To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Listen...- Hey, Tommy. Don't blow me off. I'm all packed, I'm going backto London and I understand. You put me up for that attorney'sjob so you didn't have to fire me. A classy move. Your fatherwould have done the same. - It's OK, Tommy.- I became incompetent. Is there anything moreunbecoming than an ageing mascot? I cared for your father. Ilived and breathed for him. These guys, the Seven Dwarfs, they think you're stupid.A corporate hazard, a rogue. They'll find a way tocatch you out, David. They're lined up for youroffice, your life, your position
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.643
Listen Hey Tommy
00:00:02.071 --> 00:00:04.436
Don't blow me off
00:00:04.503 --> 00:00:08.481
I'm all packed I'm going back to London and I understand
00:00:08.548 --> 00:00:11.985
You put me up for that attorney's job so you didn't have to fire me
00:00:12.051 --> 00:00:15.028
A classy move Your father would have done the same
00:00:15.346 --> 00:00:19.117
It's OK Tommy I became incompetent
00:00:19.184 --> 00:00:23.579
Is there anything more unbecoming than an ageing mascot
00:00:24.314 --> 00:00:28.584
I cared for your father I lived and breathed for him
00:00:28.651 --> 00:00:31.169
These guys the Seven Dwarfs
00:00:31.236 --> 00:00:35.132
they think you're stupid A corporate hazard a rogue
00:00:35.198 --> 00:00:37.801
They'll find a way to catch you out David
00:00:37.868 --> 00:00:42.681
They're lined up for your office your life your position
00:00:01.000 --> 00:00:02.626
اسمع مرحبا طومي
00:00:02.071 --> 00:00:04.378
لا تصرفني
00:00:04.504 --> 00:00:08.466
أنا رزمت كل شيء سأعود الى لندن وأنا متفهم
00:00:08.549 --> 00:00:11.969
أوصيت علي لوظيفة محامي كي لا تفصلني
00:00:12.001 --> 00:00:15.223
خطوة رائعة كان أبوك سيفعل نفس الشيء
00:00:15.348 --> 00:00:19.999
لا بأس طومي لقد فقدت المقدرة
00:00:19.477 --> 00:00:23.523
هل يوجد شيء محرج أكثر من حجاب هرم
00:00:24.315 --> 00:00:28.528
عملت كل شيء من أجل والدك عشت وتنفست من أجله
00:00:28.653 --> 00:00:31.155
هؤلاء الجماعة اàلاقزام السبعة
00:00:31.239 --> 00:00:35.001
يحسبونك أحمقا خطر على المجتمع عديم المسؤولية
00:00:35.201 --> 00:00:37.745
سيجدون طريقة للتخلص منك ديفيد
00:00:37.087 --> 00:00:42.667
انهم ينتظرون حتى يسيطروا على مكتبك على حياتك على منصبك
00:00:43.167 --> 00:00:47.839
يعملون ليل نهار حتى يسلبوا منك الـ ٥١ خاصتك
00:00:01.000 --> 00:00:02.585
Ð Виж сега Ð Как си Томи
00:00:02.668 --> 00:00:04.337
Изслушай ме
00:00:04.504 --> 00:00:08.424
Вече съм си стегнал багажа връщам се в Лондон и съм наясно
00:00:08.508 --> 00:00:11.928
Назначи ме на другата служба за да не се налага да ме уволняваш
00:00:12.999 --> 00:00:15.181
Класически ход Баща ти би постъпил по същия начин
00:00:15.348 --> 00:00:19.001
Ð Няма проблем Томи Ð Вече съм некомпетентен
