To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
So I take it this isn't a social visit. Your husband may be in trouble. "The Emperor of the air." If you think ofgoing after him, you're the one in trouble. Perhaps, but it's either himor someone in his organization. I see. And you figured you couldcharm the dirt out of me. No. That wasn't my plan. Good, because if it comes to a choicebetween you and Elliot, I've made my bed. You don't sleep in it any more. There you are. Darling
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.711
So I take it this isn't a social visit
00:00:03.794 --> 00:00:05.838
Your husband may be in trouble
00:00:05.922 --> 00:00:10.076
The Emperor of the air If you think of going after him you're the one in trouble
00:00:10.843 --> 00:00:14.764
Perhaps but it's either him or someone in his organization
00:00:14.847 --> 00:00:17.975
I see And you figured you could charm the dirt out of me
00:00:18.001 --> 00:00:20.077
No That wasn't my plan
00:00:21.312 --> 00:00:25.941
Good because if it comes to a choice between you and Elliot I've made my bed
00:00:25.983 --> 00:00:28.276
You don't sleep in it any more
00:00:28.653 --> 00:00:29.903
There you are
00:00:32.406 --> 00:00:33.741
Darling
00:00:01.000 --> 00:00:03.576
أرى بأن هذه ليست زيارة إجتماعية
00:00:03.839 --> 00:00:05.749
ربما يكون زوجك فى ورطة
00:00:06.003 --> 00:00:10.841
إمبراطور البث إن كنت تفكر بملاحقته فأنت بمشكلة
00:00:11.102 --> 00:00:14.722
ربما إما هو أو أحد فى منظمته
00:00:14.983 --> 00:00:17.821
فهمت و فكرت بأخذ المعلومات منى
00:00:18.073 --> 00:00:21.159
كلا لم تكن تلك خطتى
00:00:21.412 --> 00:00:25.829
جيد لأننى لو اضررت للاختيار بينك وبين اليوت لاخترت زوجى
00:00:26.087 --> 00:00:27.998
لأنك لم تعد تهمنى
00:00:28.925 --> 00:00:31.055
ها أنت
00:00:32.641 --> 00:00:34.997
عزيزى
00:00:01.000 --> 00:00:03.919
Това не е посещение от учтивост нали
00:00:04.001 --> 00:00:08.424
Мъжът ти може да има ядове Господарят на ефира
00:00:08.507 --> 00:00:11.998
Ако той е обектът ти ти ще си имаш ядове
00:00:11.135 --> 00:00:14.972
Може би Или е той или някой от организацията му
00:00:15.999 --> 00:00:18.001
И ти с чар ще ми измъкнеш сведения
00:00:18.183 --> 00:00:22.354
Не Това не влизаше в плана ми Добре
00:00:22.396 --> 00:00:26.001
Защото вече съм избрала леглото си
00:00:26.191 --> 00:00:28.777
И ти не спиш в него
00:00:28.861 --> 00:00:30.446
Ето къде си била
00:00:32.531 --> 00:00:34.199
Мили
00:00:01.000 --> 00:00:03.711
我想你不是為社交活動來的吧
00:00:03.919 --> 00:00:05.838
你先生可能有麻煩
00:00:06.999 --> 00:00:08.034
他是傳播界之王
00:00:08.507 --> 00:00:10.968
如果你認為可以捉到他 那你才有麻煩
00:00:11.176 --> 00:00:14.763
或許吧 但不是他就是他的屬下
00:00:14.972 --> 00:00:18.183
原來如此 你以為能從我這兒得到線索
00:00:18.035 --> 00:00:21.002
不 那不是我的計劃
00:00:21.228 --> 00:00:23.522
很好 如果要我在
00:00:23.731 --> 00:00:26.001
你們之中選擇 我已做了抉擇
00:00:26.191 --> 00:00:28.359
你已被三振出局
00:00:28.527 --> 00:00:30.999
