To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
It feels really soft.- It should. It's Egyptian cotton, 400 thread count. I mean, it's pretty much top of the linefor institutional use. I don't know. It seems excessive. Well, at $29 per unit,it's far from excessive. David, do you know the average ageof a resident here at Hilldale? Um, no, I don't. - Eighty-two years old.- Wow. Have you ever seen the skinon an 82-year-old man? Have you ever felt it? Yeah. Actually,I'm a certified massage therapist and a lot of my clients are elderly. Then you should know. These sheets, it would be like wrappinga lizard in cashmere. Would you do that? Would you wrap a lizard in cashmere? I guess not. Then why would you expect me to?
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
It feels really soft It should
00:00:02.918 --> 00:00:05.171
It's Egyptian cotton 400 thread count
00:00:05.379 --> 00:00:08.009
I mean it's pretty much top of the line for institutional use
00:00:08.757 --> 00:00:10.843
I don't know It seems excessive
00:00:11.051 --> 00:00:14.513
Well at 29 per unit it's far from excessive
00:00:14.722 --> 00:00:18.684
David do you know the average age of a resident here at Hilldale
00:00:20.998 --> 00:00:21.145
Um no I don't
00:00:21.353 --> 00:00:23.564
Eighty two years old Wow
00:00:24.523 --> 00:00:26.942
Have you ever seen the skin on an 82 year old man
00:00:27.151 --> 00:00:29.278
Have you ever felt it
00:00:29.487 --> 00:00:31.407
Yeah Actually I'm a certified massage therapist
00:00:31.614 --> 00:00:33.024
and a lot of my clients are elderly
00:00:33.449 --> 00:00:34.492
Then you should know
00:00:34.867 --> 00:00:36.494
These sheets
00:00:36.702 --> 00:00:40.206
it would be like wrapping a lizard in cashmere
00:00:40.748 --> 00:00:42.001
Would you do that
00:00:42.291 --> 00:00:45.252
Would you wrap a lizard in cashmere
00:00:46.629 --> 00:00:48.672
I guess not
00:00:48.881 --> 00:00:51.217
Then why would you expect me to
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
إنه شعور ناعم حق ا ينبغي
00:00:02.918 --> 00:00:05.171
إنه قطن مصري عدد الخيوط 400
00:00:05.379 --> 00:00:08.009
أعني أنه إلى حد كبير الأفضل للاستخدام المؤسسي
00:00:08.757 --> 00:00:10.843
لا أعرف يبدو مبالغا فيه
00:00:11.051 --> 00:00:14.513
حسن ا بسعر 29 دولار ا لكل وحدة إنه بعيد عن الإفراط
00:00:14.722 --> 00:00:18.684
ديفيد هل تعرف متوسط عمر المقيمين هنا في هيلديل
00:00:20.998 --> 00:00:21.145
أم لا لا أفعل ذلك
00:00:21.353 --> 00:00:23.564
اثنان وثمانون سنة رائع
00:00:24.523 --> 00:00:26.942
هل سبق لك أن رأيت جلد رجل يبلغ من العمر 82 عام ا
00:00:27.151 --> 00:00:29.278
هل شعرت بذلك من قبل
00:00:29.487 --> 00:00:31.407
نعم في الواقع أنا معالج تدليك
00:00:31.614 --> 00:00:33.024
معتمد والعديد من عملائي من كبار السن
00:00:33.449 --> 00:00:34.492
ثم عليك أن تعرف
00:00:34.867 --> 00:00:36.494
هذه الملاءات ستكون
00:00:36.702 --> 00:00:40.206
مثل لف سحلية بالكشمير
00:00:40.748 --> 00:00:42.001
هل ستفعل ذلك
00:00:42.291 --> 00:00:45.252
هل يمكنك لف سحلية بالكشمير
00:00:46.629 --> 00:00:48.672
لا أعتقد ذلك
00:00:48.881 --> 00:00:51.217
ثم لماذا تتوقع مني أن
00:00:01.000 --> 00:00:02.729
Чувството е наистина меко Би трябвало
00:00:02.092 --> 00:00:05.207
Египетски памук 400 броя конци
00:00:05.004 --> 00:00:08.131
Искам да кажа че е доста над линията за шир употреба употреба
00:00:08.076 --> 00:00:10.842
Не знам Изглежда прекалено
00:00:11.008 --> 00:00:14.527
Е по 29 за брой той е далеч от прекалено
00:00:14.072 --> 00:00:18.691
Дейвид знаеш ли средната възраст на хората тук в Hilldale
00:00:20.999 --> 00:00:21.166
Не зная
00:00:21.036 --> 00:00:23.567
Осемдесет и две години Еха
00:00:24.052 --> 00:00:26.966
Виждали ли сте някога кожата на 82 годишен мъж
00:00:27.016 --> 00:00:29.288
Как бихте я почуствали
00:00:29.052 --> 00:00:31.409
Да Всъщност аз съм сертифициран масажист
00:00:31.064 --> 00:00:33.544
и много от моите клиенти са в напреднала възраст
00:00:33.058 --> 00:00:34.827
Тогава вие трябва да знаете
00:00:34.088 --> 00:00:36.053
Тези чаршафи
00:00:36.072 --> 00:00:40.202
ще бъде като да увиеш гущер в Кашмир
00:00:40.076 --> 00:00:42.001
Бихте ли направили това
00:00:42.032 --> 00:00:45.029
Бихте ли увили гущер в Кашмир
00:00:46.064 --> 00:00:48.688
Предполагам че не
00:00:48.088 --> 00:00:51.247
Тогава защо ще очакват да направя това
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
Se sent molt suau Hauria de ser
00:00:02.918 --> 00:00:05.171
És de cotó egipci 400 fils
00:00:05.379 --> 00:00:08.009
Vull dir és més o menys de primera línia per a ús institucional
00:00:08.757 --> 00:00:10.843
No ho sé Sembla excessiu