00:00:19.477 --> 00:00:23.523
Има ли нещо поÐзатормозяващо от един застаряващ талисман
00:00:24.315 --> 00:00:28.528
Обичах баща ти Душата си давах за него
00:00:28.653 --> 00:00:31.114
А онези Седемте джуджета
00:00:31.197 --> 00:00:35.999
те смятат за пълен глупак Заплаха за бизнеса и безделник
00:00:35.201 --> 00:00:37.703
Ще намерят начин да те отстранят Дейвид
00:00:37.087 --> 00:00:42.625
Искат да седнат на мястото ти да отнемат живота и поста ти
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
聽我說 湯美
00:00:03.021 --> 00:00:04.712
不要惹怒我
00:00:04.837 --> 00:00:08.341
我已收拾好 我準備回倫敦
00:00:08.466 --> 00:00:11.844
你可憐我才給我那份律師的工作
00:00:11.886 --> 00:00:15.999
很好的策略 你父親也會那樣做
00:00:15.139 --> 00:00:19.477
湯美 沒事的 我很不稱職
00:00:19.602 --> 00:00:23.689
有甚麼比老吉祥物可悲
00:00:24.231 --> 00:00:28.694
我關心你的父親 我為他而活
00:00:28.819 --> 00:00:33.996
那七個小矮人認為你很笨
00:00:33.157 --> 00:00:35.284
企業危機
00:00:35.409 --> 00:00:37.953
他們會想辦法剷除你
00:00:38.001 --> 00:00:42.833
他們要奪去你的公司 生活
00:00:01.000 --> 00:00:03.492
Salut Tommy Non ne m'envoie pas balader
00:00:04.255 --> 00:00:07.034
Je rentre à Londres et je comprends
00:00:07.055 --> 00:00:10.092
En me trouvant ce poste d'avocat tu n'as pas eu à me virer
00:00:11.138 --> 00:00:14.093
C'est un beau geste Ton père aurait fait de même
00:00:14.309 --> 00:00:15.072
C'est rien Tommy
00:00:16.187 --> 00:00:18.346
Je suis devenu incompétent
00:00:18.773 --> 00:00:22.642
Rien n'est plus ridicule qu'une vieille mascotte non
00:00:23.404 --> 00:00:27.045
J'aimais beaucoup ton père Je ne vivais que pour lui
00:00:27.868 --> 00:00:30.241
Ces types les Sept Nains
00:00:30.455 --> 00:00:31.998
pensent que tu es un idiot
00:00:32.332 --> 00:00:34.207
Un danger pour l'entreprise
00:00:34.418 --> 00:00:36.875
Ils cherchent un moyen de t'éjecter
00:00:37.999 --> 00:00:38.963
Ils convoitent ton bureau
00:00:39.467 --> 00:00:41.756
ta vie ton poste
00:00:01.000 --> 00:00:02.542
Hör mal Hey Tommy
00:00:02.071 --> 00:00:04.334
Lass mich nicht abblitzen
00:00:04.503 --> 00:00:08.371
Hab schon gepackt und geh zurück nach London Ich habe verstanden
00:00:08.549 --> 00:00:11.882
Du gibst mir die Prokuristenstelle damit du mich nicht rausschmeißen musst
00:00:12.052 --> 00:00:15.172
Das hat Stil Dein Vater hätte das Gleiche getan
00:00:15.347 --> 00:00:19.002
Es ist OK Tommy Ich wurde inkompetent
00:00:19.477 --> 00:00:23.474
Gibt es etwas Unattraktiveres als ein alterndes Maskottchen
00:00:24.315 --> 00:00:28.478
Dein Vater bedeutete mir viel Ich lebte und atmete für ihn
00:00:28.652 --> 00:00:31.999
Diese Typen die sieben Zwerge
00:00:31.238 --> 00:00:35.998
meinen du bist dumm eine Gefahr fürs Geschäft ein Tunichtgut
00:00:35.201 --> 00:00:37.692
Irgendwie werden Sie dich überlisten David
00:00:37.087 --> 00:00:42.579