原來你在這裡
00:00:32.531 --> 00:00:34.998
親愛的
00:00:01.000 --> 00:00:03.711
Kako vidim ovo nije društveni posjet
00:00:03.878 --> 00:00:05.922
Tvoj muž je možda u nevolji
00:00:06.999 --> 00:00:10.969
On je car medija Ako se misliš boriti protiv njega ti si taj koji je u nevolji
00:00:11.136 --> 00:00:14.848
Možda ali to je ili on ili netko od njegovih
00:00:14.973 --> 00:00:17.976
Shvaćam A ti si mislio da možeš šarmom izvući to iz mene
00:00:18.001 --> 00:00:21.271
Ne To nije bio moj plan
00:00:21.438 --> 00:00:25.942
Dobro Jer ako dođe do izbora između tebe i Elliota ja sam spremila moj krevet
00:00:26.067 --> 00:00:28.011
Ti više ne spavaš u njemu
00:00:28.903 --> 00:00:31.656
Tu ste
00:00:32.657 --> 00:00:34.159
Dragi
00:00:01.000 --> 00:00:05.963
Předpokládám že tu nejsi ze zdvořilosti Tvůj manžel je možná v bryndě
00:00:06.999 --> 00:00:11.998
Vládce éteru Dej mu pokoj nebo budeš v bryndě sám
00:00:11.135 --> 00:00:14.093
Možná ale bud' je to on nebo někdo z jeho lidí
00:00:15.999 --> 00:00:19.642
Aha a myslel sis že já ti něco řeknu
00:00:19.685 --> 00:00:22.479
To jsem nečekal Dobře
00:00:22.521 --> 00:00:26.001
Pokud bych se mezi vámi měla rozhodovat neváhala bych
00:00:26.108 --> 00:00:28.819
Já už jsem si vybrala
00:00:28.861 --> 00:00:31.697
Tady jsi
00:00:32.656 --> 00:00:34.002
Drahoušku
00:00:01.000 --> 00:00:05.963
Det er vel ikke er et selskabeligt besøg Din mand er muligvis i knibe
00:00:06.999 --> 00:00:11.998
''Æterens kejser '' Er du ude efter ham så er det dig der er i knibe
00:00:11.135 --> 00:00:14.093
Måske men det er enten ham eller nogen i hans organisation
00:00:15.999 --> 00:00:19.642
Jeg forstår Og du regnede med at du kunne charmere snavset ud af mig
00:00:19.685 --> 00:00:22.479
Det var ikke min plan Godt
00:00:22.521 --> 00:00:26.001
Er det et valg mellem dig og Elliot så er min seng redt
00:00:26.108 --> 00:00:28.819
Du sover ikke længere i den
00:00:28.861 --> 00:00:31.697
Der kan man bare se
00:00:32.656 --> 00:00:34.002
Skat
00:00:01.000 --> 00:00:03.795
Dit is zeker geen vriendenbezoekje
00:00:03.837 --> 00:00:05.964
Je man zit misschien in moeilijkheden
00:00:06.999 --> 00:00:11.998
Keizer van de lucht Als je achter hem aangaat ben jij degene in moeilijkheden
00:00:11.136 --> 00:00:14.931
Dat kan Maar het is of hij of één van z'n mannen
00:00:14.973 --> 00:00:17.976
En jij dacht dat je het met je charme uit me kon krijgen
00:00:18.101 --> 00:00:21.311
Nee dat was ik niet van plan
00:00:21.438 --> 00:00:25.983
Goed want als ik moet kiezen tussen Elliot en jou mijn bed is gemaakt
00:00:26.108 --> 00:00:28.153
Jij slaapt er niet meer in
00:00:28.945 --> 00:00:31.697
Hier ben je
00:00:32.657 --> 00:00:34.002
Lieveling
00:00:01.000 --> 00:00:03.795
Et varmaankaan ole seurustelukäynnillä
00:00:03.837 --> 00:00:05.964
Miehesi voi olla vaikeuksissa
00:00:06.999 --> 00:00:11.998