00:00:11.051 --> 00:00:14.513
Bé a 29 dòlars per unitat està lluny de ser excessiu
00:00:14.722 --> 00:00:18.684
David saps l'edat mitjana d'un resident aquí a Hilldale
00:00:20.998 --> 00:00:21.145
Um no jo no
00:00:21.353 --> 00:00:23.564
Vuitanta dos anys Vaja
00:00:24.523 --> 00:00:26.942
Has vist mai la pell sobre un home de 82 anys
00:00:27.151 --> 00:00:29.278
Ho has sentit mai
00:00:29.487 --> 00:00:31.407
Sí En realitat Sóc massatgista certificada
00:00:31.614 --> 00:00:33.024
i molts dels meus clients són grans
00:00:33.449 --> 00:00:34.492
Llavors ho hauries de saber
00:00:34.867 --> 00:00:36.494
Aquests llençols seria com
00:00:36.702 --> 00:00:40.206
embolicar una sargantana en caixmir
00:00:40.748 --> 00:00:42.001
Ho faries
00:00:42.291 --> 00:00:45.252
Embolicaries una sargantana amb caixmir
00:00:46.629 --> 00:00:48.672
Suposo que no
00:00:48.881 --> 00:00:51.217
Aleshores per què esperaries que ho fes
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
感觉真的很软 它应该
00:00:02.918 --> 00:00:05.171
它是埃及棉 400 纱支
00:00:05.379 --> 00:00:08.009
我的意思是 对于机构用途来说 它几乎是顶级的
00:00:08.757 --> 00:00:10.843
我不知道 似乎太过分了
00:00:11.051 --> 00:00:14.513
那么 每件 29 美元 这一点也不过分
00:00:14.722 --> 00:00:18.684
大卫 你知道 Hilldale 居民的平均年龄吗
00:00:20.998 --> 00:00:21.145
嗯 不 我不
00:00:21.353 --> 00:00:23.564
八十二岁 哇
00:00:24.523 --> 00:00:26.942
你见过82岁老人的皮肤吗
00:00:27.151 --> 00:00:29.278
你有感受过吗
00:00:29.487 --> 00:00:31.407
是的 事实上 我是一名经过认证的按摩治疗师
00:00:31.614 --> 00:00:33.024
我的很多客户都是老年人
00:00:33.449 --> 00:00:34.492
那么你应该知道
00:00:34.867 --> 00:00:36.494
这些床单
00:00:36.702 --> 00:00:40.206
这就像用羊绒包裹蜥蜴
00:00:40.748 --> 00:00:42.001
你会这么做吗
00:00:42.291 --> 00:00:45.252
你会用羊绒包裹蜥蜴吗
00:00:46.629 --> 00:00:48.672
我想不是
00:00:48.881 --> 00:00:51.217
那你为什么还指望我这么做呢
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
Stvarno je meka
00:00:02.251 --> 00:00:05.017
Treba i biti To je egipatski pamuk Cetiristovlakanski
00:00:05.338 --> 00:00:08.048
Hocu reci vrhunac je kvalitete za institucijske namjene
00:00:08.716 --> 00:00:10.842
Ne znam Djeluje mi pretjerano
00:00:11.998 --> 00:00:14.513
Pa za 29 dolara po kompletu nipošto nije pretjerano
00:00:14.068 --> 00:00:18.683
Davide znate li prosjeCnu životnu dob naših šticenika u Hilldaleu
00:00:20.998 --> 00:00:21.186
Ne ne znam
00:00:21.354 --> 00:00:22.562
Osamdeset dvije godine
00:00:22.939 --> 00:00:23.688
Opa
00:00:24.524 --> 00:00:26.942
Jeste li ikad vidjeli kožu osamdesetdvogodišnjaka
00:00:27.011 --> 00:00:29.277
Jeste li je ikada opipali
00:00:29.445 --> 00:00:31.404
Da Imam certifikat masažnog terapeuta
00:00:31.572 --> 00:00:33.115
a mnogi su mi klijenti stariji
00:00:33.282 --> 00:00:34.366
Onda valjda znate
00:00:34.867 --> 00:00:36.535
Ove plahte
00:00:36.702 --> 00:00:40.205
Bilo bi to kao umotati guštera u kašmir
00:00:40.706 --> 00:00:42.999
Biste li vi to uCinili
00:00:42.025 --> 00:00:45.021
Biste li umotali guštera u kašmir
00:00:46.587 --> 00:00:48.713
Cini mi se da ne bih
00:00:48.881 --> 00:00:51.216
Zašto to onda oCekujete od mene
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
Je opravdu mìkká
00:00:02.293 --> 00:00:05.212
Jak jinak Je to egyptská bavlna s hustotou 400 nití
00:00:05.038 --> 00:00:08.009
Pro tohle použití nenajdete nic lepšího
00:00:08.758 --> 00:00:10.884
Nevím Zdá se mi to pøehnané
00:00:11.052 --> 00:00:14.555
Za 29 dolarù za sadu to pøehnané vùbec není
00:00:14.722 --> 00:00:18.684
Davide víte jaký je prùmìrný vìk obyvatel tohoto domova
00:00:20.998 --> 00:00:21.186
To nevím
00:00:21.354 --> 00:00:22.604
Osmdesát dva let
00:00:22.981 --> 00:00:23.689
No ne
00:00:24.524 --> 00:00:26.984
Vidìl jste nìkdy kùži 82letého muže
00:00:27.152 --> 00:00:29.319
Sáhl jste si na ni
00:00:29.487 --> 00:00:31.447
Ano Jsem profesionální masér
00:00:31.614 --> 00:00:33.157
a spousta mých klientù je starších
00:00:33.324 --> 00:00:34.366
Tak byste to mìl vìdìt
00:00:34.868 --> 00:00:36.535
Tohle povleèení
00:00:36.703 --> 00:00:40.205
Bylo by to jako balit ještìrku do kašmíru
00:00:40.748 --> 00:00:42.001
To byste udìlal
00:00:42.292 --> 00:00:45.252
Zabalil byste ještìrku do kašmíru
00:00:46.629 --> 00:00:48.714
Asi ne
00:00:48.882 --> 00:00:51.216
Tak proè to èekáte ode mì
00:00:01.000 --> 00:00:05.005
Det er søreme blødt Det er egyptisk bomuld 400 trådantal
00:00:05.628 --> 00:00:08.792
Det er den bedste kvalitet til institutioner
00:00:08.916 --> 00:00:11.044
Det virker dyrt
00:00:11.208 --> 00:00:15.168
29 dollars per sæt er ikke særlig dyrt
00:00:15.336 --> 00:00:20.000
David ved du hvad beboernes gennemsnitsalder er her på Hilldale
00:00:20.168 --> 00:00:21.376
Nej
