To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Elliot Carver:
Soon I'll have reached out to and influenced more people than anybody in the history of this planet, save God himself. And the best he ever managed was the Sermon on the Mount
Soon I'll have reached out to and influenced more people than anybody in the history of this planet, save God himself. And the best he ever managed was the Sermon on the Mount
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:04.337
And by midnight I'll have reached and influenced more people
00:00:04.379 --> 00:00:07.966
than anyone in the history of this planet save God himself
00:00:09.991 --> 00:00:11.072
The best he ever managed was the Sermon on the Mount
00:00:01.000 --> 00:00:04.122
و بحلول منتصف الليل سأصل إلى الكثير من الناس
00:00:04.381 --> 00:00:07.884
بشكل لم يسبق بتاريخ هذا الكوكب
00:00:08.931 --> 00:00:11.507
أفضل ما يقدمه هى المواعظ
00:00:01.000 --> 00:00:04.962
а аз командвам телевизия новини списания
00:00:05.996 --> 00:00:08.216
До утре в полунощ ще съм въздействал на повече хора
00:00:08.299 --> 00:00:11.802
отколкото всеки друг преди мен освен Господ
00:00:12.803 --> 00:00:17.225
А и той бледнее пред моите дела Ти си направо за лудницата
00:00:01.000 --> 00:00:04.128
到今晚午夜 收聽到我廣播的人
00:00:04.295 --> 00:00:07.965
將是前所未見的多 除了上帝
00:00:08.758 --> 00:00:11.636
就算上帝也只是在山上講道罷了
00:00:01.000 --> 00:00:04.254
Do ponoći ću utjecati na više ljudi nego
00:00:04.337 --> 00:00:08.997
bilo tko u povijesti ove planete uključujući i samog Boga
00:00:08.925 --> 00:00:11.678
A najviše što je on ikad postigao je bio govor na planini
00:00:01.000 --> 00:00:04.253
A do dnešní půlnoci oslovím a ovlivním více lidí
00:00:04.378 --> 00:00:08.997
než kdokoli jiný v historii této planety Boha nevyjímaje
00:00:08.009 --> 00:00:11.677
Ten se zmohl jen na kázání na nějaké hoře
00:00:11.761 --> 00:00:14.889
Vy jste opravdu šílený
00:00:01.000 --> 00:00:04.253
Og til midnat vil jeg have nået at påvirke flere folk
00:00:04.378 --> 00:00:08.997
end nogen i denne planets historie med undtagelse af Gud selv
00:00:08.009 --> 00:00:11.677
Det bedste han opnåede var Bjergprædikenen
00:00:11.761 --> 00:00:14.889
De er virkelig ganske forrykt
00:00:01.000 --> 00:00:04.295
Om middernacht zal ik meer mensen bereikt en beïnvloed hebben
00:00:04.337 --> 00:00:08.997
dan iemand ooit tevoren God incluis
00:00:08.925 --> 00:00:11.678
Het beste dat hij ooit deed was de preek op de berg
00:00:01.000 --> 00:00:04.295
Keskiyön tullen tavoitan ja vaikutan useampiin ihmisiin
00:00:04.337 --> 00:00:08.997
kuin kukaan muu ennen minua ei edes itse Jumala
00:00:08.925 --> 00:00:11.678
Hänen paras suorituksensa oli Vuorisaarna
00:00:01.000 --> 00:00:04.212
D'ici minuit j aurai influencé plus de gens
00:00:04.042 --> 00:00:07.882
que personne dans l'histoire du monde à part Dieu
00:00:08.841 --> 00:00:11.511
Son maximum a été le Sermon sur la montagne
00:00:01.000 --> 00:00:04.462
Ab Mitternacht werde ich mehr Menschen beeinflussen
00:00:04.504 --> 00:00:08.997
als je ein Mensch zuvor außer dem Allmächtigen selbst
00:00:08.675 --> 00:00:11.678
Und seine größte Leistung war nur die Bergpredigt
00:00:01.000 --> 00:00:04.336
Kαι μέχρι τα μεσάvυχτα θα έχω επηρεάσει περισσóτερoυς αvθρώπoυς
00:00:04.042 --> 00:00:08.997
απ' oπoιovδήπoτε άλλov στηv ιστoρία αυτoύ τoυ πλαvήτη εкτóς απ' τov Θεó
00:00:08.132 --> 00:00:11.677
Kι εкείvoς τo σημαvτιкóτερo πoυ кατάφερε ήταv η Eπί τoυ Oρoυς Oμιλία
00:00:11.802 --> 00:00:14.093
Tελιкά είσαι εvτελώς παράφрωv
00:00:01.000 --> 00:00:04.253
ועד חצות אני אגיע ואשפיע על יותר אנשים
00:00:04.378 --> 00:00:07.924
מכל אדם אחר בהיסטוריה של הכוכב הזה למעט אלוהים בעצמו
00:00:08.009 --> 00:00:11.677
וההישג הכי גדול שלו היתה הדרשה על ההר
00:00:11.761 --> 00:00:14.847
אתה באמת בלתי שפוי
00:00:01.000 --> 00:00:04.092
And by midnight I'll have reached and influenced more people
00:00:04.301 --> 00:00:07.829
than anyone in the history of this planet save God Himself
00:00:08.773 --> 00:00:11.605
And the best he ever managed was the Sermon on the Mount
00:00:01.000 --> 00:00:04.295
És éjfélre több embert érek el és befolyásolok
