To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
You were pretty good with that hook. It comes from growing upin a rough neighborhood. -You were pretty good on the bike.-Well... That comes from not growing up at all. Here. Allow me. Don't get any ideas, Mr. Bond. Just off the cuff,I thought we might link up. -Work hand in hand?-Stick closer to each other. Maybe we go after General Chang together. Your turn. Thanks for washing my hair. I work alone
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.586
You were pretty good with that hook
00:00:03.669 --> 00:00:07.173
It comes from growing up in a rough neighborhood
00:00:07.214 --> 00:00:10.176
You were pretty good on the bike Well
00:00:10.843 --> 00:00:13.262
That comes from not growing up at all
00:00:13.345 --> 00:00:15.139
Here Allow me
00:00:17.183 --> 00:00:19.001
Don't get any ideas Mr Bond
00:00:19.143 --> 00:00:22.188
Just off the cuff I thought we might link up
00:00:24.019 --> 00:00:28.402
Work hand in hand Stick closer to each other
00:00:28.486 --> 00:00:31.363
Maybe we go after General Chang together
00:00:33.024 --> 00:00:36.997
Your turn Thanks for washing my hair
00:00:38.999 --> 00:00:39.622
I work alone
00:00:01.000 --> 00:00:03.041
كنت جيدة بحركة الخطاف تلك
00:00:03.672 --> 00:00:07.997
إنها جزء من النضوج فى حى قاسى
00:00:07.261 --> 00:00:10.055
و أنت جيد بقيادة الدراجة النارية حسنا
00:00:10.081 --> 00:00:13.183
و هذا جزء من عدم النضوج على الاطلاق
00:00:13.439 --> 00:00:15.766
حسنا اسمحى لى
00:00:17.029 --> 00:00:18.094
لا تخطر لك أية أفكار سيد بوند
00:00:19.002 --> 00:00:22.785
بعيدا عن القيود ربما نتعاون
00:00:23.958 --> 00:00:28.173
نعمل يدا بيد نبقى قريبين من بعضنا
00:00:28.425 --> 00:00:31.178
ربما نلاحق الجنرال شانغ معا
00:00:33.309 --> 00:00:35.932
دورك شكرا لغسلك شعرى
00:00:38.999 --> 00:00:39.936
أنا أعمل وحدى
00:00:01.000 --> 00:00:03.544
Добре се справи с куката
00:00:03.753 --> 00:00:07.173
Така е когато си пораснал в опасен квартал
00:00:07.214 --> 00:00:09.258
И теб си те биваше на мотора
00:00:10.718 --> 00:00:13.022
Така е когато изобщо не си пораснал
00:00:13.346 --> 00:00:15.681
Позволи ми
00:00:17.099 --> 00:00:19.001
Само не си въобразявай
00:00:19.999 --> 00:00:22.355
Нещо ни свързва можем да се обединим
00:00:24.001 --> 00:00:28.402
Да работим ръка за ръка Да сме плътно един до друг
00:00:28.486 --> 00:00:31.405
Можем заедно да се преборим с генерал Чанг
00:00:33.024 --> 00:00:36.118
Твой ред е Благодаря че ми изми косата
00:00:37.912 --> 00:00:39.914
Аз работя сама
00:00:01.000 --> 00:00:03.503
你甩鉤子的技巧不錯
00:00:03.711 --> 00:00:06.797
因爲我出身惡劣的居住環境
00:00:07.002 --> 00:00:09.133
你騎摩托車的技術不錯