Sie wollen dein Amt dein Leben deine Position übernehmen
00:00:43.125 --> 00:00:47.752
Tag und Nacht arbeiten sie daran dir deine 51 Stimmanteile abzutricksen
00:00:01.000 --> 00:00:02.627
תקשיב היי טומי
00:00:02.071 --> 00:00:04.379
אל תנפנף אותי
00:00:04.504 --> 00:00:08.466
אני ארוז אני חוזר ללונדון ואני מבין
00:00:08.055 --> 00:00:11.097
המלצת עליי למשרת עו ד כדי לא לפטר אותי
00:00:12.001 --> 00:00:15.223
צעד אלגנטי אביך היה עושה אותו דבר
00:00:15.348 --> 00:00:19.999
זה בסדר טומי איבדתי את הכושר
00:00:19.519 --> 00:00:23.523
יש משהו מביך יותר מקמיע מזדקן
00:00:24.357 --> 00:00:28.528
עשיתי הכל למען אביך חייתי ונשמתי למענו
00:00:28.695 --> 00:00:31.155
הבחורים האלה שבעת הגמדים
00:00:31.239 --> 00:00:35.001
חושבים שאתה טיפש סיכון לחברה חסר אחריות
00:00:35.201 --> 00:00:37.745
הם ימצאו דרך לסלק אותך דיוויד
00:00:37.087 --> 00:00:42.667
הם מחכים להשתלט על משרדך על חייך על מעמדך
00:00:43.167 --> 00:00:47.839
הם עובדים יומם וליל כדי לגזול ממך את 51 שלך
00:00:01.000 --> 00:00:03.086
있잖아 토미 아저씨
00:00:03.211 --> 00:00:04.964
날 피하지 마
00:00:05.214 --> 00:00:08.509
짐은 다 쌌어 런던으로 돌아갈게 난 다 이해해
00:00:08.592 --> 00:00:12.054
날 해고하지 않으려고 지부장 자리를 준 거잖아
00:00:12.138 --> 00:00:15.099
멋진 방법이야 자네 부친이라도 그랬을 거야
00:00:15.182 --> 00:00:19.027
괜찮아요 토미 아저씨 난 쓸모없는 놈이야
00:00:19.895 --> 00:00:24.001
구닥다리 마스코트가 되는 것만큼 비참한 일이 있겠어
00:00:24.004 --> 00:00:28.612
난 자네 부친을 위해 목숨을 걸었었어
00:00:28.779 --> 00:00:32.992
일곱 난쟁이는 너를 바보라고 생각하고
00:00:33.367 --> 00:00:35.494
위험한 말썽꾼이라고 하지
00:00:35.578 --> 00:00:38.998
널 내쫓을 거야 데이빗
00:00:38.372 --> 00:00:43.001
네 사무실 네 인생 네 자리를 넘보고 있어
00:00:43.252 --> 00:00:48.174
네 51 지분을 빼앗으려고 밤낮으로 열심이야
00:00:01.000 --> 00:00:02.543
Posłuchaj Cześć Tommy
00:00:02.071 --> 00:00:04.337
Nie spławiaj mnie
00:00:04.545 --> 00:00:08.383
Już się spakowałem Wracam do Londynu i rozumiem
00:00:08.549 --> 00:00:11.886
Dałeś mi robotę adwokata aby mnie nie wylać
00:00:12.001 --> 00:00:15.181
Posunięcie z klasą Twój ojciec zrobiłby to samo
00:00:15.348 --> 00:00:19.999
Jest w porządku Stałem się niekompetentny
00:00:19.477 --> 00:00:23.523
Nie ma nic okropniejszego od starzejącej się maskotki
00:00:24.315 --> 00:00:28.486
Zależało mi na twoim ojcu Żyłem dla niego
00:00:28.653 --> 00:00:31.999
Ci goście siedmiu krasnoludków
00:00:31.239 --> 00:00:35.999
uważają cię za głupca za zagrożenie dla firmy za łobuza
00:00:35.201 --> 00:00:37.704
Znajdą sposób aby cię odsunąć
00:00:37.087 --> 00:00:42.625
Czyhają na twoje biuro twoje życie pozycję
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
Ouça Oi Tommy
00:00:02.877 --> 00:00:04.712
Não me ignore
00:00:05.996 --> 00:00:08.549
Fiz as malas e estou indo para Londres Eu entendo
00:00:08.758 --> 00:00:12.136
Você me deu o cargo de advogado para não ter de me despedir
00:00:12.345 --> 00:00:15.431
