To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Efraim has a heavy heartover what's happened. No offense, Ralph, but I'm not sureyou've ever met the real Efraim. He's a complicated young man. But he just wants to sit down and talk. Find a fair solution. He's asked me to mediate
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:04.378
Efraim has a heavy heart over what's happened
00:00:07.002 --> 00:00:10.509
No offense Ralph but I'm not sure you've ever met the real Efraim
00:00:11.552 --> 00:00:13.888
He's a complicated young man
00:00:14.093 --> 00:00:16.849
But he just wants to sit down and talk
00:00:17.433 --> 00:00:18.893
Find a fair solution
00:00:20.603 --> 00:00:22.313
He's asked me to mediate
00:00:01.000 --> 00:00:04.378
إفرايم لديه قلب مثقل بما حدث
00:00:07.002 --> 00:00:10.509
لا إهانة يا رالف لكنني لست متأكد ا من أنك قابلت إفرايم الحقيقي من قبل
00:00:11.552 --> 00:00:13.888
إنه شاب معقد
00:00:14.093 --> 00:00:16.849
لكنه يريد فقط الجلوس والتحدث
00:00:17.433 --> 00:00:18.893
العثور على حل عادل
00:00:20.603 --> 00:00:22.313
لقد طلب مني التوسط
00:00:01.000 --> 00:00:04.368
Ефраим има тежка сърдечна над това което се е случило
00:00:07.000 --> 00:00:10.527
Не се обиждай Ралф но аз не съм сигурен че някога сте се срещна истинската Ефраим
00:00:11.056 --> 00:00:13.881
Той е сложен млад мъж
00:00:14.092 --> 00:00:16.843
Но той просто иска да седнем и да поговорим
00:00:17.044 --> 00:00:18.885
Намери справедливо решение
00:00:20.006 --> 00:00:22.329
Той ме помоли да посредничи
00:00:01.000 --> 00:00:04.378
Efraim té el cor pesat pel que ha passat
00:00:07.002 --> 00:00:10.509
Sense ofendre's Ralph però no estic segur que hagis conegut mai l'autèntic Efraim
00:00:11.552 --> 00:00:13.888
És un jove complicat
00:00:14.093 --> 00:00:16.849
Però només vol seure i parlar
00:00:17.433 --> 00:00:18.893
Trobeu una solució justa
00:00:20.603 --> 00:00:22.313
M'ha demanat mediació
00:00:01.000 --> 00:00:04.378
埃夫拉伊姆对所发生的事情心情沉重
00:00:07.002 --> 00:00:10.509
无意冒犯 拉尔夫 但我不确定你是否见过真正的埃夫拉伊姆
00:00:11.552 --> 00:00:13.888
他是一个复杂的年轻人
00:00:14.093 --> 00:00:16.849
但他只是想坐下来谈谈
00:00:17.433 --> 00:00:18.893
找到一个公平的解决方案
00:00:20.603 --> 00:00:22.313
他请我调解
00:00:01.000 --> 00:00:04.377
Efraima tišti ono što se dogodilo
00:00:07.002 --> 00:00:10.508
Bez uvrede Ralph ali nisam siguran da si ikad upoznao pravog Efraima
00:00:11.552 --> 00:00:13.886
On je kompliciran mladic
00:00:14.972 --> 00:00:16.848
Ali samo hoce sjesti i porazgovarati
00:00:17.474 --> 00:00:18.891
Pronaci pošteno rješenje
00:00:20.644 --> 00:00:22.353
Zamolio me da posredujem
00:00:01.000 --> 00:00:04.378
Efraimovi je moc líto co se stalo
00:00:07.002 --> 00:00:10.509
Bez urážky Ralphe ale nevím jestli znáš toho pravýho Efraima
00:00:11.553 --> 00:00:13.887
Je to s ním tìžké
00:00:14.931 --> 00:00:16.849
Ale chce si s tebou jen v klidu promluvit
00:00:17.433 --> 00:00:18.892
Najít rozumné øešení
00:00:20.603 --> 00:00:22.312
A požádal mì abych to zprostøedkoval
00:00:01.000 --> 00:00:04.124
Efraim har det skidt med det der skete
00:00:07.000 --> 00:00:10.248