Lähetysten keisari Jos jahtaat häntä olet itse vaikeuksissa
00:00:11.136 --> 00:00:14.931
Ehkä mutta syyllinen on hän tai joku hänen kätyrinsä
00:00:14.973 --> 00:00:17.976
Ja aiot savustaa minulta tietoja viehätysvoimasi avulla
00:00:18.101 --> 00:00:21.311
Se ei kuulunut suunnitelmaani
00:00:21.438 --> 00:00:25.983
Hyvä sillä jos pitää valita sinut tai Elliot olen valinnut vuoteeni
00:00:26.108 --> 00:00:28.153
Etkä sinä enää nuku siinä
00:00:28.945 --> 00:00:31.697
Siellähän sinä olet
00:00:32.657 --> 00:00:34.002
Kultaseni
00:00:01.000 --> 00:00:05.838
Ce n'est pas une visite de politesse Ton mari a peut être des ennuis
00:00:06.999 --> 00:00:10.843
L'empereur du réseau Cherche le et c est toi qui auras des ennuis
00:00:11.051 --> 00:00:14.763
Peut être C est soit lui soit l'un de ses collaborateurs
00:00:14.093 --> 00:00:18.184
Je vois Tu veux me faire parler à coup de charme
00:00:19.852 --> 00:00:22.188
Ce n'était pas mon intention Bien
00:00:22.396 --> 00:00:25.774
Parce qu entre toi et Elliot j ai choisi mon lit
00:00:26.001 --> 00:00:27.086
Et tu n'y es plus à ta place
00:00:28.776 --> 00:00:30.007
Te voilà
00:00:32.049 --> 00:00:33.491
Chéri
00:00:01.000 --> 00:00:03.795
Du bist bestimmt nicht nur so zum Spaß hier
00:00:03.837 --> 00:00:05.964
Dein Mann hat womöglich ein Problem
00:00:06.999 --> 00:00:11.998
Der Medienkönig Wenn du hinter ihm her bist hast du womöglich ein Problem
00:00:11.136 --> 00:00:14.931
Entweder ist er es selbst oder jemand in seiner Organisation
00:00:14.973 --> 00:00:17.976
Und du willst mir das Geheimnis entlocken
00:00:18.101 --> 00:00:21.311
Nein Ich hatte nicht die Absicht
00:00:21.438 --> 00:00:25.983
Gut denn müsste ich zwischen dir und Elliot wählen habe ich gewählt
00:00:26.108 --> 00:00:28.153
Du bist zu spät gekommen
00:00:28.945 --> 00:00:31.697
Da bist du ja
00:00:32.657 --> 00:00:34.002
Liebling
00:00:01.000 --> 00:00:05.921
Δεv πρóкειται για кoιvωvιкή επίσкεψη O άvδρας σoυ μάλλov έχει μπελάδες
00:00:06.999 --> 00:00:11.998
Eίvαι o ''Aυτoкράτoρας τoυ αέρα'' Av τov кυvηγήσεις θα 'χεις εσύ μπελάδες
00:00:11.135 --> 00:00:14.847
lσως αλλά πρέπει vα 'vαι αυτóς ή кάπoιoς απ' τov oργαvισμó τoυ
00:00:15.999 --> 00:00:19.642
Mάλιστα Kαι σχεδιάζεις vα γoητεύσεις εμέvα
00:00:19.685 --> 00:00:22.479
Δεv ήταv αυτó τo σχέδιó μoυ Ωραία
00:00:22.521 --> 00:00:25.983
Γιατί αv πρέπει vα διαλέξω αvάμεσά σας έστρωσα τo кρεβάτι μoυ
00:00:26.108 --> 00:00:28.819
Kι εσύ δεv кoιμάσαι πια σ' αυτó
00:00:28.861 --> 00:00:31.697
Eδώ είσαι
00:00:32.656 --> 00:00:34.002
Aγάπη μoυ
00:00:01.000 --> 00:00:05.921
אני מניחה שזה לא ביקור חברתי ייתכן שבעלך נמצא בצרות
00:00:06.999 --> 00:00:11.998
''קיסר האוויר'' אם אתה חושב שאתה רודף אחריו אתה זה שבצרות
00:00:11.135 --> 00:00:14.847
אולי אבל זה הוא או מישהו בחברה שלו
00:00:15.999 --> 00:00:19.642
אני מבינה והנחת שתוכל להקסים אותי ולהוציא ממני את הלכלוך
