To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Dr. Dave Greenwalt:
I just noticed something.Jack Wade:Yeah?Dr. Dave Greenwalt:This is where the ship thought it was. This is where it really is. But see that island?Jack Wade:Yeah.Dr. Dave Greenwalt:That means where he's jumping, between the British and Chinese fleets... technically they're not in Chinese territorial waters.They belong to Vietnam.Master Sergeant 3:*Vietnam*?Dr. Dave Greenwalt:Does he have any U.S. government markings on him?Master Sergeant 3:The parachute... the wet suit... the fins.Dr. Dave Greenwalt:Jesus, if the Vietnamese catch him, they're gonna go crazy!Jack Wade:He didn't even say goodbye!
I just noticed something.Jack Wade:Yeah?Dr. Dave Greenwalt:This is where the ship thought it was. This is where it really is. But see that island?Jack Wade:Yeah.Dr. Dave Greenwalt:That means where he's jumping, between the British and Chinese fleets... technically they're not in Chinese territorial waters.They belong to Vietnam.Master Sergeant 3:*Vietnam*?Dr. Dave Greenwalt:Does he have any U.S. government markings on him?Master Sergeant 3:The parachute... the wet suit... the fins.Dr. Dave Greenwalt:Jesus, if the Vietnamese catch him, they're gonna go crazy!Jack Wade:He didn't even say goodbye!
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.253
I just noticed something Yeah
00:00:04.087 --> 00:00:07.715
This is where the ship thought it was And this is where it really is
00:00:07.799 --> 00:00:11.845
But see that island there That means that where he's jumping
00:00:11.928 --> 00:00:14.222
between the British and Chinese fleets
00:00:14.305 --> 00:00:17.001
technically they're not Chinese waters
00:00:17.183 --> 00:00:19.686
They belong to Vietnam Vietnam
00:00:19.727 --> 00:00:22.939
Does he have any US government markings on him
00:00:23.064 --> 00:00:25.441
The parachute the wet suit the fins
00:00:25.525 --> 00:00:28.403
If the Vietnamese catch him they're gonna go crazy
00:00:33.825 --> 00:00:35.869
He didn't even say goodbye
00:00:01.000 --> 00:00:03.077
أتمنى لك التوفيق
00:00:03.337 --> 00:00:05.913
لفت انتباهى شئ ما أجل
00:00:06.176 --> 00:00:09.713
هذا الموقع الذى ظنت السفينة أنها به و هذا موقعها بالفعل
00:00:09.974 --> 00:00:13.477
لكن أترى تلك الجزيرة هناك ذلك يعنى انه سيقفز هناك
00:00:13.731 --> 00:00:16.058
بين الأسطول البريطانى و الصينى
00:00:16.319 --> 00:00:18.942
تقنيا ليست مياه إقليمية صينية
00:00:19.199 --> 00:00:21.036
إنها تابع لفيتنام فيتنام
00:00:21.621 --> 00:00:24.956
هل توجد دلالات أمريكية عليه
00:00:25.021 --> 00:00:27.288
المظلة و البدلة و الزعانف
00:00:27.547 --> 00:00:30.504
إن أمسكه الفيتناميون سيفقدوا صوابهم
00:00:35.979 --> 00:00:37.974
حتى انه لم يودعنا
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
Забелязах нещо
00:00:03.085 --> 00:00:06.839
На кораба са мислели че са тук А те са били тук
00:00:06.922 --> 00:00:08.591
Но виждаш ли острова
00:00:08.674 --> 00:00:13.262
Там където той скача между китайците и британския флот
00:00:13.345 --> 00:00:17.006
формално не са китайски води Принадлежат на Виетнам
00:00:18.726 --> 00:00:21.937
Има ли американски опознавателни знаци по него