00:00:09.342 --> 00:00:13.137
因為我從沒長大
00:00:13.346 --> 00:00:15.264
這裡 讓我來
00:00:17.225 --> 00:00:19.143
別動歪腦筋 龐德先生
00:00:19.352 --> 00:00:22.023
我想起來 我們或可聯手
00:00:24.001 --> 00:00:25.399
攜手合作
00:00:25.608 --> 00:00:28.903
彼此更接近
00:00:29.007 --> 00:00:31.489
或許我們可一起對付張將軍
00:00:33.998 --> 00:00:34.659
輪到你了
00:00:34.867 --> 00:00:36.744
謝謝你幫我洗頭髮
00:00:38.001 --> 00:00:39.997
我喜歡獨自行動
00:00:01.000 --> 00:00:03.545
Bila si vrlo dobra s onom kukom
00:00:03.628 --> 00:00:07.132
Tako je kad odrastaš u surovom susjedstvu
00:00:07.257 --> 00:00:10.677
Bio si vrlo dobar na motoru
00:00:10.802 --> 00:00:13.304
Pa tako je kad uopće ne odrasteš
00:00:13.043 --> 00:00:15.089
Ovdje Pusti mene
00:00:17.998 --> 00:00:19.999
Nemoj da ti nešto padne na pamet Mr Bond
00:00:19.185 --> 00:00:22.897
Samo skidam lisice mislim da se možemo povezati
00:00:23.094 --> 00:00:28.319
Da radimo zajedno Držimo se bliže jedan do drugog
00:00:28.403 --> 00:00:31.322
Možda možemo protiv generala Chang a zajedno
00:00:33.324 --> 00:00:36.997
Tvoj red Hvala što si mi oprao kosu
00:00:37.996 --> 00:00:40.001
Ja radim sama
00:00:01.000 --> 00:00:03.544
To s tím hákem se ti docela povedlo
00:00:03.669 --> 00:00:07.173
Vyrostla jsem v nebezpečné čtvrti
00:00:07.215 --> 00:00:10.718
Tobě to zas šlo na té motorce
00:00:10.802 --> 00:00:13.346
To proto že jsem ještě nevyrostl
00:00:13.387 --> 00:00:15.181
Dovolíš
00:00:17.998 --> 00:00:19.999
Žádné postranní úmysly
00:00:19.143 --> 00:00:22.897
Nedáme to dohromady i bez těch želízek
00:00:23.898 --> 00:00:28.319
Pracovat ruku v ruce Trochu líp se poznat
00:00:28.402 --> 00:00:31.531
Můžeme jít po Changovi společně
00:00:33.241 --> 00:00:36.661
Ted' ty Dík žes mi umyl vlasy
00:00:37.995 --> 00:00:40.248
Já pracuju sama
00:00:01.000 --> 00:00:03.544
Du gjorde det godt med den krog
00:00:03.669 --> 00:00:07.173
Det kommer af at vokse op i et råt kvarter
00:00:07.215 --> 00:00:10.718
Du klarede det godt på motorcyklen
00:00:10.802 --> 00:00:13.346
Det kommer sig af ikke at vokse op
00:00:13.387 --> 00:00:15.181
Tillad mig
00:00:17.998 --> 00:00:19.999
Få nu ingen idéer mr Bond
00:00:19.143 --> 00:00:22.897
Et spontant indfald er at vi måske kunne arbejde sammen
00:00:23.898 --> 00:00:28.319
Hånd i hånd Holde os tættere sammen
00:00:28.402 --> 00:00:32.907
Måske gå efter general Chang sammen
00:00:33.241 --> 00:00:36.661
Din tur Tak fordi du vaskede mit hår
00:00:37.995 --> 00:00:40.248
Jeg arbejder alene
00:00:01.000 --> 00:00:03.586
Dat was knap met die haak
00:00:03.067 --> 00:00:07.173
Ik ben in een harde buurt opgegroeid
00:00:07.257 --> 00:00:10.719
Jij kunt goed met de motor overweg
