:18.351
Talvez porque a paciente deu à luz em menos de seis horas
00:00:18.435 --> 00:00:21.604
trouxe uma nova vida ao mundo e estou em casa para
00:00:21.688 --> 00:00:25.775
Preciso de saber Foi a mãe que ma deu É muito importante
00:00:25.859 --> 00:00:29.154
Não sei Talvez tenha ido com as caixas da Goodwill
00:00:31.281 --> 00:00:32.049
As caixas da Goodwill
00:00:01.000 --> 00:00:03.253
Bună iubito Bună tată
00:00:03.336 --> 00:00:04.379
Toate bune
00:00:06.965 --> 00:00:11.386
Ai văzut o cutie verde Are un material pe ea e rotundă cu panglică
00:00:11.469 --> 00:00:14.973
Niciun bună tată sau de ce ai venit mai devreme
00:00:15.999 --> 00:00:18.351
Poate pentru că pacienta a născut în mai puțin de șase ore
00:00:18.435 --> 00:00:21.604
ai adus o nouă viață pe lume și ai venit acasă
00:00:21.688 --> 00:00:25.608
Trebuie să știu Mi a dat o mama e foarte importantă
00:00:25.692 --> 00:00:29.154
Nu știu poate că am dat o cu cutiile pentru donații
00:00:31.322 --> 00:00:32.049
Cutiile pentru donații
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
Привет милая
00:00:02.251 --> 00:00:03.252
Привет пап
00:00:03.336 --> 00:00:04.378
Всё хорошо
00:00:06.964 --> 00:00:11.385
Ты видел зелёную коробку Она круглая обшита тканью и наверху бантик
00:00:11.469 --> 00:00:14.972
Ого ни Привет пап ни Почему ты так рано пришёл
00:00:15.999 --> 00:00:18.351
Может потому что твоя пациентка родила за шесть часов
00:00:18.434 --> 00:00:21.604
ты принёс новую жизнь в этот мир и ты дома
00:00:21.687 --> 00:00:25.775
Мне правда нужно знать где эта коробка Её мама подарила и это очень важно
00:00:25.858 --> 00:00:29.153
Я не знаю Может её увезли с другими коробками в Гудвилл
00:00:31.322 --> 00:00:32.049
В Гудвилл
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
Hola cariño
00:00:02.252 --> 00:00:03.253
Hola papá
00:00:03.336 --> 00:00:04.379
Todo bien
00:00:06.965 --> 00:00:11.386
Viste una caja verde redonda la tapa forrada de tela y un moño
00:00:11.469 --> 00:00:14.973
Vaya Nada de Hola papá Por qué estás en casa temprano
00:00:15.999 --> 00:00:18.351
Quizás porque tu paciente parió en menos de seis horas
00:00:18.435 --> 00:00:21.604
trajiste una vida al mundo y volviste a casa para
00:00:21.688 --> 00:00:25.775
Debo saberlo Mamá me la obsequió Es muy importante
00:00:25.859 --> 00:00:29.154
No lo sé Quizás se mezcló con las cajas para donar
00:00:31.322 --> 00:00:32.049
Las cajas para donar
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
Hej raring
00:00:02.252 --> 00:00:03.253
Hej pappa
00:00:03.336 --> 00:00:04.379
Allt väl
00:00:06.965 --> 00:00:11.386
Har du sett en grön låda Den har tyg och en rosett på
00:00:11.469 --> 00:00:14.973
Oj inget Hej pappa eller Varför är du hemma tidigt
00:00:15.999 --> 00:00:18.351
Kanske för att ens patient födde på under sex timmar
00:00:18.435 --> 00:00:21.604
man förde ett nytt liv till världen och är hemma
00:00:21.688 --> 00:00:25.775
Jag måste veta var lådan är Mamma gav mig den och den är viktig
00:00:25.859 --> 00:00:29.154
Jag vet inte Den kanske åkte ut med insamlingslådorna
00:00:31.322 --> 00:00:32.049
Insamlingslådorna
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
ว าไง ล กร ก
00:00:02.252 --> 00:00:03.253
หว ดด ค ะ พ อ
00:00:03.336 --> 00:00:04.379
ท กอย างโอเคนะ
00:00:06.965 --> 00:00:11.386
พ อเห นกล องเข ยวๆ ทรงกลม ท ม ผ าแปะอย ข างบน และม โบว ม ยคะ
00:00:11.469 --> 00:00:14.973
โห ไม ม หว ดด ค ะ พ อ ไม ม ทำไมว นน กล บบ านเร วจ ง
00:00:15.999 --> 00:00:18.351
อ อ อาจเป นเพราะคนไข ของพ อ ใช เวลาคลอดล กน อยกว าหกช วโมง
00:00:18.435 --> 00:00:21.604
พ อได นำพาช ว ตใหม เข ามาส โลกใบน และพ อก กล บบ านมา
00:00:21.688 --> 00:00:25.004
หน ต องการร ว ากล องผ าอย ไหนจร งๆ แม ให กล องน นมา ม นสำค ญมาก
00:00:25.483 --> 00:00:29.154
พ อไม ร จ ะ บางท ม นอาจอย ในกล อง ท ถ กส งไปให ศ นย บร จาค
00:00:31.322 --> 00:00:32.049
กล องบร จาคเหรอคะ
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
Merhaba tatlım
00:00:02.252 --> 00:00:03.253
Merhaba baba
00:00:03.336 --> 00:00:04.379
İyi misin
00:00:06.965 --> 00:00:11.386
Üstünde kumaş olan ve böyle kurdele olan açık yeşil bir kutu gördün mü
00:00:11.469 --> 00:00:14.973
Selam baba neden erken geldin falan demek yok
00:00:15.999 --> 00:00:18.351
Belki hastan altı saatten az sürede doğum yaptı
00:00:18.435 --> 00:00:21.604
dünyaya bir bebek getirdin ve kutlamak için eve
00:00:21.688 --> 00:00:25.775
Kutu nerede bilmem gerek Onu bana annem verdi Çok önemli
00:00:25.859 --> 00:00:29.154
Bilmiyorum Bağış kutularının arasına karışmış olabilir
00:00:31.322 --> 00:00:32.049
Bağış kutuları mı
Available in 25 languages
Duration
34 seconds
Views
48
Timestamp in Movie
00:23:28
Uploaded
Feb 15, 2026
Production
N/A
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A teenage girl's secret love letters are exposed and wreak havoc on her love life.