00:00:21.979 --> 00:00:24.044
Парашутът костюмът плавниците
00:00:24.523 --> 00:00:27.443
Ако виетнамците го хванат ще пощуреят
00:00:32.074 --> 00:00:34.867
Дори не каза довиждане
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
我剛剛發現 什麼
00:00:03.377 --> 00:00:05.088
這裡是軍艦誤認的地點
00:00:06.088 --> 00:00:08.341
這裡是軍艦真正的地點 看到這個島嗎
00:00:08.549 --> 00:00:11.803
看到 他將要降落的地方
00:00:11.969 --> 00:00:14.514
剛好在英國跟中國的艦隊中間
00:00:14.722 --> 00:00:16.891
嚴格來說 這裡不是中國的領海
00:00:17.099 --> 00:00:19.602
這裡其實是越南的領海 越南的
00:00:19.811 --> 00:00:22.855
他身上有美國政府的標記嗎
00:00:23.064 --> 00:00:25.999
降落傘 潛水衣 蛙鞋全都有
00:00:25.274 --> 00:00:28.444
如果越南人捉到他 他們會發瘋的
00:00:33.741 --> 00:00:35.868
他不辭而別
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
Blagoslovljeni Buda
00:00:03.336 --> 00:00:06.047
Upravo sam primijetio nešto Da
00:00:06.214 --> 00:00:09.842
Ovo je mjesto gdje se mislilo da je brod bio a ovo je gdje je stvarno bio
00:00:09.968 --> 00:00:13.596
Vidiš ovaj otok Da Znači da je mjesto gdje skače
00:00:13.721 --> 00:00:16.182
između britanske i kineske flote
00:00:16.307 --> 00:00:19.102
Tehnički to nisu kineske teritorijalne vode
00:00:19.185 --> 00:00:21.479
Pripadaju Vijetnamu Vijetnamu
00:00:21.604 --> 00:00:25.999
Ima li neke američke oznake na sebi
00:00:25.191 --> 00:00:27.402
Padobran ronilačko odijelo peraje
00:00:27.527 --> 00:00:30.655
Ako ga Vijetnamci uhvate poludjet će
00:00:35.952 --> 00:00:38.001
Nije čak rekao ni zdravo
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Něčeho jsem si všiml
00:00:03.169 --> 00:00:07.549
Ta lod' měla být tady Ale byla tady
00:00:07.632 --> 00:00:11.302
Ale vidíte ten ostrov To znamená že místo doskoku
00:00:11.386 --> 00:00:16.725
na které míří britská a čínská flotila nejsou vlastně čínské vody
00:00:16.085 --> 00:00:19.519
Patří Vietnamu
00:00:19.561 --> 00:00:22.731
Má na sobě americké výsostní znaky
00:00:22.856 --> 00:00:25.999
Na padáku obleku ploutvích
00:00:25.191 --> 00:00:28.319
Jestli ho Vietnamci chytí budou vyvádět
00:00:33.575 --> 00:00:35.744
Ani se nerozloučil
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Jeg bemærkede lige noget
00:00:03.169 --> 00:00:07.549
Det er hvor skibet troede det var Og det er hvor det virkelig var
00:00:07.632 --> 00:00:11.302
Men kan du se den ø dér Det betyder at hvor han springer
00:00:11.386 --> 00:00:16.725
mellem den britiske og kinesiske flåde er det teknisk set ikke kinesisk farvand
00:00:16.085 --> 00:00:19.519
Det tilhører Vietnam
00:00:19.561 --> 00:00:22.731
Har han nogen amerikanske kendetegn på sig
00:00:22.856 --> 00:00:25.999
Faldskærmen våddragten svømmefødderne
00:00:25.191 --> 00:00:28.319
Hvis vietnameserne fanger ham går de grassat
00:00:33.575 --> 00:00:35.744
Han sagde ikke en gang farvel
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Buddha zegent je
00:00:03.336 --> 00:00:06.131
Ik merkte net wat op Ja
00:00:06.172 --> 00:00:09.926
Het schip dacht dat het hier was In werkelijkheid was het daar
00:00:10.998 --> 00:00:13.068
Maar zie je dat eiland daar Het betekent dat waar hij springt
00:00:13.763 --> 00:00:16.266
tussen de Britse en de Chinese vloot