00:00:10.802 --> 00:00:13.346
Dat komt omdat ik niet ben opgegroeid
00:00:13.043 --> 00:00:15.932
Laat mij dat doen
00:00:17.998 --> 00:00:19.102
Haal je geen ideeën in je hoofd
00:00:19.185 --> 00:00:22.939
Ik dacht dat de handboeien ons samen brachten
00:00:23.094 --> 00:00:28.319
Samenwerken Samen zijn
00:00:28.403 --> 00:00:31.322
Misschien kunnen we samen achter generaal Chang aan
00:00:33.283 --> 00:00:36.998
Jouw beurt Bedankt voor het wassen van m'n haar
00:00:37.996 --> 00:00:40.003
Ik werk alleen
00:00:01.000 --> 00:00:03.586
Käsittelit sitä koukkua hyvin
00:00:03.067 --> 00:00:07.173
Johtuu siitä että vartuin levottomassa ympäristössä
00:00:07.257 --> 00:00:10.719
Käsittelit pyörää aika hyvin No
00:00:10.802 --> 00:00:13.346
Johtuu siitä etten ole varttunut vieläkään
00:00:13.043 --> 00:00:15.932
Salli minun
00:00:17.998 --> 00:00:19.102
Älä kuvittele mitään Bond
00:00:19.185 --> 00:00:22.939
Ilman käsirautoja voisimme yhdistää voimamme
00:00:23.094 --> 00:00:28.319
Työskennellä rinnakkain Tiiviissä yhteistyössä
00:00:28.403 --> 00:00:31.322
Voisimme yrittää saada kenraali Changin kiikkiin
00:00:33.324 --> 00:00:36.998
Sinun vuorosi Kiitos että pesit hiukseni
00:00:37.996 --> 00:00:40.003
Työskentelen yksin
00:00:01.000 --> 00:00:03.461
Vous vous y êtes bien prise avec le crochet
00:00:03.067 --> 00:00:05.922
J ai grandi dans un quartier chaud
00:00:07.257 --> 00:00:09.259
Vous vous y êtes bien pris avec la moto
00:00:10.802 --> 00:00:13.304
Je n'ai jamais grandi
00:00:13.471 --> 00:00:15.001
Laissez moi le faire
00:00:17.058 --> 00:00:18.977
Ne vous faites pas d'idées
00:00:19.144 --> 00:00:21.438
Menottes à part on pourrait s unir
00:00:23.898 --> 00:00:28.153
Travailler main dans la main Rester collés ensemble
00:00:28.361 --> 00:00:30.655
Chercher le général Chang ensemble
00:00:33.158 --> 00:00:36.494
A vous Merci pour mes cheveux
00:00:37.996 --> 00:00:40.165
Je travaille seule
00:00:01.000 --> 00:00:03.586
Sie konnten ziemlich gut mit dem Haken umgehen
00:00:03.067 --> 00:00:07.173
Das kommt davon wenn man in einer rauen Gegend groß wird
00:00:07.257 --> 00:00:10.719
Sie waren gut mit dem Motorrad Na ja
00:00:10.802 --> 00:00:15.932
Kommt davon wenn man überhaupt nicht groß wird Hier Gestatten Sie
00:00:17.998 --> 00:00:19.102
Kommen Sie ja nicht auf dumme Ideen
00:00:19.185 --> 00:00:22.939
Frisch entfesselt könnten wir uns zusammentun
00:00:23.094 --> 00:00:28.319
Hand in Hand arbeiten Dichter zusammen bleiben
00:00:28.403 --> 00:00:31.322
General Chang gemeinsam verfolgen
00:00:33.283 --> 00:00:36.998
Sie sind dran Danke fürs Haarewaschen
00:00:37.996 --> 00:00:40.003