Que classe Seu pai teria feito o mesmo
00:00:15.064 --> 00:00:19.352
Tudo bem Tommy Eu me tornei um incompetente
00:00:19.056 --> 00:00:23.731
Há alguma coisa pior do que um velho mascote
00:00:24.649 --> 00:00:28.694
Eu amava seu pai Dediquei minha vida a ele
00:00:29.153 --> 00:00:31.531
Os Sete Anões
00:00:31.739 --> 00:00:35.493
acham que você é idiota Uma ameaça um empecilho
00:00:35.701 --> 00:00:38.246
Eles vão tentar se livrar de você
00:00:38.454 --> 00:00:43.126
Estão na fila para ocupar seu posto e viver sua vida
00:00:01.000 --> 00:00:02.459
Послушай меня Привет Томми
00:00:02.501 --> 00:00:05.087
Нет нет выслушай меня внимательно
00:00:05.129 --> 00:00:08.465
Я уже собрал вещи возвращаюсь в Лондон и понимаю
00:00:08.507 --> 00:00:11.635
ты перевел меня в другой офис чтобы не увольнять
00:00:11.076 --> 00:00:15.139
Это классический прием твой отец поступил бы так же
00:00:15.264 --> 00:00:18.976
Да ладно Томми Я потерял квалификацию
00:00:19.685 --> 00:00:23.689
Что может быть бесполезнее состарившегося талисмана
00:00:24.523 --> 00:00:28.152
Я заботился о твоем отце Я жил и дышал ради него
00:00:28.819 --> 00:00:33.324
Эта братия семь гномов считают тебя дураком
00:00:33.449 --> 00:00:35.534
Они видят в тебе опасность паршивую овцу
00:00:35.659 --> 00:00:38.162
Они ищут способ как от тебя избавиться Дэвид
00:00:38.287 --> 00:00:42.791
Они хотят твой кабинет твою жизнь твое положение
00:00:01.000 --> 00:00:02.584
Poslušaj Hej Tommy
00:00:02.751 --> 00:00:04.253
Ne izmikaj se
00:00:04.587 --> 00:00:08.465
Vse imam spakirano vračam se v London in vse mi je jasno
00:00:08.632 --> 00:00:11.844
Tisto odvetniško službo si mi našel da me ne bi moral odpustiti
00:00:12.999 --> 00:00:15.097
Plemenita poteza Tvoj oče bi storil enako
00:00:15.264 --> 00:00:19.001
Že v redu Tommy Postal sem nezanesljiv
00:00:19.056 --> 00:00:23.606
Kaj je bolj sramotnega kot postarana maskota
00:00:24.231 --> 00:00:28.527
Rad sem imel tvojega očeta Živel in dihal sem zanj
00:00:28.694 --> 00:00:31.001
Ti tipi teh sedem palčkov
00:00:31.196 --> 00:00:34.992
mislijo da si neumen Nevaren za podjetje zguba
00:00:35.159 --> 00:00:37.703
Našli bodo način da se te znebijo
00:00:37.087 --> 00:00:42.708
V vrsti čakajo na tvojo pisarno na tvoje življenje položaj
00:00:43.998 --> 00:00:47.796
Dan in noč delajo na tem da ti odvzamejo delež
00:00:01.000 --> 00:00:02.554
Escucha Hola Tommy
00:00:02.739 --> 00:00:04.507
Espera un poco
00:00:04.549 --> 00:00:07.954
Ya empaqué todo me regreso a Londres y lo entiendo
00:00:07.889 --> 00:00:10.356
Me postulaste para ese trabajo de abogado
00:00:10.394 --> 00:00:12.125
para no tener que despedirme
00:00:12.168 --> 00:00:15.264
Fue una movida muy elegante Tu padre hubiera hecho lo mismo
00:00:15.335 --> 00:00:19.154
Está bien Tommy Me volví un incompetente