00:00:16.349 --> 00:00:19.144
het eigenlijk geen Chinese wateren zijn
00:00:19.185 --> 00:00:21.521
Ze zijn van Vietnam Vietnam
00:00:21.646 --> 00:00:25.015
Zitten er Amerikaanse tekens op hem
00:00:25.191 --> 00:00:27.485
De parachute 't pak de zwemvliezen
00:00:27.527 --> 00:00:30.697
Als de Vietnamezen hem te pakken krijgen
00:00:35.994 --> 00:00:38.163
Hij heeft niet eens afscheid genomen
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Buddhan siunausta
00:00:03.336 --> 00:00:06.131
Minä huomasin juuri jotakin Mitä
00:00:06.172 --> 00:00:09.926
Alus luuli sijaintinsa olevan tässä Ja todellisuudessa se oli tässä
00:00:10.998 --> 00:00:13.068
Mutta katsohan tätä saarta Eli kohta johon hän hyppää
00:00:13.763 --> 00:00:16.266
on brittien ja kiinalaisten laivueiden välissä
00:00:16.349 --> 00:00:19.144
eli ne eivät ole Kiinan aluevesiä
00:00:19.185 --> 00:00:21.521
Ne ovat Vietnamin Vietnamin
00:00:21.646 --> 00:00:25.015
Onko hänen varusteissaan USA n hallituksen tunnuksia
00:00:25.191 --> 00:00:27.485
Varjossa sukelluspuvussa räpylöissä
00:00:27.527 --> 00:00:30.697
Jos vietnamilaiset löytävät hänet ei kunnian kukko laula
00:00:35.994 --> 00:00:38.163
Hän ei edes hyvästellyt
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Que Bouddha vous protège
00:00:03.336 --> 00:00:05.296
Je viens de voir quelque chose
00:00:05.504 --> 00:00:09.759
Le bateau se croyait ici En fait il est ici
00:00:09.926 --> 00:00:13.512
Mais vous voyez cette île Ça implique qu il saute
00:00:13.721 --> 00:00:18.976
entre les flottes anglaise et chinoise Ce ne sont pas les eaux chinoises
00:00:19.185 --> 00:00:20.519
C est le Viêt nam
00:00:21.938 --> 00:00:24.941
ll porte des insignes américains
00:00:25.149 --> 00:00:27.276
Parachute combinaison palmes
00:00:27.485 --> 00:00:30.446
Si les Vietnamiens le trouvent ça fera du bruit
00:00:35.091 --> 00:00:37.954
ll a même pas dit au revoir
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Möge Buddha mit dir sein
00:00:03.336 --> 00:00:06.131
Mir ist gerade etwas aufgefallen Ja
00:00:06.172 --> 00:00:09.926
In Wirklichkeit befindet sich das Schiff hier
00:00:10.998 --> 00:00:14.597
Sehen Sie diese Insel da Das heißt dort wo er landet
00:00:14.681 --> 00:00:19.144
befindet er sich nicht in chinesischen Gewässern Wie bitte
00:00:19.185 --> 00:00:21.938
Das Gebiet gehört zu Vietnam Vietnam
00:00:22.998 --> 00:00:25.015
Trägt er irgendwelche Abzeichen der US Regierung
00:00:25.191 --> 00:00:27.485
Am Fallschirm am Anzug an den Flossen
00:00:27.527 --> 00:00:30.697
Die Vietnamesen drehen durch wenn sie ihn erwischen
00:00:35.994 --> 00:00:38.163
Er hat sich nicht mal verabschiedet
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
E μóλις πρóσεξα кάτι
00:00:03.169 --> 00:00:07.548
To πλoίo vóμιζε óτι αυτή ήταv η θέση τoυ στηv πραγματιкóτητα βρισкóταv εδώ
00:00:07.059 --> 00:00:11.026
Bλέπεις óμως εкείvo τo vησί Σημαίvει πως εкεί πoυ θα πηδήξει
00:00:11.385 --> 00:00:16.766
μεταξύ τoυ Bρεταvιкoύ кαι τoυ Kιvεζιкoύ στóλoυ δεv είvαι Kιvέζιкα ύδατα
00:00:16.849 --> 00:00:19.518
Avήкoυv στo Bιετvάμ
00:00:19.602 --> 00:00:22.772
Eχει διαкριτιкά τωv HΠA πάvω τoυ
