To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
There it is! The old Hauser spirit.You're gonna need that. Granted, there werea few hiccups along the way. You popping your memory capat Rekall. That wasn't good. And then there was your lovely wife,who strayed from her directive. Look at me. She was orderedto bring you back alive. I'll deal with that later. But you led us here, Hauser. You helped us win this and for that,I'm giving you a second chance. What do you mean?
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:05.629
There it is The old Hauser spirit You're gonna need that
00:00:06.922 --> 00:00:09.842
Granted there were a few hiccups along the way
00:00:10.217 --> 00:00:13.762
You popping your memory cap at Rekall That wasn't good
00:00:15.472 --> 00:00:19.727
And then there was your lovely wife who strayed from her directive
00:00:20.311 --> 00:00:24.273
Look at me She was ordered to bring you back alive
00:00:26.004 --> 00:00:28.819
I'll deal with that later
00:00:31.488 --> 00:00:34.867
But you led us here Hauser
00:00:36.016 --> 00:00:40.706
You helped us win this and for that I'm giving you a second chance
00:00:41.207 --> 00:00:43.459
What do you mean
00:00:01.000 --> 00:00:03.096
اللعنة يا هاموند
00:00:04.142 --> 00:00:08.914
الأنباء المشكوك فيها عن تحرك الجيش تم تأكيدها الأن
00:00:08.915 --> 00:00:12.499
ولكن كانوا يعتقدون بأنها عملية من أجل قتل قائد الإرهابيين ماتايس
00:00:12.626 --> 00:00:17.256
ولكن أتضح بأنها عملية غزو عسكري على نطاق واسع
00:00:17.334 --> 00:00:22.029
ما يقرب من 000 50 جندي مسلح نراه م وه م يدخلون المصعد م ستعدين للإنتشار في الم ستعمرة
00:00:22.351 --> 00:00:26.073
أصدر المحافظ بأن هذه حالة طوارىء من الدرجة الثالثة لكل المناطق
00:00:01.000 --> 00:00:05.629
Ето отново проявяваш характер а той ще ти е нужен
00:00:06.922 --> 00:00:10.134
Е натъкнахме се на някои засечки
00:00:10.217 --> 00:00:14.305
Не ми хареса как отпуши спомените си в Рикол например
00:00:15.472 --> 00:00:20.227
После и прекрасната ти съпруга прояви неподчинение
00:00:20.311 --> 00:00:24.273
Погледни ме Беше й заповядано да те върне жив
00:00:26.004 --> 00:00:28.986
После ще се занимавам с теб
00:00:31.488 --> 00:00:34.867
Но ти ни доведе при Матиас Хаузър
00:00:36.016 --> 00:00:41.582
Помогна ни да спечелим и затова ще ти дам втори шанс
00:00:41.665 --> 00:00:43.751
Как така
00:00:01.000 --> 00:00:05.463
Eto ga Stari Hauserov duh Trebat ćeš ga
00:00:06.798 --> 00:00:12.721
Bilo je problema usput Recimo aktiviranje sjećanja u Rekallu
00:00:15.039 --> 00:00:20.895
A zatim ljupka supruga koja se oglušila o zapovijed Gledaj me
00:00:21.271 --> 00:00:24.357
Naredio sam joj da te dovede živa
00:00:26.317 --> 00:00:28.653
Time ću se pozabaviti poslije
00:00:31.239 --> 00:00:35.368
Ali ti si nas doveo ovamo Hausere
00:00:36.161 --> 00:00:40.029
Pomogao si da pobijedimo i zato ću ti dati drugu priliku
00:00:41.499 --> 00:00:43.793
Kako to mislite
00:00:01.000 --> 00:00:02.668
To je ono
00:00:03.419 --> 00:00:06.088
Jako starý Hauser Bude se ti to hodit
00:00:06.714 --> 00:00:10.843
Samozřejmě některé drobnosti nevyšly