Ich arbeite allein
00:00:01.000 --> 00:00:03.586
Hσoυv πoλύ кαλή με τov γάvτζo
00:00:03.067 --> 00:00:07.173
Mεγάλωσα σε άγρια γειτovιά
00:00:07.257 --> 00:00:10.718
Kι εσύ ήσoυv πoλύ кαλóς με τη μηχαvή
00:00:10.076 --> 00:00:13.346
Eπειδή δεv μεγάλωσα кαθóλoυ
00:00:13.429 --> 00:00:15.181
Aσε με vα τo кάvω εγώ
00:00:17.998 --> 00:00:19.999
Mηv σoυ μπαίvoυv ιδέες к Mπovτ
00:00:19.102 --> 00:00:22.939
Σкέφτηкα μήπως εvωθoύμε
00:00:23.094 --> 00:00:28.278
Nα δoυλέψoυμε χέρι με χέρι Nα δεθoύμε στεvά μεταξύ μας
00:00:28.403 --> 00:00:32.907
lσως кαι vα кυvηγήσoυμε μαζί τov Στρατηγó Tσαvγк
00:00:33.283 --> 00:00:36.619
Σειρά σoυ Σ' ευχαριστώ πoυ μoυ έλoυσες τα μαλλιά
00:00:37.954 --> 00:00:40.029
Δoυλεύω μóvη μoυ
00:00:01.000 --> 00:00:03.544
היית לא רעה עם החכה הזאת
00:00:03.669 --> 00:00:07.173
זה בא מזה שגדלתי בשכונת מצוקה
00:00:07.215 --> 00:00:10.676
אתה היית לא רע על האופנוע
00:00:10.802 --> 00:00:13.346
זה בא מזה שבכלל לא גדלתי
00:00:13.387 --> 00:00:15.139
הנה הרשי לי
00:00:17.998 --> 00:00:19.999
שלא ייכנסו לך רעיונות לראש מר בונד
00:00:19.143 --> 00:00:22.897
לא רק באזיקים חשבתי שנוכל להיקשר זה לזו
00:00:23.898 --> 00:00:28.319
לעבוד יד ביד להישאר צמודים זה לזו
00:00:28.402 --> 00:00:32.865
אולי נרדוף יחד אחרי גנרל צ'אנג
00:00:33.241 --> 00:00:36.577
תורך תודה שחפפת לי את הראש
00:00:37.995 --> 00:00:40.248
אני עובדת לבד
00:00:01.000 --> 00:00:03.491
You were pretty good with that hook
00:00:03.703 --> 00:00:06.797
It comes from growing up in a rough neighborhood
00:00:07.273 --> 00:00:09.138
You were pretty good on the bike
00:00:09.309 --> 00:00:13.142
Well that comes from not growing up at all
00:00:13.345 --> 00:00:15.177
Here Allow me
00:00:17.217 --> 00:00:19.116
Don't get any ideas Mr Bond
00:00:19.318 --> 00:00:22.219
Just off the cuff I thought we might link up
00:00:24.999 --> 00:00:25.385
Work hand in hand
00:00:25.623 --> 00:00:28.854
Stick closer to each other
00:00:29.093 --> 00:00:31.619
Maybe we go after General Chang together
00:00:33.013 --> 00:00:34.654
Your turn
00:00:34.866 --> 00:00:36.663
Thanks for washing my hair
00:00:38.102 --> 00:00:40.024
I work alone
00:00:01.000 --> 00:00:03.586
Jól bántál a kampóval
00:00:03.669 --> 00:00:07.173
Bunyós környéken nőttem fel
00:00:07.256 --> 00:00:10.718
Te meg jól motorozol
00:00:10.802 --> 00:00:13.346
Mert sosem nőttem fel igazán
00:00:13.429 --> 00:00:15.181
Hadd segítsek
00:00:17.998 --> 00:00:19.999
Félre ne értse Bond úr
00:00:19.143 --> 00:00:22.939
Kapásból azt reméltem összekapcsolódunk
00:00:23.094 --> 00:00:28.319
Egymás kezére dolgozunk Behatóan nekifekszünk
00:00:28.403 --> 00:00:32.907