00:00:22.855 --> 00:00:25.107
To αλεξίπτωτo τη στoλή τα βατραχoπέδιλα
00:00:25.191 --> 00:00:28.277
Av τov πιάσoυv oι Bιετvαμέζoι θα τα πάρoυv στo кραvίo
00:00:33.616 --> 00:00:35.785
Δεv είπε oύτε έvα γεια
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
בדיוק הבחנתי במשהו כן
00:00:03.169 --> 00:00:07.549
כאן הספינה חשבה שהיא היתה וכאן היא היתה בפועל
00:00:07.632 --> 00:00:11.302
אבל אתה רואה את האי כאן זה אומר שבמקום שהוא צונח
00:00:11.386 --> 00:00:16.725
בין הצי הבריטי לסיני טכנית אלה לא המים הטריטוריאליים של סין
00:00:16.085 --> 00:00:19.519
הם שייכים לוויאטנם
00:00:19.561 --> 00:00:22.731
יש עליו אי אילו סימונים של צבא ארה''ב
00:00:22.856 --> 00:00:25.999
המצנח חליפת הצלילה הסנפירים
00:00:25.191 --> 00:00:28.236
אם הוויאטנמים יתפסו אותו הם ישתגעו
00:00:33.575 --> 00:00:35.744
הוא אפילו לא אמר שלום
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
I just noticed something Yeah
00:00:03.087 --> 00:00:05.086
This is where the ship thought it was
00:00:06.072 --> 00:00:08.939
This is where it really is But see that island
00:00:09.108 --> 00:00:11.769
Yeah That means where he's jumping
00:00:11.978 --> 00:00:14.001
between the British and Chinese fleets
00:00:14.179 --> 00:00:16.943
Technically they're not in Chinese territorial waters
00:00:17.115 --> 00:00:19.582
They belong to Vietnam Vietnam
00:00:19.783 --> 00:00:22.081
Does he have any U S government markings on him
00:00:23.001 --> 00:00:25.001
The parachute the wet suit the fins
00:00:25.289 --> 00:00:28.316
If the Vietnamese catch him they're gonna go crazy
00:00:33.797 --> 00:00:35.788
He didn't even say goodbye
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
Buddha egészségére
00:00:03.336 --> 00:00:05.421
Hm most látom csak
00:00:05.504 --> 00:00:09.884
A hajó azt hitte itt volt De igazából itt volt
00:00:09.967 --> 00:00:13.638
De látja azt a szigetet Azt jelenti hogy ahol ugrik
00:00:13.721 --> 00:00:19.101
a brit és a kínai flotta között technikailag nem kínai felségterület
00:00:19.185 --> 00:00:21.854
Vietnamhoz tartozik
00:00:21.938 --> 00:00:25.107
Visel valahol amerikai felségjelet
00:00:25.191 --> 00:00:27.443
Az ernyőn a ruhán az uszonyon
00:00:27.526 --> 00:00:30.655
Ha a vietnamiak elfogják őrjöngeni fognak
00:00:35.952 --> 00:00:38.012
El se köszönt
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
Búdda fylgi þér
00:00:03.336 --> 00:00:05.421
Ég tók eftir dálitlu
00:00:05.504 --> 00:00:09.884
Hérna héldu skipverjar að þeir væru En hérna er skipið
00:00:09.967 --> 00:00:13.638
Sérðu eyjuna Hann stekkur á milli breska og kínverska sjóhersins
00:00:13.721 --> 00:00:19.101
Strangt til tekið er þetta ekki kínversk landhelgi
00:00:19.185 --> 00:00:21.854
Heldur sú víetnamska
00:00:21.938 --> 00:00:25.107
Ber hann einhver bandarísk einkenni
00:00:25.191 --> 00:00:27.443
Fallhlífin búningurinn fitjarnar
00:00:27.526 --> 00:00:30.655
Víetnamar brjálast ef þeir ná honum
00:00:35.952 --> 00:00:38.012
Hann kvaddi ekki einu sinni
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Aku baru memperhatikan sesuatu Ya
00:00:03.377 --> 00:00:05.088
Di sinilah posisi menurut dugaan kapal itu