00:00:11.998 --> 00:00:14.722
V Rekallu ti praskla paměťová pojistka
00:00:15.514 --> 00:00:17.516
A pak tvá milovaná žena
00:00:18.058 --> 00:00:21.103
nesplnila rozkaz Na mě se dívej
00:00:21.437 --> 00:00:24.606
Měla tě polapit živého
00:00:26.692 --> 00:00:28.485
To vyřídíme později
00:00:31.028 --> 00:00:32.865
Ale
00:00:33.407 --> 00:00:35.534
Dovedl jsi nás sem Hausere
00:00:36.452 --> 00:00:41.123
Pomohl jsi nám vyhrát a za to ti dám druhou šanci
00:00:41.582 --> 00:00:43.025
Co tím myslíte
00:00:01.000 --> 00:00:03.046
Der er den jo
00:00:03.627 --> 00:00:06.505
Den gamle Hauser ånd Den får du brug for
00:00:06.672 --> 00:00:09.842
Der var ganske vist et par problemer undervejs
00:00:10.003 --> 00:00:13.887
Du overbelastede din hukommelse hos Rekall Det var skidt
00:00:15.889 --> 00:00:19.977
Og så din yndige kone Hun adlød ikke sine ordrer
00:00:20.144 --> 00:00:23.647
Se på mig Hun skulle føre dig tilbage i live
00:00:26.692 --> 00:00:30.738
Dig tager jeg mig af senere
00:00:31.488 --> 00:00:32.074
Men
00:00:33.574 --> 00:00:35.617
du førte os hertil Hauser
00:00:36.493 --> 00:00:41.415
Du hjalp os med at vinde og derfor får du en chance til
00:00:41.582 --> 00:00:42.075
Hvad
00:00:01.000 --> 00:00:02.419
Daar heb je het
00:00:03.503 --> 00:00:06.673
Dat lef van je Dat zul je nodig hebben
00:00:06.798 --> 00:00:12.178
We hadden wat problemen Dat je je geheugenblok verwoestte bij Rekall
00:00:12.303 --> 00:00:14.013
dat was jammer
00:00:15.598 --> 00:00:20.998
En je mooie vrouw die haar bevelen niet opvolgde
00:00:20.145 --> 00:00:21.229
Kijk me aan
00:00:21.354 --> 00:00:24.649
Ze moest je levend in handen krijgen
00:00:26.651 --> 00:00:28.278
Dat handel ik later wel af
00:00:31.281 --> 00:00:33.366
Maar
00:00:33.491 --> 00:00:36.161
je hebt ons hier gebracht
00:00:36.286 --> 00:00:41.075
Je hielp ons aan de zege en daarom krijg je nog een kans
00:00:41.875 --> 00:00:43.209
Hoe bedoel je
00:00:01.000 --> 00:00:02.584
Siinä se tuli
00:00:03.627 --> 00:00:06.046
Vanhan Hauserin sisu Tarvitset sitä
00:00:06.672 --> 00:00:09.842
Myönnetään matkalla oli muutama kuoppa
00:00:10.003 --> 00:00:13.887
Muistin palailu Rekallissa Huono juttu
00:00:15.889 --> 00:00:17.474
Ja ihana vaimosi
00:00:18.183 --> 00:00:21.395
ei totellut käskyä Katso minua
00:00:21.562 --> 00:00:24.732
Hänen käskettiin tuoda sinut elävänä
00:00:26.692 --> 00:00:28.001
Palaan siihen myöhemmin
00:00:31.196 --> 00:00:32.448
Mutta
00:00:33.532 --> 00:00:35.617
sinä johdit meidät tänne Hauser
00:00:36.493 --> 00:00:41.373
Autoit voittoon ja saat siksi toisen mahdollisuuden
00:00:41.054 --> 00:00:42.075
Mitä tarkoitat
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
La voilà
00:00:03.046 --> 00:00:05.921
La hargne de Hauser Tu en auras besoin
00:00:06.589 --> 00:00:09.717
C'est vrai tout ne s'est pas fait sans accroc
00:00:09.884 --> 00:00:12.511
Titiller ta mémoire chez Rekall par exemple
00:00:12.678 --> 00:00:13.512
Mauvaise idée
00:00:15.764 --> 00:00:17.349
Puis ta charmante femme
00:00:17.975 --> 00:00:20.998
s'est écartée de ses directives