Karöltve elcsípnénk Chang tábornokot
00:00:33.282 --> 00:00:36.661
Te jössz Kösz a hajmosást
00:00:37.995 --> 00:00:40.289
Egyedül dolgozom
00:00:01.000 --> 00:00:03.586
Þér tókst vel upp með krókinn
00:00:03.669 --> 00:00:07.173
Ég ólst upp í erfiðu hverfi
00:00:07.256 --> 00:00:10.718
Þú varst laginn á hjólinu
00:00:10.802 --> 00:00:13.346
Það stafar af því að þroskast ekkert
00:00:13.429 --> 00:00:15.181
Leyfðu mér
00:00:17.998 --> 00:00:19.999
Gerðu þér engar hugmyndir Bond
00:00:19.143 --> 00:00:22.939
Ég hélt við gætum unnið saman þegar við erum laus við járnin
00:00:23.094 --> 00:00:28.319
Tekið saman höndum Verið nær hvort öðru
00:00:28.403 --> 00:00:32.907
Við gætum elt Chang saman
00:00:33.282 --> 00:00:36.661
Þú ert næstur Þakka þér fyrir hárþvottinn
00:00:37.995 --> 00:00:40.289
Ég starfa ein
00:00:01.000 --> 00:00:03.503
Kau ahli dengan pengait itu
00:00:03.711 --> 00:00:06.797
Itu karena aku tumbuh dewasa di lingkungan yang rawan
00:00:07.002 --> 00:00:09.133
Kau ahli dalam bersepeda motor
00:00:09.342 --> 00:00:13.137
Itu berasal dari ketidakdewasaan
00:00:13.346 --> 00:00:15.264
Kemari Ijinkan aku
00:00:17.225 --> 00:00:19.143
Jangan berpikiran aneh Tn Bond
00:00:19.352 --> 00:00:22.023
Lepas dari borgol kupikir kita dapat berhubungan
00:00:24.001 --> 00:00:25.399
Bekerja bergandengan
00:00:25.608 --> 00:00:28.903
Mendekatkan diri satu sama lain
00:00:29.007 --> 00:00:31.489
Mungkin kita mengejar Jenderal Chang bersama
00:00:33.998 --> 00:00:34.659
Giliranmu
00:00:34.867 --> 00:00:36.744
Terima kasih kau telah mencuci rambutku
00:00:38.001 --> 00:00:39.997
Aku bekerja sendiri
00:00:01.000 --> 00:00:03.586
Sei stata brava con quell'uncino
00:00:03.067 --> 00:00:07.173
Sono cresciuta in un quartiere violento
00:00:07.257 --> 00:00:10.719
Tu sei stato bravo sulla moto Be'
00:00:10.802 --> 00:00:13.346
È perché io mi rifiuto di crescere
00:00:13.043 --> 00:00:15.932
Lascia che ti aiuti
00:00:17.998 --> 00:00:19.102
Non si faccia strane idee Mr Bond
00:00:19.185 --> 00:00:22.939
Visto il nostro legame pensavo potessimo rimanere in contatto
00:00:23.094 --> 00:00:28.319
Lavorare mano nella mano Una collaborazione più stretta
00:00:28.403 --> 00:00:31.322
Potremmo dare la caccia al generale Chang insieme
00:00:33.283 --> 00:00:36.998
Tocca a te Grazie per avermi lavato i capelli
00:00:37.996 --> 00:00:40.003
Ma io lavoro da sola
00:00:01.000 --> 00:00:02.585
なかなか荒っぽい
00:00:03.544 --> 00:00:05.838
も ま れ て 成長したから
00:00:07.131 --> 00:00:08.758
バイクが お上手
00:00:10.802 --> 00:00:12.679
成長しない男だから
00:00:13.179 --> 00:00:15.999
洗ってやろう
00:00:17.058 --> 00:00:18.851
変な気 起こさないで