Ikke for noget men du har nok ikke mødt den rigtige Efraim
00:00:10.086 --> 00:00:14.068
Han er en sammensat ung mand
00:00:15.999 --> 00:00:16.802
Men han vil bare snakke
00:00:17.192 --> 00:00:19.776
Finde en rimelig løsning
00:00:20.678 --> 00:00:23.222
Han har bedt mig mægle
00:00:01.000 --> 00:00:04.378
Efraim zit erg met wat er gebeurd is
00:00:07.002 --> 00:00:10.509
Ralph ik denk niet dat jij ooit de echte Efraim hebt ontmoet
00:00:11.552 --> 00:00:13.888
Hij is een gecompliceerde jongen
00:00:14.889 --> 00:00:16.849
Maar hij wil wel praten
00:00:17.391 --> 00:00:18.893
Een oplossing vinden
00:00:20.561 --> 00:00:22.313
Hij wil dat ik bemiddel
00:00:01.000 --> 00:00:04.378
Efraimil on juhtunu pärast kahju
00:00:07.002 --> 00:00:10.509
Ralph sa pole ilmselt tegelikku Efraimi kunagi näinud
00:00:11.553 --> 00:00:13.887
Ta on keerulise loomuga noormees
00:00:14.931 --> 00:00:16.848
Aga ta tahab maha istuda ja rääkida
00:00:17.433 --> 00:00:18.892
Leida õiglase lahenduse
00:00:20.603 --> 00:00:22.312
Ta palus mul lepitaja olla
00:00:01.000 --> 00:00:04.379
Efraimilla on paha mieli tapahtuneesta
00:00:07.002 --> 00:00:10.051
Ei millään pahalla Ralph muttet ole tainnut tavata oikeaa Efraimia
00:00:11.553 --> 00:00:13.888
Hän on monimutkainen nuorimies
00:00:14.931 --> 00:00:16.085
Hän haluaa jutella kanssasi
00:00:17.434 --> 00:00:18.893
Löytää reilun ratkaisun
00:00:20.603 --> 00:00:22.313
Hän pyysi minut sovittelijaksi
00:00:01.000 --> 00:00:04.017
Efraim en a gros sur le cœur depuis ce qui s'est passé
00:00:07.009 --> 00:00:10.301
Te vexe pas Ralph mais tu connais pas le vrai Efraim
00:00:11.636 --> 00:00:13.068
C'est un jeune homme compliqué
00:00:14.973 --> 00:00:16.641
Il veut seulement discuter
00:00:17.475 --> 00:00:19.031
Trouver une solution équitable
00:00:20.603 --> 00:00:22.522
Il a demandé ma médiation
00:00:01.000 --> 00:00:04.368
Efraim hat das was da war ziemlich mitgenommen
00:00:07.002 --> 00:00:10.499
Tut mir leid Ralph aber ich glaube du kennst den wahren Efraim nicht
00:00:11.552 --> 00:00:13.885
Er ist ein komplizierter junger Mann
00:00:14.931 --> 00:00:16.843
Aber er möchte gern reden
00:00:17.433 --> 00:00:18.089
Eine faire Lösung finden
00:00:20.603 --> 00:00:22.031
Und ich soll vermitteln
00:00:01.000 --> 00:00:04.055
Ï Åöñáßì ôï ðÞñå ìå âáñéÜ êáñäéÜ áõôü ðïõ óõíÝâç
00:00:07.000 --> 00:00:08.565
ùñßò ðáñåîÞãçóç ÑÜëö áëëÜ
00:00:08.006 --> 00:00:11.499
äåí íïìßæù ðþò Ý åéò ãíùñßóåé ðïôÝ ôïí áëçèéíü Åöñáßì
00:00:11.005 --> 00:00:13.008
Åßíáé Ýíáò ðåñßðëïêïò íÝïò
00:00:14.009 --> 00:00:17.399
ÁëëÜ èÝëåé áðëÜ ìüíï íá êáèßóåôå êáé íá ìéëÞóåôå
00:00:17.004 --> 00:00:19.026
Íá âñåßôå ìéá äßêáéç ëýóç
00:00:20.006 --> 00:00:22.035
Ìïõ æÞôçóå íá ìåóïëáâÞóù
00:00:01.000 --> 00:00:04.378
ज क छ ह आ उसस एफ र म क मन भ र ह
00:00:07.002 --> 00:00:10.509
क ई अपर ध नह र ल फ ल क न म झ यक न नह ह क आप कभ असल एफ र म स म ल ह
00:00:11.552 --> 00:00:13.888
वह एक जट ल य वक ह
00:00:14.093 --> 00:00:16.849
ल क न वह बस ब ठकर ब त करन च हत ह '
00:00:17.433 --> 00:00:18.893
उच त सम ध न ख ज
00:00:20.603 --> 00:00:22.313