00:00:20.186 --> 00:00:21.027
Regarde moi
00:00:21.437 --> 00:00:24.273
Elle avait ordre de te ramener vivant
00:00:26.442 --> 00:00:27.943
Je réglerai ça plus tard
00:00:31.238 --> 00:00:32.198
Mais
00:00:33.407 --> 00:00:35.367
tu nous as conduits ici
00:00:36.368 --> 00:00:37.661
On a remporté cette manche
00:00:37.828 --> 00:00:41.999
et pour ça je te donne une 2e chance
00:00:41.874 --> 00:00:42.625
C'est à dire
00:00:01.000 --> 00:00:02.328
Da ist er ja
00:00:03.461 --> 00:00:05.619
Der alte Hauser Die Energie brauchen Sie noch
00:00:06.505 --> 00:00:07.537
Zugegeben es gab einige
00:00:07.882 --> 00:00:09.542
Pannen Dass Sie Ihr falsches
00:00:09.842 --> 00:00:12.298
Gedächtnis bei Rekall durchbrochen haben
00:00:12.511 --> 00:00:13.591
Das war nicht gut
00:00:15.681 --> 00:00:17.223
Und Ihre bezaubernde Frau
00:00:18.999 --> 00:00:19.677
hat meine Befehle missachtet
00:00:19.935 --> 00:00:21.999
Sehen Sie mich an
00:00:21.395 --> 00:00:23.352
Sie hatte den Befehl Sie am
00:00:23.606 --> 00:00:24.685
Leben zu lassen
00:00:26.609 --> 00:00:27.771
Dazu komme ich später
00:00:31.238 --> 00:00:32.234
Aber
00:00:33.324 --> 00:00:35.198
Sie haben uns hergeführt Hauser
00:00:36.369 --> 00:00:37.483
Dank Ihnen siegen wir
00:00:37.828 --> 00:00:40.498
Deshalb bekommen Sie noch eine Chance
00:00:41.332 --> 00:00:42.447
Was meinen Sie damit
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Ezt szeretem
00:00:03.461 --> 00:00:06.047
A jó öreg Hauser mindig így csinálja
00:00:06.631 --> 00:00:09.999
Nem mondom volt pár baki
00:00:09.133 --> 00:00:13.262
Például amikor emlékeket töltögetett fel a Rekallnál
00:00:15.765 --> 00:00:18.999
Aztán a bájos felesége
00:00:18.001 --> 00:00:21.312
megszegte a szabályokat Nézzen rám
00:00:21.437 --> 00:00:24.565
Az volt a parancs hogy élve fogja el
00:00:26.692 --> 00:00:28.653
Erre még visszatérünk
00:00:31.197 --> 00:00:32.049
De
00:00:33.366 --> 00:00:35.701
maga vezetett el ide minket
00:00:36.369 --> 00:00:41.123
Segített nekünk a győzelemben ezért megérdemel még egy esélyt
00:00:41.029 --> 00:00:42.075
Ez mit jelent
00:00:01.000 --> 00:00:02.707
Kau baik saja
00:00:04.921 --> 00:00:06.377
Ya aku
00:00:09.001 --> 00:00:12.463
Semua orang tampaknya mengenalku kecuali aku
00:00:13.972 --> 00:00:15.337
Inianeh
00:00:19.894 --> 00:00:21.076
Bisa kulihat bahwa ia sangat berarti bagi mereka
00:00:25.608 --> 00:00:27.064
Dia memberikan kami peluang
00:00:28.778 --> 00:00:32.396
Dan beberapa kami mampu melihat sisi baiknya
00:00:33.241 --> 00:00:34.982
Bagaimana jika sisi baiknya hilang
00:00:38.913 --> 00:00:40.449
Maafkan aku
00:00:01.000 --> 00:00:05.629
Ете го Духот на стариот Хаузер Ќе ти треба
00:00:06.922 --> 00:00:09.842
Се разбира имаше извесни тешкотии патем
00:00:10.217 --> 00:00:13.762
Тоа што си ги разбуди спомените во Рикол Тоа не беше добро
00:00:15.472 --> 00:00:19.727
Потоа твојата прекрасна женичка што не знае да слуша
00:00:20.311 --> 00:00:24.273
Погледни ме Доби наредба да те доведе жив
00:00:26.004 --> 00:00:28.819
Ќе го расправаме тоа после
00:00:31.488 --> 00:00:34.867