00:00:19.127 --> 00:00:23.061
Hay algo peor que convertirse en una mascota vieja
00:00:24.345 --> 00:00:28.687
Me preocupé por tu padre Vivía y respiraba para él
00:00:28.555 --> 00:00:31.093
Estos tipos los Siete Enanitos
00:00:31.164 --> 00:00:35.126
piensan que eres estúpido Un peligro corporativo un pícaro
00:00:35.002 --> 00:00:37.833
Buscarán la manera de atraparte David
00:00:37.879 --> 00:00:40.001
Están en fila esperando por tu oficina tu vida tu puesto
00:00:39.932 --> 00:00:42.707
Están en fila esperando por tu oficina tu vida tu puesto
00:00:43.002 --> 00:00:47.998
Trabajan día y noche para quitarte el 51 del voto
00:00:01.000 --> 00:00:02.795
ฟ งนะ เฮ ทอมม
00:00:02.878 --> 00:00:05.256
อย าเม นผมนะ
00:00:05.381 --> 00:00:08.342
ผมเก บของแล ว จะกล บไปลอนดอนและผมก เข าใจ
00:00:08.676 --> 00:00:11.721
ค ณฝากผมทำงานทนาย จะได ไม ต องไล ผมออก
00:00:11.887 --> 00:00:15.391
ทำได เน ยนมาก พ อค ณก คงทำแบบน
00:00:15.516 --> 00:00:18.978
ไม เป นไร ทอมม ผมไร น ำยาไปแล ว
00:00:19.937 --> 00:00:23.983
ม อะไรท ห วยแตกกว า เป นต วนำโชคแก ๆ อ กม ย
00:00:24.608 --> 00:00:28.487
ผมห วงใยพ อค ณ ผมม ช ว ตอย และหายใจแทนเขา
00:00:28.904 --> 00:00:32.007
พวกคนแคระท งเจ ดน พวกเขาค ดว าค ณโง
00:00:33.576 --> 00:00:35.536
เป นคนเกเร เป นต วอ นตรายของบร ษ ท
00:00:35.619 --> 00:00:37.913
พวกเขาจะหาทางเข ยค ณออก เดว ด
00:00:38.497 --> 00:00:42.918
พวกเขารอท จะย ดห องทำงานค ณ ช ว ตค ณ ตำแหน งค ณ
00:00:43.294 --> 00:00:48.424
พวกเขาทำงานท งว นท งค น เพ อโกงเส ยง 51 ของค ณ
00:00:01.000 --> 00:00:02.376
Dinle Merhaba Tommy
00:00:02.501 --> 00:00:05.046
Beni başından savma
00:00:05.129 --> 00:00:08.382
Eşyalarımı topladım Londra'ya dönüyorum ve her şeyi anladım
00:00:08.507 --> 00:00:11.636
Beni kovmak zorunda olmamak için avukatın yanında iş ayarladın
00:00:11.719 --> 00:00:15.139
Asil bir hareket Baban da aynısını yapardı
00:00:15.222 --> 00:00:18.893
Önemli değil Tommy Artık yetersiz kaldım
00:00:19.685 --> 00:00:23.689
Yaşlanmış bir maskottan daha kötü ne olabilir ki
00:00:24.523 --> 00:00:28.999
Baban benim için değerliydi Onun için her şeyi yapardım
00:00:28.736 --> 00:00:33.324
Ama şu Yedi Cüceler senin aptal şirket için tehdit
00:00:33.407 --> 00:00:35.534
serseri olduğunu düşünüyorlar
00:00:35.576 --> 00:00:38.162
Senden kurtulmanın bir yolunu bulacaklar David
00:00:38.245 --> 00:00:42.075
Büronu hayatını konumunu ele geçirmek için sıraya girmişler
00:00:43.417 --> 00:00:48.256
51'lik hisseni elinden almak için gece gündüz çalışıyorlar
Available in 15 languages
Duration
44 seconds
Views
104
Timestamp in Movie
00:17:26
Uploaded
Mar 11, 2026
Production
N/A
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A self-indulgent and vain publishing magnate finds his privileged life upended after a vehicular accident with a resentful lover.