00:00:21.005 --> 00:00:23.628
82 år
00:00:24.668 --> 00:00:29.046
Har du nogensinde set huden på en 82 årig mand Har du rørt ved den
00:00:29.584 --> 00:00:34.005
Ja Jeg er uddannet massør og flere af mine kunder er ældre
00:00:34.668 --> 00:00:36.708
Det her sengetøj
00:00:36.836 --> 00:00:40.208
ville svare til at svøbe en øgle ind i kashmir
00:00:40.376 --> 00:00:45.252
Ville du gøre det Ville du svøbe en øgle ind i kashmir
00:00:46.668 --> 00:00:48.836
Det ville jeg nok ikke
00:00:49.000 --> 00:00:52.128
Hvorfor skulle jeg så gøre det
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
Zacht
00:00:02.335 --> 00:00:05.213
Egyptische katoen 400 draden
00:00:05.038 --> 00:00:08.132
Zo'n beetje het beste wat er is
00:00:08.008 --> 00:00:10.885
Ik vind het buitensporig
00:00:11.052 --> 00:00:14.555
29 dollar per bed vind ik niet buitensporig
00:00:14.722 --> 00:00:18.685
David weet je de gemiddelde leeftijd van onze bewoners
00:00:20.998 --> 00:00:22.647
Nee 82 jaar
00:00:24.524 --> 00:00:29.362
Heb je wel eens de huid van een 82 jarige gezien of gevoeld
00:00:29.529 --> 00:00:33.199
Ja ik ben masseur en ik heb veel oudere klanten
00:00:33.366 --> 00:00:36.536
Dan zou je 't moeten weten Deze lakens
00:00:36.703 --> 00:00:40.206
Alsof je een hagedis in kasjmier wikkelt
00:00:40.748 --> 00:00:42.998
Zou jij dat doen
00:00:42.333 --> 00:00:45.253
Een hagedis in kasjmier wikkelen
00:00:46.671 --> 00:00:48.715
Ik denk het niet
00:00:48.881 --> 00:00:51.217
Waarom zou ik dat dan doen
00:00:01.000 --> 00:00:02.709
Tundub nii pehme Ongi
00:00:02.919 --> 00:00:05.017
See on Egiptuse puuvill 400 kiuline
00:00:05.038 --> 00:00:08.009
See on majutusteenuse jaoks parim
00:00:08.758 --> 00:00:10.843
Ma ei tea Tundub liiast
00:00:11.052 --> 00:00:14.513
29 dollarit tükk pole sugugi liiast
00:00:14.722 --> 00:00:18.684
David kas sa tead Hilldale'i elanike keskmist vanust
00:00:20.998 --> 00:00:21.145
Ei tea
00:00:21.354 --> 00:00:22.479
Kaheksakümmend kaks
00:00:24.524 --> 00:00:26.942
Oled sa 82 aastase mehe nahka näinud
00:00:27.152 --> 00:00:29.278
Oled sa seda katsunud
00:00:29.487 --> 00:00:31.405
Jah Olen tegelikult paberitega massöör
00:00:31.614 --> 00:00:33.024
Paljud mu kliendid on eakad
00:00:33.449 --> 00:00:34.491
Siis peaksid teadma
00:00:34.868 --> 00:00:36.493
Need linad on
00:00:36.703 --> 00:00:40.205
nagu mässiks sisaliku kaðmiiri
00:00:40.748 --> 00:00:42.001
Kas sa teeksid seda
00:00:42.292 --> 00:00:45.252
Kas mässiksid sisaliku kaðmiiri
00:00:46.629 --> 00:00:48.672
Vist mitte
00:00:48.882 --> 00:00:51.216
Aga miks mina peaks
00:00:01.000 --> 00:00:02.668
Tuntuu pehmeältä Niin pitääkin
00:00:02.918 --> 00:00:05.171
Se on egyptiläistä puuvillaa lankaluku 400
00:00:05.337 --> 00:00:08.009
Parasta mitä laitoskäyttöön saa
00:00:08.758 --> 00:00:10.843
Enpä tiedä Tuntuu liialliselta
00:00:11.998 --> 00:00:14.513
Kaukana siitä Yksi maksaa 29 dollaria
00:00:14.068 --> 00:00:18.684
Tiedätkö mikä on Hilldalen asukkaiden keski ikä
00:00:20.998 --> 00:00:21.145
En
00:00:21.353 --> 00:00:22.048
82 vuotta
00:00:24.523 --> 00:00:26.942
Oletko nähnyt 82 vuotiaan miehen ihoa
00:00:27.151 --> 00:00:29.278
Oletko tunnustellut sitä
00:00:29.487 --> 00:00:31.363
Olen laillistettu hieroja
00:00:31.614 --> 00:00:33.199
Monet asiakkaistani ovat vanhuksia
00:00:33.449 --> 00:00:34.492
Sitten tiedät
00:00:34.867 --> 00:00:36.494
Nämä lakanat
00:00:36.702 --> 00:00:40.206
Kuin käärisi liskon kašmirvillaan
00:00:40.706 --> 00:00:42.997
Tekisitkö niin
00:00:42.291 --> 00:00:45.211
Käärisitkö liskon kašmirvillaan
00:00:46.629 --> 00:00:48.672
En kai
00:00:48.881 --> 00:00:51.217
Miksi odotat minun tekevän niin
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
C'est très doux
00:00:02.293 --> 00:00:05.129
Y a intérêt C'est du coton d'Égypte 400 fils
00:00:05.296 --> 00:00:08.299
Le nec plus ultra pour l'usage hospitalier
00:00:08.799 --> 00:00:10.927
Je sais pas Ça me semble excessif
00:00:11.093 --> 00:00:14.639
À 29 l'unité c'est loin d'être excessif
00:00:15.181 --> 00:00:19.001
Vous connaissez l'âge moyen d'un résident à Hilldale
00:00:20.561 --> 00:00:21.354
Non
00:00:21.052 --> 00:00:22.772
82 ans
00:00:24.607 --> 00:00:27.109
Vous avez déjà vu la peau d'un homme de 82 ans
00:00:27.276 --> 00:00:29.999
Vous l'avez déjà touchée
00:00:30.446 --> 00:00:33.324
Je suis masseur certifié J'ai beaucoup de clients âgés
00:00:33.491 --> 00:00:35.993
Alors vous devriez savoir Ces draps
00:00:36.786 --> 00:00:40.003
ça reviendrait à envelopper un lézard dans du cachemire
00:00:40.831 --> 00:00:42.124
Vous feriez ça
00:00:42.291 --> 00:00:45.127