00:00:19.143 --> 00:00:21.437
つながってる仲だよ
00:00:24.001 --> 00:00:25.191
仲良く
00:00:25.567 --> 00:00:30.613
おてて つないで チャン将軍を追いかけよう
00:00:33.157 --> 00:00:34.001
待って
00:00:34.742 --> 00:00:36.286
シャンプーも お上手
00:00:37.996 --> 00:00:39.997
サヨナラ
00:00:01.000 --> 00:00:03.502
갈고리 솜씨가 좋더군요
00:00:03.711 --> 00:00:06.797
다 보고 자란 거예요
00:00:07.381 --> 00:00:09.258
운전 솜씨가 좋더군요
00:00:09.341 --> 00:00:13.137
내 성장 환경과는 관계없소
00:00:13.345 --> 00:00:15.264
도와주겠소
00:00:17.224 --> 00:00:19.143
허튼 생각 말아요
00:00:19.351 --> 00:00:22.229
수갑이 풀리면 좀 친해지려나
00:00:24.064 --> 00:00:25.399
같이 일하자는 건가요
00:00:25.608 --> 00:00:28.903
좀 더 가까운 관계로써
00:00:29.999 --> 00:00:31.488
창 장군을 함께 쫓자는 거죠
00:00:33.073 --> 00:00:34.658
당신 차례예요
00:00:34.867 --> 00:00:36.744
머리 감겨 줘서 고마워요
00:00:38.003 --> 00:00:39.997
난 혼자 일해요
00:00:01.000 --> 00:00:03.544
Du var ganske flink med den stangen
00:00:03.669 --> 00:00:07.173
Det kommer av å vokse opp i et tøft nabolag
00:00:07.215 --> 00:00:10.718
Du var ganske god på sykkelen
00:00:10.802 --> 00:00:13.346
Det kommer av ikke å vokse opp
00:00:13.387 --> 00:00:15.181
La meg
00:00:17.998 --> 00:00:19.999
lkke få noen ideer Mr Bond
00:00:19.143 --> 00:00:22.897
Bare sånn på sparket jeg tenkte vi kunne slå oss sammen
00:00:23.898 --> 00:00:28.319
Jobbe hånd i hånd Holde tettere sammen
00:00:28.402 --> 00:00:32.907
Kanskje vi går etter general Chang sammen
00:00:33.241 --> 00:00:36.661
Din tur Takk for at du vasket håret mitt
00:00:37.995 --> 00:00:40.248
Jeg jobber alene
00:00:01.000 --> 00:00:03.544
Ten hak to był dobry pomysł
00:00:03.669 --> 00:00:07.173
Zaleta dorastania w niespokojnej dzielnicy
00:00:07.215 --> 00:00:10.718
Ty dobrze sobie radziłeś z motorem
00:00:10.802 --> 00:00:13.346
Zaleta nie dorośnięcia do swego wieku
00:00:13.387 --> 00:00:15.181
Pozwól że ja to zrobię
00:00:17.998 --> 00:00:19.999
Proszę sobie niczego nie wyobrażać
00:00:19.143 --> 00:00:22.897
A może byśmy tak połączyli siły
00:00:23.898 --> 00:00:28.319
Chcesz pracować razem Trzymać się blisko siebie
00:00:28.402 --> 00:00:32.907
Moglibyśmy podążyć razem za generałem Changiem
00:00:33.241 --> 00:00:36.661
Twoja kolej Dzięki za umycie mi włosów
00:00:37.995 --> 00:00:40.248
Pracuję sama
00:00:01.000 --> 00:00:03.544
Foste muito boa com o gancho
00:00:03.669 --> 00:00:07.173
Cresci num bairro difícil
00:00:07.215 --> 00:00:10.718
Também te saíste bem na moto
00:00:10.802 --> 00:00:13.346
Isso é porque não cresci de todo
00:00:13.387 --> 00:00:15.181
Eu lavo to
00:00:17.998 --> 00:00:19.999
Não se ponha com ideias Sr Bond
00:00:19.143 --> 00:00:22.897
Já que tirámos as algemas pensei que podíamos juntar nos
00:00:23.898 --> 00:00:28.319