Но не доведе овде Хаузер
00:00:36.016 --> 00:00:40.706
Ни помогна да победиме и затоа ти давам уште една шанса
00:00:41.207 --> 00:00:43.459
Што ти значи тоа
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Der har vi det
00:00:03.502 --> 00:00:05.921
Den gamle gnisten Den vil du trenge
00:00:06.547 --> 00:00:07.715
Det var riktig nok
00:00:07.882 --> 00:00:09.717
noen problemer underveis
00:00:09.884 --> 00:00:12.136
Du sprengte minnesenteret i Rekall
00:00:12.303 --> 00:00:13.762
Det var ikke bra
00:00:15.764 --> 00:00:17.349
Og din skjønne kone
00:00:18.184 --> 00:00:19.894
fulgte ikke ordren
00:00:20.999 --> 00:00:21.027
Se på meg
00:00:21.437 --> 00:00:23.522
Hun skulle hente deg tilbake i live
00:00:26.525 --> 00:00:27.943
Det tar jeg meg av senere
00:00:31.322 --> 00:00:33.073
Men
00:00:33.532 --> 00:00:35.409
du førte oss hit Hauser
00:00:36.368 --> 00:00:37.661
Du hjalp oss å vinne
00:00:37.828 --> 00:00:38.829
og derfor
00:00:38.996 --> 00:00:41.707
vil jeg gi deg en sjanse til
00:00:41.874 --> 00:00:43.125
Hva mener du
00:00:01.000 --> 00:00:02.293
Tak jest
00:00:03.544 --> 00:00:05.713
Stary Hauser wraca
00:00:06.673 --> 00:00:09.133
Kilka razy się potknąłeś
00:00:09.003 --> 00:00:12.637
na przykład w Rekall ale to nic
00:00:15.807 --> 00:00:17.475
I urocza żonka
00:00:18.001 --> 00:00:20.812
która nie słucha rozkazów Spójrz na mnie
00:00:21.479 --> 00:00:24.044
Rozkazałem jej pojmać cię żywcem
00:00:26.442 --> 00:00:28.999
Tym zajmę się później
00:00:31.197 --> 00:00:34.826
Mimo wszystko przyprowadziłeś nas tutaj
00:00:36.411 --> 00:00:40.079
Pomogłeś nam wygrać i za to należy ci się druga szansa
00:00:41.499 --> 00:00:42.792
Jak to
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Ora aí está
00:00:03.067 --> 00:00:05.088
O velho espírito do Hauser Vais precisar dele
00:00:06.631 --> 00:00:08.675
Bom houve alguns contratempos sim
00:00:09.217 --> 00:00:13.554
Teres ido à Rekall recuperar a memória Isso não foi nada bom
00:00:15.598 --> 00:00:17.642
E a tua bela esposa
00:00:18.101 --> 00:00:21.002
afastou se da sua diretiva Olha para mim
00:00:21.312 --> 00:00:24.001
Tinha ordens para te trazer vivo
00:00:26.651 --> 00:00:28.236
Mais tarde tratarei disso
00:00:31.322 --> 00:00:32.573
Mas
00:00:33.491 --> 00:00:35.493
Trouxeste nos até aqui Hauser
00:00:36.327 --> 00:00:41.249
Ajudaste nos a vencer e por isso vou dar te uma segunda oportunidade
00:00:41.416 --> 00:00:43.767
Que quer dizer com isso
00:00:01.000 --> 00:00:05.629
Iată l Vechiul spirit combativ al lui Hauser O să ţi prindă bine
00:00:06.922 --> 00:00:09.842
Recunosc că n a mers totul chiar perfect
00:00:10.217 --> 00:00:13.762
Ţi ai distrus implantul de memorie la Rekall Asta n a fost bine
00:00:15.472 --> 00:00:19.727
Şi apoi frumoasa ta soţie n a ascultat ordinele
00:00:20.311 --> 00:00:24.273
Uită te la mine Îi ordonasem să mi te aducă viu
00:00:26.004 --> 00:00:28.819
Vorbim despre asta mai târziu
00:00:31.488 --> 00:00:34.867
Dar tu ne ai adus aici Hauser
00:00:36.016 --> 00:00:40.706
Ne ai ajutat şi pentru asta o să ţi dau o şansă