Envelopper un lézard dans du cachemire
00:00:47.129 --> 00:00:48.673
J'imagine que non
00:00:48.965 --> 00:00:50.675
Alors pourquoi je le ferais
00:00:01.000 --> 00:00:02.707
Das fühlt sich wirklich weich an Muss
00:00:02.919 --> 00:00:05.161
Das ist ägyptische Baumwolle mit 'ner 400er Fadendichte
00:00:05.038 --> 00:00:08.999
Die beste Ware die Sie für Ihre Senioren kriegen können
00:00:08.758 --> 00:00:10.841
Ah ich weiß nicht ist vielleicht etwas überzogen
00:00:11.052 --> 00:00:14.511
Ich finde 29 pro Stück wirklich alles andere als überzogen
00:00:14.722 --> 00:00:18.682
David Kennen Sie das Durchschnittsalter unserer Bewohner hier in Hildale
00:00:20.998 --> 00:00:21.135
Ähm nein kenne ich nicht
00:00:21.354 --> 00:00:23.562
82 Wow
00:00:24.524 --> 00:00:26.937
Kennen Sie die Haut eines 82 jährigen Mannes
00:00:27.151 --> 00:00:29.268
Wissen Sie wie sich die anfühlt
00:00:29.487 --> 00:00:31.399
Ja ich bin nämlich gelernter Physiotherapeut
00:00:31.614 --> 00:00:33.023
Und viele meiner Kunden sind älter
00:00:33.449 --> 00:00:34.485
Dann sollten Sie's wissen
00:00:34.867 --> 00:00:36.483
Diese Laken
00:00:36.703 --> 00:00:40.196
das ist als würde man eine Eidechse in Kaschmir wickeln
00:00:40.748 --> 00:00:42.998
Würden Sie das machen
00:00:42.291 --> 00:00:45.025
Würden Sie eine Eidechse in Kaschmir wickeln
00:00:46.629 --> 00:00:48.666
Ich denke nicht
00:00:48.881 --> 00:00:51.214
Warum erwarten Sie es dann von mir
00:00:01.000 --> 00:00:02.999
åé ðïëý áðáëÞ áßóèçóç ôóé ðñÝðåé
00:00:03.000 --> 00:00:05.399
Åßíáé áðü áéãõðôéáêü âáìâÜêé 400 êáôáìåôñçìÝíá íÞìáôá
00:00:05.004 --> 00:00:08.799
ÈÝëù íá ðù üôé åßíáé áñêåôÜ êïñõöáßï óôï åßäïò ôïõ ãéá ñÞóç óå ßäñýìáôá
00:00:08.008 --> 00:00:10.009
Äåí îÝñù Ìïõ öáßíåôáé áêñéâü
00:00:11.001 --> 00:00:14.799
Å ëïéðüí ìå 29 äïëÜñéá ôï êïììÜôé áðÝ åé ðïëý áðü ôï áêñéâü
00:00:14.008 --> 00:00:19.066
ÍôÝúâéíô ãíùñßæåéò ôïí ìÝóï üñï çëéêßáò ôùí åíïßêùí åäþ óôï ßëíôåçë
00:00:19.008 --> 00:00:21.065
Åì ü é äåí ôï ãíùñßæù
00:00:21.685 --> 00:00:23.005
82 åôþí ÃïõÜïõ
00:00:24.006 --> 00:00:27.199
åéò äåß ðïôÝ ôï äÝñìá åíüò 82 ñïíïõ áíèñþðïõ
00:00:27.002 --> 00:00:29.003
Ôï Ý åéò íéþóåé ðïôÝ óïõ
00:00:29.006 --> 00:00:31.699
Íáé Óôçí ðñáãìáôéêüôçôá åßìáé ðéóôïðïéçìÝíïò öõóéï èåñáðåõôÞò
00:00:31.007 --> 00:00:33.599
êáé ðïëëïß áðü ôïõò ðåëÜôåò ìïõ åßíáé çëéêéùìÝíïé
00:00:33.006 --> 00:00:34.899
Ôüôå èá ðñÝðåé íá îÝñåéò
00:00:34.009 --> 00:00:36.005
ÁõôÜ ôá óåíôüíéá
00:00:36.008 --> 00:00:40.002
èá Þôáí óáí íá ôõëßãåéò ìéÜ óáýñá ìå êáóìßñé
00:00:40.008 --> 00:00:42.013
Èá ôï Ýêáíåò áõôü
00:00:42.004 --> 00:00:45.003
Èá ôýëéãåò ìéá óáýñá ìå Êáóìßñé
00:00:46.007 --> 00:00:48.007
ÕðïèÝôù ü é
00:00:48.009 --> 00:00:51.058
Ôüôå ãéáôß ðåñéìÝíåéò íá ôï êÜíù åãþ
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
यह व स तव म नरम लगत ह आवश यक
00:00:02.918 --> 00:00:05.171
यह म स र क कप स ह 400 ध ग क ग नत
00:00:05.379 --> 00:00:08.009
म र मतलब ह स स थ गत उपय ग क ल ए यह क फ हद तक श र ष पर ह
00:00:08.757 --> 00:00:10.843
म झ नह पत यह अत यध क लगत ह
00:00:11.051 --> 00:00:14.513
ख र 29 प रत य न ट पर यह अत स बह त द र ह
00:00:14.722 --> 00:00:18.684
ड व ड क य आप यह ह लड ल क न व स क औसत आय ज नत ह
00:00:20.998 --> 00:00:21.145
उम म नह म नह
00:00:21.353 --> 00:00:23.564
बय स स ल क बह त ख ब
00:00:24.523 --> 00:00:26.942
क य आपन कभ 82 स ल क आदम क त वच द ख ह
00:00:27.151 --> 00:00:29.278
क य आपन कभ इस महस स क य ह
00:00:29.487 --> 00:00:31.407
ह दरअसल म एक प रम ण त म ल श च क त सक ह
00:00:31.614 --> 00:00:33.024
और म र बह त स ग र हक ब ज र ग ह
00:00:33.449 --> 00:00:34.492
त आपक पत ह न च ह ए
00:00:34.867 --> 00:00:36.494
य च दर
00:00:36.702 --> 00:00:40.206
यह छ पकल क कश म र म लप टन ज स ह ग
00:00:40.748 --> 00:00:42.001
क य आप ऐस कर ग
00:00:42.291 --> 00:00:45.252
क य आप छ पकल क कश म र कपड म लप ट ग
00:00:46.629 --> 00:00:48.672
म झ नह लगत
00:00:48.881 --> 00:00:51.217
त फ र आप म झस ऐस अप क ष क य कर ग
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
Puha a fogása Bizony
00:00:02.918 --> 00:00:05.171
Ez finom fonal egyiptomi pamut
00:00:05.379 --> 00:00:08.009
Az idõsebbek is megérdemlik a minõségi árut
00:00:08.757 --> 00:00:10.843
Nem is tudom egy kicsit túlzás
00:00:11.051 --> 00:00:14.513
29 dollár egy szettért egyáltalán nem túlzás
00:00:14.722 --> 00:00:18.684
David tudja hogy mennyi az átlagéletkor ebben az otthonban
00:00:20.998 --> 00:00:21.145
Nem
00:00:21.353 --> 00:00:22.048
82 év
00:00:24.523 --> 00:00:26.942
Tudja milyen egy 82 éves ember bõre
00:00:27.151 --> 00:00:29.278
Megfogta már egyszer is
00:00:29.487 --> 00:00:31.405
Igen Hivatásos masszázsterapeuta vagyok
00:00:31.614 --> 00:00:33.024