उन ह न म झस मध यस थत करन क ल ए कह ह
00:00:01.000 --> 00:00:04.378
Efraimot nagyon bántja a dolog
00:00:07.002 --> 00:00:10.509
Nem akarlak megbántani Ralph de te nem ismered az igazi Efraimot
00:00:11.552 --> 00:00:13.888
Elég nehéz eset
00:00:14.093 --> 00:00:16.849
De szeretne beszélni veled
00:00:17.433 --> 00:00:18.893
Megoldást találni
00:00:20.603 --> 00:00:22.313
Arra kért hogy közvetítsek
00:00:01.000 --> 00:00:04.378
Efraim er með þungt hjarta yfir því sem hefur gerst
00:00:07.002 --> 00:00:10.509
Ekki móðgast Ralph en ég er ekki viss um að þú hafir nokkurn tíma hitt hinn raunverulega Efraim
00:00:11.552 --> 00:00:13.888
Hann er flókinn ungur maður
00:00:14.093 --> 00:00:16.849
En hann vill bara setjast niður og tala
00:00:17.433 --> 00:00:18.893
Finndu sanngjarna lausn
00:00:20.603 --> 00:00:22.313
Hann hefur beðið mig að miðla málum
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
Efraim sedih atas apa yang terjadi
00:00:06.914 --> 00:00:07.931
Jangan tersinggung Ralph
00:00:07.938 --> 00:00:10.106
Tapi aku tidak yakin kamu mengenal Efraim yang sebenarnya
00:00:11.531 --> 00:00:13.337
Dia pemuda yang rumit
00:00:14.972 --> 00:00:16.604
Dia hanya ingin duduk dan berbicara
00:00:17.534 --> 00:00:18.746
Mencari solusi yang adil
00:00:20.529 --> 00:00:21.064
Dia memintaku untuk menjadi penengah
00:00:01.000 --> 00:00:04.379
Efraim è molto dispiaciuto per ciò che è successo
00:00:07.002 --> 00:00:10.051
Non offenderti Ralph ma non credo che tu sappia com'è davvero Efraim
00:00:11.553 --> 00:00:13.888
È un giovanotto complicato
00:00:14.931 --> 00:00:16.849
Ma vuole solo sedersi con te e parlare
00:00:17.433 --> 00:00:18.893
Trovare una soluzione equa
00:00:20.603 --> 00:00:22.313
Mi ha chiesto di fare da mediatore
00:00:01.000 --> 00:00:04.368
ÇÁ ¹ÀÓÀÌ À½ÀÌ ¹ Å öº
00:00:07.000 --> 00:00:10.527
öÇÁ ½ÇÁ ÇÁ ¹ÀÓÀ ³ªº ¼Ì ÂÁö ð Ú³ ä
00:00:11.056 --> 00:00:13.881
º¹ÀâÇÑ ÀþÀºÀÌÁö
00:00:14.092 --> 00:00:18.885
³É ¾É¾Æ¼ ¾ê ⳪ ÇÏ é¼ ÁÁÀº ÇØ áà À à ¾Æ³ Á ÇÏÁö
00:00:20.006 --> 00:00:22.329
³ Ô ÁßÀçÇØ Þ ó õ º
00:00:01.000 --> 00:00:04.378
Efraimam ir smaga sirds par notikušo
00:00:07.002 --> 00:00:10.509
Neapvainojies Ralf bet es neesmu pārliecināts ka tu kādreiz esi saticis īsto Efraimu
00:00:11.552 --> 00:00:13.888
Viņš ir sarežģīts jauneklis
00:00:14.093 --> 00:00:16.849
Bet viņš vienkārši vēlas apsēsties un runāt
00:00:17.433 --> 00:00:18.893
Atrodiet godīgu risinājumu
00:00:20.603 --> 00:00:22.313
Viņš lūdza mani būt par starpnieku
00:00:01.000 --> 00:00:04.377
Eframas labai išgyvena dėl to kas atsitiko
00:00:07.002 --> 00:00:10.508
Nenoriu tavęs įžeisti Ralfai bet tu nepažįsti tikrojo Eframo
00:00:11.552 --> 00:00:13.887
Su juo nelengva
00:00:14.093 --> 00:00:16.848
Bet jis nori susitikti ir viską aptarti
00:00:17.433 --> 00:00:18.892
Rasti teisingą sprendimą
00:00:20.603 --> 00:00:22.353
Jis paprašė manęs tarpininkauti
00:00:01.000 --> 00:00:04.378
Ефраим има тешко срце поради тоа што се случи
00:00:07.002 --> 00:00:10.509
Без навреда Ралф но не сум сигурен дека некогаш си го сретнал вистинскиот Ефраим