00:00:19.685 --> 00:00:22.479
לא זאת לא היתה התוכנית שלי טוב
00:00:22.521 --> 00:00:25.983
כי אם הבחירה היא בינך לבין אליוט אני החלטתי איפה המיטה שלי
00:00:26.108 --> 00:00:28.819
ואתה כבר לא ישן במיטה הזאת
00:00:28.861 --> 00:00:31.697
הנה את
00:00:32.656 --> 00:00:34.002
יקירי
00:00:01.000 --> 00:00:03.764
So I take it this isn't a social visit
00:00:03.936 --> 00:00:05.087
Your husband may be in trouble
00:00:06.072 --> 00:00:08.302
The emperor of the air
00:00:08.474 --> 00:00:10.941
If you think you're going after him you're the one who's in trouble
00:00:11.109 --> 00:00:14.806
Perhaps but it's either him or someone in his organization
00:00:14.098 --> 00:00:18.177
I see And you figured you could charm the dirt out of me
00:00:18.383 --> 00:00:21.113
No That wasn't my plan
00:00:21.286 --> 00:00:23.584
Good Because if it comes to a choice
00:00:23.755 --> 00:00:26.998
between you and Elliot I've made my bed
00:00:26.019 --> 00:00:28.522
You don't sleep in it anymore
00:00:28.692 --> 00:00:30.999
There you are
00:00:32.597 --> 00:00:34.999
Darling
00:00:01.000 --> 00:00:05.964
Ha jól sejtem nem baráti látogatás A férjed valószínűleg pácban van
00:00:06.999 --> 00:00:11.998
Az űr császára Ha ráhajtasz te vagy pácban
00:00:11.136 --> 00:00:14.931
Talán de ő vagy egy munkatársa a ludas
00:00:14.973 --> 00:00:19.644
Értem Azt reméled kiudvarlod belőlem a fülest
00:00:19.686 --> 00:00:22.048
Nem Nem ezt terveztem Akkor jó
00:00:22.522 --> 00:00:25.983
Mert Elliottal vetettem meg az ágyam
00:00:26.108 --> 00:00:28.082
Te már nem alszol benne
00:00:28.862 --> 00:00:31.697
Hát itt vagy
00:00:32.657 --> 00:00:34.002
Drágám
00:00:01.000 --> 00:00:05.964
Þú ert ekki í kurteisisheimsókn Maðurinn þinn gæti verið í vandræðum
00:00:06.999 --> 00:00:11.998
Keisari fréttamiðlanna Ef þú eltist við hann þá lendirðu í vandræðum
00:00:11.136 --> 00:00:14.931
Kannski en það er annaðhvort hann eða einhver sem vinnur hjá honum
00:00:14.973 --> 00:00:19.644
Ég skil Og ætlarðu að veiða óþverrann upp úr mér
00:00:19.686 --> 00:00:22.048
Nei það var ekki ætlunin Gott
00:00:22.522 --> 00:00:25.983
Ef ég á að velja milli þín og Elliots þá hef ég þegar valið
00:00:26.108 --> 00:00:28.082
Þú sefur ekki lengur í mínu rúmi
00:00:28.862 --> 00:00:31.697
Þarna ertu þá
00:00:32.657 --> 00:00:34.002
Elskan
00:00:01.000 --> 00:00:03.711
Jadi kusimpulkan ini bukan kunjungan sosial
00:00:03.919 --> 00:00:05.838
Suamimu mungkin dalam kesulitan
00:00:06.999 --> 00:00:08.034
Raja udara
00:00:08.507 --> 00:00:10.968
Jika kau pikir kau mengincarnya kaulah yang dalam kesulitan
00:00:11.176 --> 00:00:14.763
Mungkin tapi antara dia atau seseorang dalam organisasinya
00:00:14.972 --> 00:00:18.183
Aku mengerti Dan kau pikir akan memperoleh informasi dariku
00:00:18.035 --> 00:00:21.002
Tidak Bukan itu rencanaku
00:00:21.228 --> 00:00:23.522
Bagus Karena jika aku harus memilih