00:00:06.088 --> 00:00:08.341
Seharusnya mereka berada di sini Tapi lihat pulau itu
00:00:08.549 --> 00:00:11.803
Ya Itu berarti tempat dia melompat
00:00:11.969 --> 00:00:14.514
berada antara armada Inggris dan Cina
00:00:14.722 --> 00:00:16.891
Secara teknis mereka tidak dalam wilayah perairan Cina
00:00:17.099 --> 00:00:19.602
Tapi Vietnam Vietnam
00:00:19.811 --> 00:00:22.855
Apakah dia memiliki tanda pemerintahan Amerika
00:00:23.064 --> 00:00:25.999
Di parasut baju selam dan sepatu selam
00:00:25.274 --> 00:00:28.444
Jika penduduk Vietnam menangkapnya mereka akan berang
00:00:33.741 --> 00:00:35.868
Dia bahkan tidak mengucapkan selamat tinggal
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Benedetto Buddha
00:00:03.336 --> 00:00:06.131
Ho appena notato una cosa Cosa
00:00:06.172 --> 00:00:09.926
Questa è la posizione presunta dalla nave E questa è la posizione reale
00:00:10.998 --> 00:00:13.068
Ma vede quell'isola Questo significa che il punto di ammaraggio
00:00:13.763 --> 00:00:16.266
tra le flotte britannica e cinese
00:00:16.349 --> 00:00:19.144
tecnicamente non è in acque cinesi
00:00:19.185 --> 00:00:21.521
Appartengono al Vietnam Vietnam
00:00:21.646 --> 00:00:25.015
Ha addosso contrassegni del governo americano
00:00:25.191 --> 00:00:27.485
Il paracadute la muta le pinne
00:00:27.527 --> 00:00:30.697
Se lo prendono i vietnamiti gli fanno la festa
00:00:35.994 --> 00:00:38.163
Se n'è andato senza salutare
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
ちょっと待て
00:00:03.336 --> 00:00:05.838
ここが艦からの報告位置
00:00:06.999 --> 00:00:09.991
実際はここ この島を
00:00:09.508 --> 00:00:14.043
英国艦隊と中国艦隊に 挟まれた この海域は
00:00:14.555 --> 00:00:18.184
正確にはベトナムの領海だ
00:00:18.351 --> 00:00:19.001
ベトナム
00:00:19.685 --> 00:00:22.188
装備品に米軍のマークが
00:00:23.064 --> 00:00:25.274
パラシュートに ウエット スーツにも
00:00:25.358 --> 00:00:28.194
ベトナム軍に捕まったら
00:00:33.699 --> 00:00:35.117
サヨナラ は
00:00:01.000 --> 00:00:03.168
알아냈어 그래
00:00:03.377 --> 00:00:05.088
이 곳이 침몰지야
00:00:06.088 --> 00:00:08.034
그런데 이 섬 보이나
00:00:08.549 --> 00:00:11.802
그래 낙하지점이
00:00:11.969 --> 00:00:14.513
영국과 중국 함대 사이란 얘기인데
00:00:14.722 --> 00:00:16.891
거긴 중국의 영토가 아니라
00:00:17.099 --> 00:00:19.602
베트남 영토야 베트남
00:00:19.081 --> 00:00:22.855
어딘가 미군의 표식이 있나
00:00:23.999 --> 00:00:25.001
낙하산이랑 잠수복에
00:00:25.274 --> 00:00:28.444
베트남이 건지면 난리 날 텐데
00:00:33.741 --> 00:00:35.868
인사도 없이 갔군
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Jeg la nettopp merke til noe
00:00:03.169 --> 00:00:07.549
Dette er hvor skipet trodde det var Og dette er hvor det virkelig er
00:00:07.632 --> 00:00:11.302
Men ser du den øya der Det betyr at hvor han hopper
00:00:11.386 --> 00:00:16.725
mellom de britiske og kinesiske flåtene er det ikke formelt kinesisk farvann
00:00:16.085 --> 00:00:19.519
Det hører til Vietnam
00:00:19.561 --> 00:00:22.731
Har han noen offisielle amerikanske markeringer på seg
00:00:22.856 --> 00:00:25.999
Fallskjermen våtdrakten svømmeføttene
00:00:25.191 --> 00:00:28.319
Hvis vietnameserne finner ham blir de helt gale
00:00:33.575 --> 00:00:35.744
Han sa ikke engang ha det
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Właśnie coś zauważyłem