00:00:11.552 --> 00:00:13.888
Тој е комплициран млад човек
00:00:14.093 --> 00:00:16.849
Но тој само сака да седне и да разговара
00:00:17.433 --> 00:00:18.893
Најдете фер решение
00:00:20.603 --> 00:00:22.313
Тој ме замоли да посредувам
00:00:01.000 --> 00:00:04.378
Efraim berasa berat dengan apa yang berlaku
00:00:07.002 --> 00:00:10.509
Tidak salah Ralph tetapi saya tidak pasti anda pernah bertemu dengan Efraim yang sebenar
00:00:11.552 --> 00:00:13.888
Dia seorang lelaki muda yang rumit
00:00:14.093 --> 00:00:16.849
Tetapi dia hanya mahu duduk dan bercakap
00:00:17.433 --> 00:00:18.893
Cari penyelesaian yang adil
00:00:20.603 --> 00:00:22.313
Dia meminta saya untuk menjadi pengantara
00:00:01.000 --> 00:00:04.379
Efraim er veldig lei for det som skjedde
00:00:07.002 --> 00:00:10.051
Jeg tror ikke du vet hvem Efraim egentlig er
00:00:11.553 --> 00:00:13.888
Han er en kompleks ung mann
00:00:14.931 --> 00:00:18.893
Men han ønsker bare å ta en prat med deg for å finne en rettferdig løsning
00:00:20.603 --> 00:00:22.313
Han har bedt meg megle
00:00:01.000 --> 00:00:04.378
افرایم به خاطر اتفاقی که افتاده دلش سنگین است
00:00:07.002 --> 00:00:10.509
توهین نکن رالف اما مطمئن نیستم که تا به حال افرایم واقعی را ملاقات کرده ای
00:00:11.552 --> 00:00:13.888
او یک مرد جوان پیچیده است
00:00:14.093 --> 00:00:16.849
اما او فقط می خواهد بنشیند و صحبت کند
00:00:17.433 --> 00:00:18.893
یک راه حل منصفانه پیدا کنید
00:00:20.603 --> 00:00:22.313
او از من خواسته است که واسطه شوم
00:00:01.000 --> 00:00:05.007
Efraim ma wyrzuty sumienia
00:00:07.000 --> 00:00:11.005
Bez urazy Ralph ale nie wiem czy znasz prawdziwego Efraima
00:00:11.006 --> 00:00:14.008
To skomplikowany m³odzieniec
00:00:14.009 --> 00:00:17.003
Ale chce tylko porozmawiaæ
00:00:17.004 --> 00:00:20.005
ZnaleŸæ dobre wyjœcie
00:00:20.006 --> 00:00:24.004
Jestem mediatorem
00:00:01.000 --> 00:00:04.377
Efraim se sente culpado pelo que aconteceu
00:00:07.002 --> 00:00:10.508
Desculpe Ralph mas você nunca conheceu o verdadeiro Efraim
00:00:11.552 --> 00:00:13.887
Ele é um jovem complicado
00:00:14.889 --> 00:00:16.848
Mas ele só quer sentar e conversar
00:00:17.391 --> 00:00:18.892
Achar uma solução justa
00:00:20.561 --> 00:00:22.027
Ele me pediu para mediar
00:00:01.000 --> 00:00:04.528
Efraim e chinuit sufleteste in legãturã cu ce s a intâmplat
00:00:06.904 --> 00:00:10.864
Fãrã supãrare Ralph dar nu sunt sigur cã l ai cunoscut pe adevãratul Efraim
00:00:11.279 --> 00:00:14.001
E un tânãr complicat
00:00:14.658 --> 00:00:16.988
Dar vrea sã stati la masã si sã vorbiti
00:00:17.371 --> 00:00:19.101
Sã gãsiti o solutie dreaptã
00:00:20.323 --> 00:00:22.355
Mi a cerut sã mediez intâlnirea
00:00:01.000 --> 00:00:04.378
Ефраиму је тешко због онога што се догодило
00:00:07.002 --> 00:00:10.509
Без увреде Ралпх али нисам сигуран да си икада срео правог Ефраима
00:00:11.552 --> 00:00:13.888
Он је компликован младић
00:00:14.093 --> 00:00:16.849
Али он само жели да седне и разговара
00:00:17.433 --> 00:00:18.893
Пронађите праведно решење
00:00:20.603 --> 00:00:22.313
Замолио ме је да посредујем