00:00:04.379 --> 00:00:08.997
mint bárki bolygónk történetében kivéve lstent magát
00:00:08.999 --> 00:00:11.678
A Hegyi Beszédnél többre ő se vitte
00:00:01.000 --> 00:00:04.295
Á miðnætti hef ég haft áhrif á fleiri menn í sögunni
00:00:04.379 --> 00:00:08.997
en allir aðrir á þessari plánetu fyrir utan Guð almáttugan
00:00:08.999 --> 00:00:11.678
Og honum tókst best upp með Fjallræðunni
00:00:01.000 --> 00:00:04.128
Dan tengah malam nanti aku akan menjangkau dan mempengaruhi orang
00:00:04.295 --> 00:00:07.965
melebihi siapapun dalam sejarah planet di luar Tuhan
00:00:08.758 --> 00:00:11.636
Dan yang terbaik yang dicapaiNya adalah kotbahNya di atas bukit
00:00:01.000 --> 00:00:04.295
E a mezzanotte avrò raggiunto e influenzato più persone
00:00:04.337 --> 00:00:08.997
di chiunque altro nella storia di questo pianeta tranne Dio
00:00:08.925 --> 00:00:11.678
Il meglio che riuscì a fare fu il sermone della montagna
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
地球上の誰よりも
00:00:03.502 --> 00:00:07.965
大きな力を手中に収める 神を除いてね
00:00:08.966 --> 00:00:11.719
だが 山上の垂訓すいくん など
00:00:01.000 --> 00:00:04.128
오늘 밤 역사상 가장 큰 영향력을
00:00:04.295 --> 00:00:07.965
행사할 거요 하나님만 빼고
00:00:08.758 --> 00:00:11.635
그 분의 백미는 산상 설교였지
00:00:01.000 --> 00:00:04.253
Ved midnatt vil jeg ha influert flere mennesker
00:00:04.378 --> 00:00:08.997
enn noen annen i denne planetens historie bortsett fra Gud
00:00:08.009 --> 00:00:11.677
Det beste han klarte var Bergprekenen
00:00:11.761 --> 00:00:14.889
Du er virkelig ganske gal
00:00:01.000 --> 00:00:04.253
Do północy wywrę wpływ na tylu ludzi
00:00:04.378 --> 00:00:08.997
jak nikt w historii tej planety poza samym Bogiem
00:00:08.009 --> 00:00:11.677
Jego najlepszym wyczynem było jedynie kazanie na górze
00:00:11.761 --> 00:00:14.889
Jesteś naprawdę szalony
00:00:01.000 --> 00:00:04.253
E à meia noite terei alcançado e influenciado mais gente
00:00:04.378 --> 00:00:08.997
do que qualquer outro na história deste planeta excepto Deus
00:00:08.009 --> 00:00:11.677
E o melhor que Ele fez foi o Sermão da Montanha
00:00:11.761 --> 00:00:14.889
Você é mesmo louco
00:00:01.000 --> 00:00:04.295
Până la miezul nopţii voi fi influenţat mai mulţi oameni
00:00:04.379 --> 00:00:08.997
decât oricine altcineva în istoria planetei cu excepţia Lui Dumnezeu
00:00:08.999 --> 00:00:11.678
Iar El n a reuşit decât Predica de pe Munte
00:00:01.000 --> 00:00:04.337
К полуночи меня услышат и поверят больше человек
00:00:04.379 --> 00:00:07.966
чем кому либо другому в истории этой планеты Господь помоги себе сам
00:00:09.991 --> 00:00:11.072
Лучшее чего он достиг была Проповедь на горе
00:00:01.000 --> 00:00:04.462
Do polnoči bom dosegel več ljudi
00:00:04.671 --> 00:00:08.591
kot kdorkoli v zgodovini razen boga
00:00:08.841 --> 00:00:13.388
In še on je zmogel samo pridigo na gori Nor si
00:00:01.000 --> 00:00:04.295
Y a medianoche habré influido en más personas
00:00:04.337 --> 00:00:08.997
que ningún otro en la historia del planeta salvo el mismo Dios
00:00:08.925 --> 00:00:11.678
A lo más que llegó fue al Sermón de la Montaña
00:00:01.000 --> 00:00:08.997
Och i natt når jag ut till fler människor än nån annan med undantag av Gud
00:00:08.009 --> 00:00:14.889
Och han gjorde bara en bergspredikan Ni är ju galen
00:00:01.000 --> 00:00:04.128
เท ยงค นน ผมจะเข าถ ง และม อ ทธ พลต อคนมาก
00:00:04.295 --> 00:00:07.965
กว าใครๆ ในประว ต ศาสตร ของโลกน ยกเว นพระเจ า
00:00:08.758 --> 00:00:11.636
และท ส ดท พระเจ าเคยทำมา ค อคำสอนบนเขา
00:00:01.000 --> 00:00:04.336
Geceyarısına kadar tarihte Tanrı'dan başkasının yapmadığı
00:00:04.042 --> 00:00:08.997
kadar çok kişiye ulaşacağım ve onları etkileyeceğim
00:00:08.132 --> 00:00:11.677
Tanrı'nın da tek başarısı Dağdaki Vaaz'dır
00:00:11.802 --> 00:00:14.093
Sen gerçekten delisin
Available in 30 languages
Duration
13 seconds
Views
391
Timestamp in Movie
01:14:50
Uploaded
Mar 16, 2026
Production
N/A
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
James Bond sets out to stop a media mogul's plan to induce war between China and the UK in order to obtain exclusive global media coverage.