00:00:03.169 --> 00:00:07.549
Na okręcie myślano że byli tam A tak naprawdę są tutaj
00:00:07.632 --> 00:00:11.302
Ale widzicie tę wysepkę Wody do których skoczy
00:00:11.386 --> 00:00:16.725
pomiędzy brytyjską i chińską flotą nie są chińskimi wodami terytorialnymi
00:00:16.085 --> 00:00:19.519
Należą do Wietnamu
00:00:19.561 --> 00:00:22.731
Czy ma na sobie coś wskazującego na rząd USA
00:00:22.856 --> 00:00:25.999
Spadochron kombinezon do nurkowania
00:00:25.191 --> 00:00:28.319
Jak Wietnamczycy go złapią to się wściekną
00:00:33.575 --> 00:00:35.744
Nawet się nie pożegnał
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Só agora é que reparei
00:00:03.169 --> 00:00:07.549
O navio julgava que estava aqui E estava realmente aqui
00:00:07.632 --> 00:00:11.302
Mas vês aquela ilha Quer dizer que onde ele vai saltar
00:00:11.386 --> 00:00:16.725
entre as frotas inglesa e chinesa tecnicamente não são águas chinesas
00:00:16.085 --> 00:00:19.519
São do Vietname
00:00:19.561 --> 00:00:22.731
Ele tem algo que o identifique com o Governo americano
00:00:22.856 --> 00:00:25.999
O pára quedas o fato as barbatanas
00:00:25.191 --> 00:00:28.319
Se os vietnamitas o apanham ficam furiosos
00:00:33.575 --> 00:00:35.744
Nem se despediu
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
Buddha să te binecuvânteze
00:00:03.336 --> 00:00:05.421
Tocmai am observat ceva
00:00:05.504 --> 00:00:09.884
Aici credeau cei de pe navă că se află Şi aici erau de fapt
00:00:09.967 --> 00:00:13.638
Dar vezi insula aia de acolo În locul unde execută săritura
00:00:13.721 --> 00:00:19.101
între flota britanică şi cea chineză nu sunt apele Chinei
00:00:19.185 --> 00:00:21.854
Sunt apele teritoriale ale Vietnamului
00:00:21.938 --> 00:00:25.107
Are vreun însemn al guvernului american asupra lui
00:00:25.191 --> 00:00:27.443
Paraşuta costumul şi labele de scafandru
00:00:27.526 --> 00:00:30.655
Dacă îl prind vietnamezii o vor lua razna
00:00:35.952 --> 00:00:38.012
Nici măcar nu şi a luat rămas bun
00:00:01.000 --> 00:00:03.253
Я кое что понял Да
00:00:04.087 --> 00:00:07.715
На корабле считали что они здесь А на самом деле они стояли вот здесь
00:00:07.799 --> 00:00:11.845
Видите этот остров Это значит что он будет прыгать
00:00:11.928 --> 00:00:14.222
между английскими и китайскими флотилиями
00:00:14.305 --> 00:00:17.001
фактически это не китайские территориальные воды
00:00:17.183 --> 00:00:19.686
Они принадлежат Вьетнаму Вьетнаму
00:00:19.727 --> 00:00:22.939
На его форме есть эмблемы правительства США
00:00:23.064 --> 00:00:25.441
На парашюте на гидрокостюме на ластах
00:00:25.525 --> 00:00:28.403
Если вьетнамцы его поймают они сойдут с ума
00:00:33.825 --> 00:00:35.869
Даже не попрощался
00:00:01.000 --> 00:00:03.336
Budov blagoslov
00:00:04.128 --> 00:00:08.549
Pravkar sem nekaj opazil Ladja je mislila da je tukaj
00:00:08.008 --> 00:00:11.803
Tukaj pa je zares Vidiš tisti otok tamle
00:00:12.999 --> 00:00:17.141
Kjer bo doskočil pravzaprav niso kitajske vode
00:00:19.999 --> 00:00:22.999
Vietnamu pripadajo Vietnamu
00:00:22.023 --> 00:00:25.817
Ima na sebi kakšno uradno ameriško opremo Padalo