és nagyon sok idõs kliensem van
00:00:33.449 --> 00:00:34.492
Akkor tudja
00:00:34.867 --> 00:00:36.494
Ha ezt a lepedõt
00:00:36.702 --> 00:00:40.206
tenném alájuk az olyan lenne mintha selyembe öltöztetnék egy gyíkot
00:00:40.748 --> 00:00:42.001
Ön tenne ilyet
00:00:42.291 --> 00:00:45.252
Selyembe öltöztetne egy gyíkot
00:00:46.629 --> 00:00:48.672
Nem valószínû
00:00:48.881 --> 00:00:51.217
Akkor tõlem miért várja el
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
Það er mjög mjúkt Það ætti
00:00:02.918 --> 00:00:05.171
Þetta er egypsk bómull 400 þráðafjöldi
00:00:05.379 --> 00:00:08.009
Ég meina það er nokkurn veginn efst á baugi til stofnananota
00:00:08.757 --> 00:00:10.843
Ég veit það ekki Það virðist óhóflegt
00:00:11.051 --> 00:00:14.513
Jæja á 29 á einingu það er langt frá því að vera of mikið
00:00:14.722 --> 00:00:18.684
Davíð veistu meðalaldurinn íbúa hér á Hilldale
00:00:20.998 --> 00:00:21.145
Um nei ég geri það ekki
00:00:21.353 --> 00:00:23.564
Áttatíu og tveggja ára Vá
00:00:24.523 --> 00:00:26.942
Hefur þú einhvern tíma séð húðina á 82 ára manni
00:00:27.151 --> 00:00:29.278
Hefur þú einhvern tíma fundið fyrir því
00:00:29.487 --> 00:00:31.407
Já Reyndar Ég er löggiltur nuddari og
00:00:31.614 --> 00:00:33.024
margir skjólstæðingar mínir eru aldraðir
00:00:33.449 --> 00:00:34.492
Þá ættir þú að vita það
00:00:34.867 --> 00:00:36.494
Þessi blöð það væri eins
00:00:36.702 --> 00:00:40.206
og umbúðir eðla í kasmír
00:00:40.748 --> 00:00:42.001
Myndirðu gera það
00:00:42.291 --> 00:00:45.252
Myndirðu vefja eðlu inn í kashmere
00:00:46.629 --> 00:00:48.672
Ætli ekki
00:00:48.881 --> 00:00:51.217
Af hverju myndirðu þá búast við að ég geri það
00:00:01.000 --> 00:00:01.931
Ini sangat lembut
00:00:02.998 --> 00:00:04.738
Sudah pasti Ini katun dari Mesir terhitung benang 400
00:00:05.266 --> 00:00:07.487
Termasuk yang terbaik untuk di gunakan di lembaga
00:00:08.063 --> 00:00:10.663
Aku tak tahu Rasanya berlebihan
00:00:11.997 --> 00:00:13.736
Well 29 per lembar masih jauh dari berlebihan
00:00:14.375 --> 00:00:18.002
David apa kamu tahu usia rata rata penghuni di Hilldale ini
00:00:20.506 --> 00:00:21.999
Tidak Aku tidak tahu
00:00:21.256 --> 00:00:22.109
82 Tahun
00:00:22.852 --> 00:00:23.266
Wow
00:00:24.332 --> 00:00:26.912
Pernahkah melihat kulit orang berusia 82 tahun
00:00:26.951 --> 00:00:28.492
Pernahkah kamu rasakan
00:00:29.321 --> 00:00:33.001
Ya aku pemijat bersertifikat dan banyak klienku orang yang sudah tua
00:00:33.346 --> 00:00:34.152
Maka kamu harusnya tahu
00:00:34.008 --> 00:00:35.517
Sprei ini
00:00:36.588 --> 00:00:39.568
Akan seperti membungkus kadal dengan kain Cashmere
00:00:40.579 --> 00:00:41.423
Apakah kamu mau melakukannya
00:00:42.113 --> 00:00:44.316
Apa kamu mau membungkus kadal dengan kain Cashmere
00:00:46.224 --> 00:00:47.089
Aku kira tidak
00:00:48.781 --> 00:00:50.002
Lalu kenapa kamu harapkan aku lakukan itu
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
Davvero morbido Ci credo
00:00:02.919 --> 00:00:05.171
È cotone egiziano Ben 400 fili
00:00:05.038 --> 00:00:08.999
È il top di gamma tra quelli usati nelle comunità
00:00:08.758 --> 00:00:10.844
Non saprei Mi sembra eccessivo
00:00:11.052 --> 00:00:14.514
Be' non direi proprio Sono solo 29 dollari a completo
00:00:14.722 --> 00:00:18.685
David sai qual è l'età media degli ospiti qui alla Hilldale
00:00:20.998 --> 00:00:21.146
No
00:00:21.354 --> 00:00:23.565
Ottantadue anni
00:00:24.524 --> 00:00:26.943
Hai mai visto la pelle di un ottantaduenne
00:00:27.152 --> 00:00:29.279
L'hai mai toccata
00:00:29.487 --> 00:00:31.406
Sì In realtà sono un massaggiatore abilitato
00:00:31.614 --> 00:00:33.241
e ho molti clienti anziani
00:00:33.449 --> 00:00:34.492
Allora dovresti saperlo
00:00:34.868 --> 00:00:36.494
Queste lenzuola
00:00:36.703 --> 00:00:40.206
Sarebbe come avvolgere una lucertola nel cachemire
00:00:40.748 --> 00:00:42.998
Tu lo faresti
00:00:42.292 --> 00:00:45.253
Useresti mai del cachemire per avvolgere una lucertola
00:00:46.629 --> 00:00:48.673
Immagino di no
00:00:48.882 --> 00:00:51.217
Allora perché ti aspetti che lo faccia io
00:00:01.000 --> 00:00:02.729
Á ºÎµå ³ ¾ßÁÒ
00:00:02.092 --> 00:00:05.207
ÀÌÁýÆ ¼Ø 400¼ö ÀÚ¼ö Ï î ä
00:00:05.004 --> 00:00:08.131
º È ½Ã¼³  ÃÖ íÁÒ
00:00:08.076 --> 00:00:10.842
Û½ê ³Ê¹ úÇÑ Å Àºµ
00:00:11.008 --> 00:00:14.527
éÀû ç 3 ø ÀÌ é úÇÏÁø ¾ÊÁÒ
00:00:14.072 --> 00:00:18.691
µ À̺ñµå â Æò Õ ³ªÀÌ îÀÎ ÁÙ ¾Æ³ª
00:00:20.999 --> 00:00:21.166
¾Æ ð Ï Ù
00:00:21.036 --> 00:00:23.567
82¼¼ ó³
00:00:24.052 --> 00:00:26.966
82¼¼ ³ëÀÎÀÇ ÇǺΠº Àû ÀÖ³ª
00:00:27.016 --> 00:00:29.288
Á ºÃ³ª