00:00:23.731 --> 00:00:26.001
antara kau dan Elliot aku sudah merapikan tempat tidurku
00:00:26.191 --> 00:00:28.359
Kau tidak tidur di situ lagi
00:00:28.527 --> 00:00:30.999
Rupanya kau di sini
00:00:32.531 --> 00:00:34.998
Sayang
00:00:01.000 --> 00:00:03.795
Suppongo questa non sia una visita di cortesia
00:00:03.837 --> 00:00:05.964
Tuo marito potrebbe essere nei guai
00:00:06.999 --> 00:00:11.998
L'imperatore dell'etere Se dai la caccia a lui sei tu nei guai
00:00:11.136 --> 00:00:14.931
Può darsi ma se non è lui è uno della sua organizzazione
00:00:14.973 --> 00:00:17.976
E tu hai pensato di carpirmi informazioni col tuo fascino
00:00:18.101 --> 00:00:21.311
No Non era mia intenzione
00:00:21.438 --> 00:00:25.983
Bene perché se devo scegliere tra te ed Elliot ho già fatto la mia scelta
00:00:26.108 --> 00:00:28.153
E non sei tu
00:00:28.945 --> 00:00:30.447
Eccoti qui
00:00:32.657 --> 00:00:34.002
Tesoro
00:00:01.000 --> 00:00:03.377
何か目的があるのね
00:00:03.794 --> 00:00:05.063
ご主人にトラブルが
00:00:05.963 --> 00:00:08.132
メディアの帝王よ
00:00:08.299 --> 00:00:10.801
あなたの方こそ用心なさい
00:00:10.927 --> 00:00:14.472
ご主人と彼の周辺の調査を
00:00:14.847 --> 00:00:18.142
それで私から情報を
00:00:19.081 --> 00:00:21.145
そんな下心は
00:00:21.312 --> 00:00:25.983
よかった あなたとは切れた仲
00:00:26.001 --> 00:00:27.901
今の私は夫の味方よ
00:00:28.694 --> 00:00:29.082
そこか
00:00:32.049 --> 00:00:33.491
ダーリン
00:00:01.000 --> 00:00:03.711
사교 모임차 온 건 아니겠죠
00:00:03.092 --> 00:00:05.838
카버에게 문제가 있소
00:00:06.999 --> 00:00:08.341
미디어의 제왕
00:00:08.508 --> 00:00:10.968
그이를 쫓다니 당신이 문제군요
00:00:11.177 --> 00:00:14.764
그나 조직원 중에 문제가 있소
00:00:14.972 --> 00:00:18.184
날 이용해 보겠다는 생각이군요
00:00:18.351 --> 00:00:21.998
그럴 계획은 없었소
00:00:21.229 --> 00:00:23.523
잘됐군요 나보고 당신과 남편 중에
00:00:23.731 --> 00:00:26.999
선택하라면 이미 결정났어요
00:00:26.191 --> 00:00:28.361
당신은 아녜요
00:00:28.528 --> 00:00:30.007
거기 있었군
00:00:32.532 --> 00:00:34.003
여보
00:00:01.000 --> 00:00:05.963
Jeg antar dette ikke er et sosialt besøk Mannen din kan være i vanskeligheter
00:00:06.999 --> 00:00:11.998
''Sendingens keiser '' Hvis du skal etter ham er det du som er i vanskeligheter
00:00:11.135 --> 00:00:14.093
Kanskje men det er enten ham eller noen i organisasjonen hans
00:00:15.999 --> 00:00:19.642
Akkurat Og du tenkte at du kunne sjarmere opplysningene ut av meg
00:00:19.685 --> 00:00:22.479
Det var ikke min plan Bra
00:00:22.521 --> 00:00:26.001
Hvis jeg må velge mellom deg og Elliot har jeg lagt mitt rede
00:00:26.108 --> 00:00:28.819
Du ligger ikke i det lenger
00:00:28.861 --> 00:00:31.697
Der er du
00:00:32.656 --> 00:00:34.002
Kjæreste
00:00:01.000 --> 00:00:05.963
Więc to nie jest wizyta towarzyska Twój mąż może mieć kłopoty
00:00:06.999 --> 00:00:11.998
Imperator czasu antenowego Jeśli depczesz mu po piętach ty masz kłopoty
00:00:11.135 --> 00:00:14.093
Możliwe ale to albo on albo ktoś z jego organizacji