Trabalhar de mãos dadas Colados um ao outro
00:00:28.402 --> 00:00:31.906
Talvez apanhar juntos o Gen Chang
00:00:33.241 --> 00:00:36.661
É a tua vez Obrigada por me lavares o cabelo
00:00:37.995 --> 00:00:40.248
Trabalho sozinha
00:00:01.000 --> 00:00:03.586
Te ai descurcat foarte bine cu cârligul ăla
00:00:03.669 --> 00:00:07.173
Rezultatul faptului că am crescut într un cartier dur
00:00:07.256 --> 00:00:10.718
Tu te ai descurcat excelent pe motocicletă
00:00:10.802 --> 00:00:13.346
Rezultatul faptului că nu m am maturizat niciodată
00:00:13.429 --> 00:00:15.181
Dă mi voie
00:00:17.998 --> 00:00:19.999
Să nu ţi vină vreo idee dle Bond
00:00:19.143 --> 00:00:22.939
Mi a trecut prin cap că ne am putea alia
00:00:23.094 --> 00:00:28.319
Să lucrăm mână în mână Să fim aproape unul de celălalt
00:00:28.403 --> 00:00:32.907
Poate să l prindem împreună pe generalul Chang
00:00:33.282 --> 00:00:36.661
E rândul tău Mulţumesc că mi ai spălat părul
00:00:37.995 --> 00:00:40.289
Lucrez singură
00:00:01.000 --> 00:00:03.586
У тебя хорошо получилось с тем крюком
00:00:03.669 --> 00:00:07.173
Это из детства я росла в криминальном районе
00:00:07.214 --> 00:00:10.176
Ты хорошо управлял мотоциклом Что ж
00:00:10.843 --> 00:00:13.262
Это потому что в детстве я на них не ездил
00:00:13.345 --> 00:00:15.139
Вот Позволь мне
00:00:17.183 --> 00:00:19.001
Даже не думай м р Бонд
00:00:19.143 --> 00:00:22.188
Если бы не наручники думаю мы могли бы объединиться
00:00:24.019 --> 00:00:28.402
Работать рука об руку Держаться вместе
00:00:28.486 --> 00:00:31.363
Может отправиться на поимку генерала Чанга
00:00:33.024 --> 00:00:36.997
Твоя очередь Спасибо что помыл мне волосы
00:00:38.999 --> 00:00:39.622
Я работаю одна
00:00:01.000 --> 00:00:05.629
Dobra obvladaš kljuke Odrasla sem v nevarni soseski
00:00:07.131 --> 00:00:12.511
Dober si bil na motorju Jaz pa sploh nisem odrasel
00:00:13.429 --> 00:00:18.601
Na Dovoli Da si ne boš česa mislil
00:00:19.226 --> 00:00:23.048
Mislil sem da bi lahko sodelovala Neuradno
00:00:24.106 --> 00:00:28.444
Da bi se držala za roke Ne blizu bi si bila
00:00:28.944 --> 00:00:32.907
Mogoče se bova skupaj lotila generala Changa
00:00:34.825 --> 00:00:39.246
Hvala da si mi opral lase Sama delam
00:00:01.000 --> 00:00:03.586
Lo hiciste muy bien con aquel gancho
00:00:03.067 --> 00:00:07.173
Eso es porque crecí en un barrio conflictivo
00:00:07.257 --> 00:00:10.719
Lo hiciste muy bien en la moto Bueno
00:00:10.802 --> 00:00:13.346
Eso es porque no he crecido en absoluto
00:00:13.043 --> 00:00:15.932
Espera Permíteme
00:00:17.998 --> 00:00:19.102
No te hagas ilusiones Bond