00:00:29.052 --> 00:00:31.409
³ çÁö Ä á ç Î ÀÏÇÏ í ÀÖ Âµ
00:00:31.064 --> 00:00:33.244
í ÀÌ ³ëÀÎ ºÐµéÀ̼¼ ä
00:00:33.048 --> 00:00:34.527
³ ¾Ë Ú³
00:00:34.088 --> 00:00:36.053
ÀÌ ½ÃÆ Â
00:00:36.072 --> 00:00:40.202
µµ ¹ìÀ ij½Ã¹Ì¾î Î ½Î  Šû È Àº žß
00:00:40.076 --> 00:00:42.001
ÀÚ³ Â Ô ÇÏ Ú³ª
00:00:42.032 --> 00:00:45.029
µµ ¹ìÀ ij½Ã¹Ì¾î Î ½Î Ú³ª
00:00:46.064 --> 00:00:48.688
¾Æ
00:00:48.088 --> 00:00:51.247
Ùµ Ö ³ªÇÑÅ Â ÇÏ ó í Çϳª
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
Tas jūtas patiešām mīksts Tā vajadzētu
00:00:02.918 --> 00:00:05.171
Tā ir Ēģiptes kokvilna 400 diegu skaits
00:00:05.379 --> 00:00:08.009
Es domāju ka tas ir diezgan augsts institucionālai lietošanai
00:00:08.757 --> 00:00:10.843
es nezinu Šķiet pārmērīgi
00:00:11.051 --> 00:00:14.513
Nu 29 USD par vienību tas ir tālu no pārmērīgas
00:00:14.722 --> 00:00:18.684
Deivid vai tu zini Hilsdeilas iedzīvotāja vidējo vecumu
00:00:20.998 --> 00:00:21.145
Hm nē es nē
00:00:21.353 --> 00:00:23.564
Astoņdesmit divus gadus vecs Oho
00:00:24.523 --> 00:00:26.942
Vai esat kādreiz redzējuši ādu uz 82 gadus veca vīrieša
00:00:27.151 --> 00:00:29.278
Vai esat kādreiz to izjutuši
00:00:29.487 --> 00:00:31.407
Jā Patiesībā Esmu sertificēts masāžas
00:00:31.614 --> 00:00:33.024
terapeits un daudzi mani klienti ir gados vecāki cilvēki
00:00:33.449 --> 00:00:34.492
Tad jums vajadzētu zināt
00:00:34.867 --> 00:00:36.494
Šīs lapas būtu kā
00:00:36.702 --> 00:00:40.206
ķirzakas ietīšana kašmirā
00:00:40.748 --> 00:00:42.001
Vai jūs to darītu
00:00:42.291 --> 00:00:45.252
Vai jūs ietītu ķirzaku kašmirā
00:00:46.629 --> 00:00:48.672
Laikam nē
00:00:48.881 --> 00:00:51.217
Tad kāpēc jūs to gaidījāt
00:00:01.000 --> 00:00:02.167
Labai švelni Žinoma
00:00:02.335 --> 00:00:05.212
Tai egiptietiška medvilnė 400 siūlų kvadratiniame colyje
00:00:05.038 --> 00:00:08.132
Tai puikiausios kokybės patalynė tokioms įstaigoms
00:00:08.008 --> 00:00:10.884
Nežinau Brangoka
00:00:11.052 --> 00:00:14.555
Na 29 dol už komplektą nėra taip brangu
00:00:14.722 --> 00:00:18.684
Deividai žinai koks vidutinis Hildeilo gyventojų amžius
00:00:20.998 --> 00:00:21.186
Ne nežinau
00:00:21.354 --> 00:00:22.646
Aštuoniasdešimt dveji metai
00:00:24.524 --> 00:00:27.999
Ar esi kada matęs aštuoniasdešimt dvejų metų žmogaus odą
00:00:27.193 --> 00:00:29.361
Ją lietęs
00:00:29.529 --> 00:00:31.489
Esu Tiesą sakant esu kvalifikuotas masažuotojas
00:00:31.656 --> 00:00:33.256
o dauguma mano klientų senyvo amžiaus
00:00:33.366 --> 00:00:34.366
Tuomet turėtum suprasti
00:00:34.868 --> 00:00:36.535
Tai būtų tas pats
00:00:36.703 --> 00:00:40.205
kas įvynioti driežą į kašmyrą
00:00:40.748 --> 00:00:42.001
Tu taip darytum
00:00:42.333 --> 00:00:45.252
Vyniotum driežą į kašmyrą
00:00:46.671 --> 00:00:48.714
Tikriausiai ne
00:00:48.882 --> 00:00:51.216
Tai kodėl manai kad aš tai daryčiau
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
Се чувствува навистина меко Треба
00:00:02.918 --> 00:00:05.171
Тоа е египетски памук брои 400 конци
00:00:05.379 --> 00:00:08.009
Мислам тоа е прилично на врвот на линијата за институционална употреба
00:00:08.757 --> 00:00:10.843
не знам Се чини претерано
00:00:11.051 --> 00:00:14.513
Па со 29 долари по единица тоа е далеку од претерано
00:00:14.722 --> 00:00:18.684
Дејвид дали ја знаеш просечната возраст на жител овде во Хилдејл
00:00:20.998 --> 00:00:21.145
Хм не јас не
00:00:21.353 --> 00:00:23.564
Осумдесет и две години Леле
00:00:24.523 --> 00:00:26.942
Дали некогаш сте ја виделе кожата на 82 годишен старец
00:00:27.151 --> 00:00:29.278
Дали некогаш сте го почувствувале
00:00:29.487 --> 00:00:31.407
Да Всушност Јас сум сертифициран терапевт
00:00:31.614 --> 00:00:33.024
за масажа и многу од моите клиенти се постари
00:00:33.449 --> 00:00:34.492
Тогаш треба да знаеш
00:00:34.867 --> 00:00:36.494
Овие листови тоа би било како
00:00:36.702 --> 00:00:40.206
завиткување гуштер во кашмир
00:00:40.748 --> 00:00:42.001
Дали би го направиле тоа
00:00:42.291 --> 00:00:45.252
Дали би завиткале гуштер во кашмир
00:00:46.629 --> 00:00:48.672
Претпоставувам дека не
00:00:48.881 --> 00:00:51.217
Тогаш зошто очекуваш од мене
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
Terasa sangat lembut Ia sepatutnya
00:00:02.918 --> 00:00:05.171
Ia adalah kapas Mesir kiraan 400 benang
00:00:05.379 --> 00:00:08.009
Maksud saya ia agak teratas untuk kegunaan institusi
00:00:08.757 --> 00:00:10.843
saya tak tahu Nampak keterlaluan
00:00:11.051 --> 00:00:14.513
Nah pada 29 seunit ia jauh dari berlebihan
00:00:14.722 --> 00:00:18.684
David adakah anda tahu purata umur seorang penduduk di Hilldale