00:00:15.999 --> 00:00:19.642
Rozumiem Pomyślałeś więc że uda ci się wyciągnąć to ze mnie
00:00:19.685 --> 00:00:22.479
Nie planowałem tego Dobrze
00:00:22.521 --> 00:00:26.001
Bo jeśli chodzi o wybór między Elliotem a tobą już go dokonałam
00:00:26.108 --> 00:00:28.819
Nas już nic nie łączy
00:00:28.861 --> 00:00:31.697
A tu jesteś
00:00:32.656 --> 00:00:34.002
Kochanie
00:00:01.000 --> 00:00:05.963
Esta não será uma visita de cortesia O teu marido pode estar com problemas
00:00:06.999 --> 00:00:11.998
''Imperador do Ar'' Se pensas que o apanhas tu é que tens problemas
00:00:11.135 --> 00:00:14.093
Talvez mas ou é ele ou alguém da organização
00:00:15.999 --> 00:00:19.642
E pensaste que o teu charme ia funcionar comigo
00:00:19.685 --> 00:00:22.479
Não era esse o plano Ainda bem
00:00:22.521 --> 00:00:26.001
Porque se tiver de escolher entre ti e o Elliot a cama está feita
00:00:26.108 --> 00:00:28.819
E tu já não dormes nela
00:00:28.861 --> 00:00:31.697
Estás aí
00:00:32.656 --> 00:00:34.002
Querido
00:00:01.000 --> 00:00:05.964
Înţeleg că nu e o vizită de curtoazie S ar putea ca soţul tău să aibă probleme
00:00:06.999 --> 00:00:11.998
Împăratul undelor Dacă te gândeşti să l ataci tu eşti cel cu probleme
00:00:11.136 --> 00:00:14.931
Poate dar e vorba fie de el fie de un angajat al lui
00:00:14.973 --> 00:00:19.644
Înţeleg Şi te ai gândit că mă poţi vrăji ca să afli amănuntele picante
00:00:19.686 --> 00:00:22.048
Nu ăsta era planul Foarte bine
00:00:22.522 --> 00:00:25.983
Dacă trebuie să fac o alegere între tine şi Elliot mi am făcut patul
00:00:26.108 --> 00:00:28.082
Şi tu nu mai dormi în el
00:00:28.862 --> 00:00:31.697
Aici erai
00:00:32.657 --> 00:00:34.002
Dragul meu
00:00:01.000 --> 00:00:03.711
Как я понимаю это не визит вежливости
00:00:03.794 --> 00:00:05.838
У твоего мужа могут быть неприятности
00:00:05.922 --> 00:00:10.076
Император эфира Если ты следишь за ним то это у тебя неприятности
00:00:10.843 --> 00:00:14.764
Возможно но либо у него либо у кого то из его организации
00:00:14.847 --> 00:00:17.975
Понятно И ты решил обаять меня и выкачать из меня всю грязь
00:00:18.001 --> 00:00:20.077
Нет Это не входило в мой план
00:00:21.312 --> 00:00:25.941
Хорошо потому что если мне придется выбирать между тобой и Эллиотом
00:00:25.983 --> 00:00:28.276
то я уже свила свое гнездо И ты в нем больше не спишь
00:00:28.653 --> 00:00:29.903
Вот ты где
00:00:32.406 --> 00:00:33.741
Дорогой
00:00:01.000 --> 00:00:05.672
Nisi prišel na družaben obisk Tvoj mož je morda v težavah
00:00:06.999 --> 00:00:11.177
Če si se spravil nanj si v težavah ti Mogoče
00:00:11.761 --> 00:00:16.307
On ali pa nekdo v njegovi organizaciji Pa si mislil
00:00:16.558 --> 00:00:21.061
da boš podatke dobil od mene Ne Tega nisem nameraval
00:00:21.311 --> 00:00:27.001
Dobro Jaz sem si postlala Ti ne spiš več v moji postelji
00:00:28.082 --> 00:00:31.364