00:00:26.109 --> 00:00:30.655
potapljaško obleko plavuti Jezus če ga dobijo Vietnamci
00:00:35.868 --> 00:00:38.371
Niti poslovil se ni
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Que Buda te bendiga
00:00:03.336 --> 00:00:06.131
Acabo de darme cuenta de algo Sí
00:00:06.172 --> 00:00:09.926
Aquí es donde creía estar el buque Y aquí es donde está en realidad
00:00:10.998 --> 00:00:13.068
Pero ve usted esta isla Quiere decir que donde va a saltar
00:00:13.763 --> 00:00:16.266
entre la flota británica y la china
00:00:16.349 --> 00:00:19.144
no son aguas territoriales chinas
00:00:19.185 --> 00:00:21.521
Pertenecen a Vietnam Vietnam
00:00:21.646 --> 00:00:25.015
Lleva algún distintivo del gobierno estadounidense
00:00:25.191 --> 00:00:27.485
El paracaídas el traje las aletas
00:00:27.527 --> 00:00:30.697
Si los vietnamitas le atrapan se van a volver locos
00:00:35.994 --> 00:00:38.163
Ni siquiera se ha despedido
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Jag ser en sak
00:00:03.169 --> 00:00:07.882
Det var här som fartyget befann sig
00:00:07.966 --> 00:00:14.389
Ser ni ön där Där han går ner nu mellan brittiska och kinesiska flottan
00:00:14.514 --> 00:00:19.519
det är inte kinesiskt vatten utan vietnamesiskt
00:00:19.561 --> 00:00:22.731
Bär han amerikansk utrustning
00:00:22.856 --> 00:00:25.999
Fallskärmen dräkten
00:00:25.191 --> 00:00:28.319
Får vietnameserna syn på honom blir de galna
00:00:33.575 --> 00:00:35.744
Han sa inte ens hej då
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
ผมเห นอะไรบางอย าง อะไร
00:00:03.377 --> 00:00:05.088
ตรงน เป นท คาดว าเร ออย
00:00:06.088 --> 00:00:08.341
แต ม นอย ตรงน เห นเกาะน นไหม
00:00:08.549 --> 00:00:11.803
เห น แสดงว าท ท เขาจะกระโดด
00:00:11.969 --> 00:00:14.514
ระหว างกองท พอ งกฤษและกองท พจ น
00:00:14.722 --> 00:00:16.891
ตามหล กแล ว ม นไม ใช น านน ำจ นหรอก
00:00:17.099 --> 00:00:19.602
แต เป นของเว ยดนามน ะ เว ยดนามเหรอ
00:00:19.811 --> 00:00:22.855
เขาม ตราร ฐบาลสหร ฐฯ อย บนต วไหม
00:00:23.064 --> 00:00:25.999
ร มช ช พ ช ดดำน ำ ต นกบ
00:00:25.274 --> 00:00:28.444
ถ าพวกเว ยดนามจ บต วเขา พวกเขาคล งแน
00:00:33.741 --> 00:00:35.868
ไม ลาเลยนะ
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
Ben bir şeyi fark ettim
00:00:03.169 --> 00:00:07.548
Burası geminin olduğu sanılan yer Burası da gerçekte olduğu yer
00:00:07.059 --> 00:00:11.026
Ama şuradaki adaya bak Bu da demektir ki onun atladığı yer
00:00:11.385 --> 00:00:16.766
İngiliz ve Çin filolarının arasında Çin kara suları değil
00:00:16.849 --> 00:00:19.518
Vietnam'a ait
00:00:19.602 --> 00:00:22.772
Üzerinde Amerikan hükümetinin işareti var mı
00:00:22.855 --> 00:00:25.107
Paraşüt yağmurluk paletler
00:00:25.191 --> 00:00:28.277
Vietnamlılar onu bulursa çıldıracaklar
00:00:33.616 --> 00:00:35.785
Güle güle bile demedi
Available in 30 languages
Duration
37 seconds
Views
576
Timestamp in Movie
01:06:39
Uploaded
Mar 16, 2026
Production
N/A
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
James Bond sets out to stop a media mogul's plan to induce war between China and the UK in order to obtain exclusive global media coverage.