00:00:20.998 --> 00:00:21.145
Um tidak saya tidak
00:00:21.353 --> 00:00:23.564
Lapan puluh dua tahun Wah
00:00:24.523 --> 00:00:26.942
Pernahkah anda melihat kulit pada lelaki berumur 82 tahun
00:00:27.151 --> 00:00:29.278
Pernahkah anda merasainya
00:00:29.487 --> 00:00:31.407
Ya Sebenarnya Saya seorang ahli terapi urut
00:00:31.614 --> 00:00:33.024
bertauliah dan ramai pelanggan saya adalah warga emas
00:00:33.449 --> 00:00:34.492
Kemudian anda harus tahu
00:00:34.867 --> 00:00:36.494
Helaian ini ia akan menjadi seperti
00:00:36.702 --> 00:00:40.206
membalut seekor cicak dalam kasmir
00:00:40.748 --> 00:00:42.001
Adakah anda akan melakukannya
00:00:42.291 --> 00:00:45.252
Adakah anda akan membungkus cicak dengan kasmir
00:00:46.629 --> 00:00:48.672
Saya rasa tidak
00:00:48.881 --> 00:00:51.217
Kemudian mengapa anda mengharapkan saya
00:00:01.000 --> 00:00:05.171
Det føles så mykt Ja Det er fin egyptisk bomull
00:00:05.337 --> 00:00:08.009
Det er av ypperste kvalitet for en institusjon
00:00:08.758 --> 00:00:10.843
Det er kanskje litt overdrevent
00:00:11.998 --> 00:00:14.513
Tja ikke når det koster 29 dollar per sett
00:00:14.068 --> 00:00:18.684
David vet du hva gjennomsnittsalderen er her på Hilldale
00:00:20.998 --> 00:00:21.187
Nei
00:00:21.353 --> 00:00:22.605
82 år
00:00:22.098 --> 00:00:23.098
Jøss
00:00:24.523 --> 00:00:26.984
Har du sett hvordan hud en 82 år gammel mann har
00:00:27.151 --> 00:00:29.032
Har du tatt på den
00:00:29.487 --> 00:00:33.157
Ja faktisk Jeg er massør og har mange eldre kunder
00:00:33.324 --> 00:00:34.366
Da vet du det
00:00:34.867 --> 00:00:36.535
Dette sengetøyet
00:00:36.702 --> 00:00:40.206
Det vil være som å pakke en firfirsle i kasjmir
00:00:40.706 --> 00:00:42.997
Hadde du gjort det
00:00:42.291 --> 00:00:45.211
Ville du pakke en firfisle i kasjmir
00:00:46.629 --> 00:00:48.714
Antakelig ikke
00:00:48.881 --> 00:00:51.217
Hvorfor vil du at jeg skal gjøre det
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
واقعا نرم است باید
00:00:02.918 --> 00:00:05.171
این پنبه مصری است 400 نخ
00:00:05.379 --> 00:00:08.009
منظورم این است که تقریبا بالاترین سطح است برای استفاده نهادی
00:00:08.757 --> 00:00:10.843
من نمی دانم بیش از حد به نظر می رسد
00:00:11.051 --> 00:00:14.513
خوب با 29 دلار در هر واحد به دور از افراط است
00:00:14.722 --> 00:00:18.684
دیوید آیا میانگین سنی را می دانید یکی از ساکنین اینجا در هیلدیل
00:00:20.998 --> 00:00:21.145
اوم نه ندارم
00:00:21.353 --> 00:00:23.564
هشتاد و دو ساله عجب
00:00:24.523 --> 00:00:26.942
آیا تا به حال پوست یک مرد 82 ساله را دیده اید
00:00:27.151 --> 00:00:29.278
آیا تا به حال آن را احساس کرده اید
00:00:29.487 --> 00:00:31.407
آره در واقع من یک ماساژدرمانگر معتبر
00:00:31.614 --> 00:00:33.024
هستم و بسیاری از مشتریان من سالخورده هستند
00:00:33.449 --> 00:00:34.492
پس باید بدانی
00:00:34.867 --> 00:00:36.494
این ورق ها مانند بسته بندی
00:00:36.702 --> 00:00:40.206
هستند یک مارمولک در ترمه
00:00:40.748 --> 00:00:42.001
آیا شما این کار را انجام می دهید
00:00:42.291 --> 00:00:45.252
آیا می خواهید یک مارمولک را در ترمه بپیچید
00:00:46.629 --> 00:00:48.672
من حدس می زنم نه
00:00:48.881 --> 00:00:51.217
پس چرا از من انتظار داری
00:00:01.000 --> 00:00:02.002
Bardzo delikatna
00:00:02.003 --> 00:00:05.002
Egipska 400 w³ókien na cal
00:00:05.003 --> 00:00:08.007
W zasadzie nie ma lepszej
00:00:08.008 --> 00:00:10.009
To raczej przesada
00:00:11.000 --> 00:00:14.006
29 dolarów za komplet to nie przesada
00:00:14.007 --> 00:00:19.009
David znasz œredni wiek pensjonariusza Hilldale
00:00:20.000 --> 00:00:21.002
Nie
00:00:21.003 --> 00:00:24.001
82 lata
00:00:24.005 --> 00:00:27.001
Widzia³eœ skórê 82 latka
00:00:27.002 --> 00:00:29.004
Dotyka³eœ jej
00:00:29.005 --> 00:00:31.005
Tak jestem masa yst¹
00:00:31.006 --> 00:00:33.002
i mam wielu starszych klientów
00:00:33.003 --> 00:00:34.007
A wiêc wiesz
00:00:34.008 --> 00:00:36.006
Ta poœciel
00:00:36.007 --> 00:00:40.006
to jak opatulanie jaszczurki kaszmirem
00:00:40.007 --> 00:00:42.002
Robi³byœ tak
00:00:42.003 --> 00:00:46.005
Opatula³byœ jaszczurkê kaszmirem
00:00:46.006 --> 00:00:48.007
Raczej nie
00:00:48.008 --> 00:00:54.002
Wiêc czemu wymagasz tego ode mnie
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
É bem macio
00:00:02.293 --> 00:00:05.212
Claro É algodão egípcio 400 fios
00:00:05.038 --> 00:00:08.009
É top de linha para sua clientela
00:00:08.758 --> 00:00:10.884
Sei lá Acho caro
00:00:11.052 --> 00:00:14.555
Bom a 29 cada está longe de ser caro
00:00:14.722 --> 00:00:18.684
David sabe a idade média de um residente daqui do Hilldale
00:00:20.998 --> 00:00:21.186
Não não sei