00:00:01.000 --> 00:00:04.379
Efraima trápi to èo sa stalo
00:00:07.002 --> 00:00:10.051
Bez urážky Ralph ale nemyslím si že vôbec poznáš skutoèného Efraima
00:00:11.552 --> 00:00:13.888
Je to komplikovaný mladý muž
00:00:14.931 --> 00:00:16.849
Ale chce si len sadnú a porozpráva sa
00:00:17.433 --> 00:00:18.893
Nájs spravodlivé riešenie
00:00:20.603 --> 00:00:22.313
Požiadal ma aby som bol mediátor
00:00:01.000 --> 00:00:04.378
Efraima peče vest zaradi vsega
00:00:07.002 --> 00:00:10.509
Ne zameri Ralph toda ne vem ali si kdaj spoznal pravega Efraima
00:00:11.552 --> 00:00:14.221
Zapleten mladenič je
00:00:14.889 --> 00:00:18.893
Želi sesti s tabo in se pogovoriti Poiskati pošteno rešitev
00:00:20.561 --> 00:00:23.189
Prosil meje naj posredujem
00:00:01.000 --> 00:00:04.378
Efraim se siente muy mal por lo que pasó
00:00:07.002 --> 00:00:10.051
No te ofendas Ralph pero creo que no conoces al verdadero Efraim
00:00:11.552 --> 00:00:13.888
Es un muchacho complicado
00:00:14.889 --> 00:00:16.849
Pero quiere sentarse a conversar
00:00:17.391 --> 00:00:18.893
Buscar una solución justa
00:00:20.561 --> 00:00:22.271
Me pidió que yo mediara
00:00:01.000 --> 00:00:04.379
Efraim är ledsen över det som hänt
00:00:07.002 --> 00:00:10.051
Ta inte illa upp men jag tror inte du känner den riktige Efraim
00:00:11.553 --> 00:00:13.888
Han är en komplicerad ung man
00:00:14.931 --> 00:00:16.085
Men han vill sätta sig ner och prata
00:00:17.434 --> 00:00:18.893
Hitta en bra lösning
00:00:20.603 --> 00:00:22.313
Han har bett mig att medla
00:00:01.000 --> 00:00:04.378
เอเฟรมเส ยใจก บส งท เก ดข น
00:00:07.002 --> 00:00:10.509
ไม ผ ดหรอก ราล ฟ แต ฉ นไม แน ใจว าค ณเคยพบก บเอฟราอ มต วจร งมาก อนไหม
00:00:11.552 --> 00:00:13.888
เขาเป นชายหน มท ซ บซ อน
00:00:14.093 --> 00:00:16.849
แต เขาแค อยากจะน งลงและพ ดค ย
00:00:17.433 --> 00:00:18.893
หาทางแก ไขท ย ต ธรรม
00:00:20.603 --> 00:00:22.313
เขาขอให ฉ นเป นคนไกล เกล ย
00:00:01.000 --> 00:00:04.379
Efraim yaşananlardan dolayı çok pişman
00:00:07.997 --> 00:00:10.051
Kusura bakma Ralph ama gerçek Efraim'le tanışmadın bence
00:00:11.553 --> 00:00:13.888
Biraz karmaşık bir delikanlı
00:00:14.889 --> 00:00:16.085
Fakat oturup konuşmak istiyor
00:00:17.392 --> 00:00:18.893
Adil bir çözüm bulmayı
00:00:20.562 --> 00:00:22.313
Ara buluculuk etmemi istedi
00:00:01.000 --> 00:00:04.036
Efraim đã rất nặng lòng với chuyện vừa xảy ra
00:00:07.000 --> 00:00:10.052
Không có ý gì đâu Ralph nhưng tôi không chắc ông đã gặp Efraim thật sự
00:00:11.056 --> 00:00:13.088
Cậu ta là chàng trai phức tạp
00:00:14.092 --> 00:00:16.084
Nhưng cậu ta chỉ muốn ngồi bàn bạc thôi
00:00:17.044 --> 00:00:18.088
Tìm ra giải pháp công bằng
00:00:20.006 --> 00:00:22.032
Cậu ta nhờ tôi làm trung gian
Available in 37 languages
Duration
24 seconds
Views
37
Timestamp in Movie
01:36:32
Uploaded
Mar 01, 2026
Production
N/A
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Based on the true story of two young men, David Packouz and Efraim Diveroli, who won a $300 million contract from the Pentagon to arm America's allies in Afghanistan.