00:00:41.207 --> 00:00:43.459
Ce vrei să spui
00:00:01.000 --> 00:00:05.463
Eto ga Stari Hauzerov duh Trebaće ti
00:00:06.798 --> 00:00:12.721
Bilo je problema usput Recimo aktiviranje sećanja u Rikolu
00:00:15.039 --> 00:00:20.895
A onda ljupka supruga koja se oglušila o naređenje Gledaj me
00:00:21.271 --> 00:00:24.357
Naredio sam joj da te dovede živog
00:00:26.317 --> 00:00:28.653
Time ću se pozabaviti posle
00:00:31.239 --> 00:00:35.368
Ali ti si nas doveo ovamo Hauzere
00:00:36.161 --> 00:00:40.029
Pomogao si da pobedimo i zato ću ti dati drugu priliku
00:00:41.499 --> 00:00:43.793
Kako to mislite
00:00:01.000 --> 00:00:06.839
Tu je Star Hauserjev borbeni duh Potreboval ga boš
00:00:07.089 --> 00:00:14.096
Bilo je nekaj ovir Uničil si spominski čep v Rekallu
00:00:15.064 --> 00:00:21.312
In potem tvoja ljubka žena ni poslušala ukazov Poglej me
00:00:21.521 --> 00:00:25.441
Morala bi te pripeljati živega
00:00:26.651 --> 00:00:29.946
To bom uredil pozneje
00:00:31.531 --> 00:00:37.087
A pripeljal si nas sem Pomagal si nam do zmage
00:00:38.001 --> 00:00:44.021
in zato dobiš še eno priložnost Kaj hočeš reči
00:00:01.000 --> 00:00:02.376
Ahí está
00:00:03.461 --> 00:00:05.963
El viejo espíritu de Hauser Lo vas a necesitar
00:00:06.547 --> 00:00:07.798
Hubo algunos problemitas
00:00:07.882 --> 00:00:09.008
aquí y allá El que hayas abierto
00:00:09.884 --> 00:00:12.261
tu memoria en Rekall
00:00:12.261 --> 00:00:13.971
Eso no fue bueno
00:00:15.765 --> 00:00:17.433
Y luego tu hermosa mujer
00:00:18.142 --> 00:00:19.977
Desobedeció sus instrucciones
00:00:20.999 --> 00:00:21.312
Mírame
00:00:21.395 --> 00:00:23.647
Se le ordenó que te trajera vivo
00:00:26.525 --> 00:00:28.001
Luego arreglaremos cuentas
00:00:31.028 --> 00:00:33.115
Pero
00:00:33.491 --> 00:00:35.451
tú nos trajiste aquí Hauser
00:00:36.327 --> 00:00:37.745
Nos ayudaste a ganar
00:00:37.828 --> 00:00:41.791
y te voy a dar una segunda oportunidad
00:00:41.874 --> 00:00:43.209
De qué habla
00:00:01.000 --> 00:00:05.754
Där har vi den Den gamla Hauser tågan Den lär du behöva
00:00:06.547 --> 00:00:08.882
Fast det blev ju lite strul
00:00:09.999 --> 00:00:13.595
Att du röjde minnesimplantatet på Rekall var inte bra
00:00:15.597 --> 00:00:21.103
Och din förtjusande fru frångick sina direktiv Se på mig
00:00:21.027 --> 00:00:24.273
Hon hade order att ta dig levande
00:00:26.608 --> 00:00:28.944
Jag får ta hand om det senare
00:00:31.196 --> 00:00:32.448
Men
00:00:33.365 --> 00:00:36.997
du ledde oss hit Hauser
00:00:36.201 --> 00:00:41.054
Du hjälpte oss till seger och som tack ska jag ge dig en andra chans
00:00:41.707 --> 00:00:43.334
Vad menar du
Available in 21 languages
Duration
45 seconds
Views
26
Timestamp in Movie
01:24:47
Uploaded
Mar 01, 2026
Production
N/A
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A factory worker, Douglas Quaid, begins to suspect that he is a spy after visiting Rekall - a company that provides its clients with implanted fake memories of a life they would like to have led - goes wrong and he finds himself o...