00:00:19.185 --> 00:00:22.939
Ahora que nos hemos soltado pienso que podríamos unirnos
00:00:23.094 --> 00:00:28.319
Trabajar mano a mano Y estar muy unidos
00:00:28.403 --> 00:00:31.322
Tal vez podríamos ir juntos a por el general Chang
00:00:33.283 --> 00:00:36.998
Te toca a ti Gracias por lavarme el pelo
00:00:37.996 --> 00:00:40.003
Yo trabajo sola
00:00:01.000 --> 00:00:03.544
Du hanterade kroken rätt bra
00:00:03.669 --> 00:00:07.173
För att jag bodde i tuffa kvarter som barn
00:00:07.215 --> 00:00:10.718
Och du hanterade bågen bra
00:00:10.802 --> 00:00:15.181
Det är för att jag fortfarande är ett barn Låt mig
00:00:17.998 --> 00:00:22.897
lnbilla dig inget Vi kanske kunde slå oss ihop
00:00:23.898 --> 00:00:28.361
Jobba sida vid sida Nära varandra
00:00:28.402 --> 00:00:31.906
Kanske jaga Chang tillsammans
00:00:33.241 --> 00:00:36.661
Din tur Tack för hårtvätten
00:00:37.995 --> 00:00:40.248
Jag jobbar ensam
00:00:01.000 --> 00:00:03.503
ค ณใช ตะขอเก งนะ
00:00:03.711 --> 00:00:06.797
ฉ นเต บโตมาในย านท ลำบากน ะ
00:00:07.002 --> 00:00:09.133
ค ณก ข รถมอเตอร ไซค เก งนะ
00:00:09.342 --> 00:00:13.137
ผมม นไม ยอมโตน ะ
00:00:13.346 --> 00:00:15.264
มาน ขอโทษนะ
00:00:17.225 --> 00:00:19.143
อย าค ดล กนะ ค ณบอนด
00:00:19.352 --> 00:00:22.023
ถอดก ญแจม อเถอะ เราน าจะเข าขาก นได ด นะ
00:00:24.001 --> 00:00:25.399
ทำงานร วมก นน ะเหรอ
00:00:25.608 --> 00:00:28.903
อย ใกล ก นมากย งข น
00:00:29.007 --> 00:00:31.489
บางท เราน าจะไปตามล า นายพลชางด วยก น
00:00:33.998 --> 00:00:34.659
ตาค ณแล ว
00:00:34.867 --> 00:00:36.744
ขอบค ณท สระผมให ฉ น
00:00:38.001 --> 00:00:39.997
ฉ นทำงานคนเด ยว
00:00:01.000 --> 00:00:03.586
O kancayla bayağı iyiydin
00:00:03.067 --> 00:00:07.173
Zor bir mahallede büyümemden
00:00:07.257 --> 00:00:10.718
Sen de motorsiklet üzerinde çok iyiydin
00:00:10.076 --> 00:00:13.346
Bu da büyüyememekten kaynaklanıyor
00:00:13.429 --> 00:00:15.181
İzin ver
00:00:17.998 --> 00:00:19.999
Aklınıza bir şey gelmesin Bay Bond
00:00:19.102 --> 00:00:22.939
Kelepçe dışında aramızda bir bağ olduğunu sanıyordum
00:00:23.094 --> 00:00:28.278
El ele çalışmak mı Birbirimize daha yakın çalışmalıyız
00:00:28.403 --> 00:00:32.907
General Chang'in peşinden birlikte gidebiliriz
00:00:33.283 --> 00:00:36.619
Sıra sende Saçımı yıkadığın için sağ ol
00:00:37.954 --> 00:00:40.029
Yalnız çalışırım
Available in 30 languages
Duration
41 seconds
Views
46
Timestamp in Movie
01:24:37
Uploaded
Mar 16, 2026
Production
N/A
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
James Bond sets out to stop a media mogul's plan to induce war between China and the UK in order to obtain exclusive global media coverage.