Tukaj si
00:00:32.049 --> 00:00:34.826
Dragi
00:00:01.000 --> 00:00:03.795
Supongo que no es una visita de cortesía
00:00:03.837 --> 00:00:05.964
Tu marido podría estar metido en un lío
00:00:06.999 --> 00:00:11.998
El emperador de las ondas Si vas a por él eres tú quien está en un lío
00:00:11.136 --> 00:00:14.931
Tal vez pero o es él o es alguien de su organización
00:00:14.973 --> 00:00:17.976
Y pensaste en usar tus encantos para hacerme hablar
00:00:18.101 --> 00:00:21.311
No Ése no era mi plan
00:00:21.438 --> 00:00:25.983
Bien porque si he de elegir entre tú y Elliot ya he hecho la cama
00:00:26.108 --> 00:00:28.153
Y tú ya no duermes en ella
00:00:28.945 --> 00:00:31.697
Aquí estás
00:00:32.657 --> 00:00:34.002
Querido
00:00:01.000 --> 00:00:05.963
Det är väl ingen artighetsvisit Din man kan vara illa ute
00:00:06.999 --> 00:00:12.999
''Eterns härskare '' Om du jagar honom är du själv illa ute
00:00:12.999 --> 00:00:15.999
Han eller nån i hans organisation
00:00:15.139 --> 00:00:19.642
Och du skulle charma till dig information från mig
00:00:19.685 --> 00:00:22.479
Det hade jag inte tänkt Bra
00:00:22.521 --> 00:00:28.819
För jag har ''bäddat min säng'' och du ligger inte i den längre
00:00:28.861 --> 00:00:31.697
Där är du
00:00:32.656 --> 00:00:34.002
Älskling
00:00:01.000 --> 00:00:03.711
น ก คงไม ใช แค มาเย ยมส นะ
00:00:03.919 --> 00:00:05.838
สาม ของค ณอาจกำล งลำบาก
00:00:06.999 --> 00:00:08.034
จ กรพรรด ทางอากาศ
00:00:08.507 --> 00:00:10.968
ถ าค ณจะจ บเขา ค ณน นแหละท ลำบาก
00:00:11.176 --> 00:00:14.763
อาจใช ถ าไม ใช เขา ก คนของเขา
00:00:14.972 --> 00:00:18.183
ค ณเลยค ดว า จะหลอกส บเร องจากฉ น
00:00:18.035 --> 00:00:21.002
ไม น นไม ใช แผนของผม
00:00:21.228 --> 00:00:23.522
ด เพราะถ าต องเล อก
00:00:23.731 --> 00:00:26.001
ระหว างค ณก บเอลเล ยต ฉ นก จ ดเต ยงไว แล ว
00:00:26.191 --> 00:00:28.359
แต ไม ใช สำหร บค ณนะ
00:00:28.527 --> 00:00:30.999
อย น เอง
00:00:32.531 --> 00:00:34.998
ท ร ก
00:00:01.000 --> 00:00:05.921
Sanırım bu sosyal bir ziyaret değil Kocanın başı belada olabilir
00:00:06.999 --> 00:00:11.998
''Yayın imparatoru '' Onun peşindeysen başı belada olan sensin
00:00:11.135 --> 00:00:14.847
Belki de ama o ya da onun firmasından biri
00:00:15.999 --> 00:00:19.642
Anladım Sen de bunu ağzımdan alabileceğini sandın
00:00:19.685 --> 00:00:22.479
Planım bu değildi İyi
00:00:22.521 --> 00:00:25.983
Seni veya Elliot'ı tercih edeceksem yatağım belli
00:00:26.108 --> 00:00:28.819
Sen artık orada yatmıyorsun
00:00:28.861 --> 00:00:31.697
İşte buradaymışsın
00:00:32.656 --> 00:00:34.002
Sevgilim
Available in 30 languages
Duration
35 seconds
Views
36
Timestamp in Movie
00:33:52
Uploaded
Mar 16, 2026
Production
N/A
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
James Bond sets out to stop a media mogul's plan to induce war between China and the UK in order to obtain exclusive global media coverage.