00:00:21.354 --> 00:00:22.604
82 anos
00:00:22.981 --> 00:00:23.689
Puxa
00:00:24.524 --> 00:00:26.984
Já viu a pele de um homem de 82 anos
00:00:27.152 --> 00:00:29.319
Já sentiu
00:00:29.487 --> 00:00:31.446
Sim Sou massagista terapeuta licenciado
00:00:31.614 --> 00:00:33.157
e muitos clientes são idosos
00:00:33.324 --> 00:00:34.366
Então deveria saber
00:00:34.868 --> 00:00:36.535
Estes lençóis
00:00:36.703 --> 00:00:40.205
seria como envolver um lagarto com caxemira
00:00:40.748 --> 00:00:42.001
Você faria isso
00:00:42.292 --> 00:00:45.252
Você envolveria um lagarto com caxemira
00:00:46.629 --> 00:00:48.714
Acho que não
00:00:48.882 --> 00:00:51.216
E por que eu faria
00:00:01.000 --> 00:00:02.422
E foarte finã
00:00:02.424 --> 00:00:05.404
Asa ar trebui E bumbac egiptean 400 de fire
00:00:05.406 --> 00:00:08.218
Sunt cele mai bune pentru uz institutional
00:00:08.682 --> 00:00:11.134
Nu stiu Pare exorbitant
00:00:11.136 --> 00:00:14.764
Pãi la 29 de dolari pe unitate nu e exorbitant
00:00:14.766 --> 00:00:18.648
David stii care i vârsta medie a unui locuitor din Hilldale
00:00:19.783 --> 00:00:22.851
Nu nu stiu Optzeci si doi de ani
00:00:24.219 --> 00:00:26.932
Ai vãzut vreodatã pielea unui bãrbat de 82 de ani
00:00:26.934 --> 00:00:29.427
Ai simtit o vreodatã
00:00:29.429 --> 00:00:33.595
Da De fapt sunt maseur si am multi clienti in vârstã
00:00:33.597 --> 00:00:34.071
Atunci ar trebui sã stii
00:00:34.808 --> 00:00:36.824
Cearsafurile astea
00:00:36.826 --> 00:00:40.406
ar fi ca si când ai infãsura o sopârlã in casmir
00:00:40.057 --> 00:00:42.331
Ai face asa ceva
00:00:42.333 --> 00:00:45.415
Ai infãsura o sopârlã in casmir
00:00:46.275 --> 00:00:48.919
Presupun cã nu
00:00:48.921 --> 00:00:51.376
Atunci de ce ai vrea ca eu s o fac
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
Стварно је мекан Требало би
00:00:02.918 --> 00:00:05.171
То је египатски памук 400 нити
00:00:05.379 --> 00:00:08.009
Мислим то је прилично врхунски за институционалну употребу
00:00:08.757 --> 00:00:10.843
не знам Делује претерано
00:00:11.051 --> 00:00:14.513
Па 29 долара по јединици далеко је од претераног
00:00:14.722 --> 00:00:18.684
Давиде да ли знаш просечну старост становника Хилдејла
00:00:20.998 --> 00:00:21.145
Хм не не знам
00:00:21.353 --> 00:00:23.564
Осамдесет две године Вау
00:00:24.523 --> 00:00:26.942
Да ли сте икада видели кожу на 82 годишњем човеку
00:00:27.151 --> 00:00:29.278
Да ли сте то икада осетили
00:00:29.487 --> 00:00:31.407
Да у ствари Ја сам сертификовани терапеут за
00:00:31.614 --> 00:00:33.024
масажу и много мојих клијената су старије особе
00:00:33.449 --> 00:00:34.492
Онда би требало да знаш
00:00:34.867 --> 00:00:36.494
Ове чаршаве то би било као
00:00:36.702 --> 00:00:40.206
да умотате гуштера у кашмир
00:00:40.748 --> 00:00:42.001
Да ли бисте то урадили
00:00:42.291 --> 00:00:45.252
Да ли бисте умотали гуштера у кашмир
00:00:46.629 --> 00:00:48.672
Ваљда не
00:00:48.881 --> 00:00:51.217
Зашто би онда очекивао од мене
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
Je to skutoène jemné To by aj malo
00:00:02.919 --> 00:00:05.171
Je to egyptská bavlna 400 vlákien na štvorcový palec
00:00:05.038 --> 00:00:08.999
Tým myslím že je to to najlepšie èo sa v ústavnej starostlivosti používa
00:00:08.758 --> 00:00:10.843
Ja neviem Zdá sa mi to prehnané
00:00:11.052 --> 00:00:14.514
Nuž za 29 dolárov za kus to vôbec nie je prehnané
00:00:14.722 --> 00:00:18.685
David viete aký je priemerný vek obyvate¾ov tu v Hilldale
00:00:20.998 --> 00:00:21.145
Uhm nie to neviem
00:00:21.354 --> 00:00:23.564
82 rokov Wau
00:00:24.524 --> 00:00:26.943
Videli ste niekedy pokožku 82 roèného èloveka
00:00:27.151 --> 00:00:29.278
Dotkli ste sa jej
00:00:29.487 --> 00:00:31.406
Hej Vlastne som certifikovaný masér
00:00:31.614 --> 00:00:33.241
a mnoho mojich klientov je starších
00:00:33.449 --> 00:00:34.492
Potom by ste to mali vedie
00:00:34.867 --> 00:00:36.494
Tieto oblieèky
00:00:36.703 --> 00:00:40.206
bolo by to ako zabali jaštericu do kašmíru
00:00:40.748 --> 00:00:42.998
Urobili by ste to
00:00:42.291 --> 00:00:45.253
Zabalili by ste jaštericu do kašmíru
00:00:46.629 --> 00:00:48.673
To asi nie
00:00:48.881 --> 00:00:51.217
Tak preèo èakáte že to urobím ja
00:00:01.000 --> 00:00:05.213
Zelo mehke so Morajo biti To je vrhunski egiptovski bombaž
00:00:05.038 --> 00:00:08.633
Najboljša kakovost za uporabo v ustanovah
00:00:08.008 --> 00:00:14.555
Ne vem Zdi se mi predrago 29 za eno posteljo ni veliko
00:00:14.722 --> 00:00:18.685
David veš kolikšna je povprečna starost stanovalca Hilldala
00:00:20.998 --> 00:00:23.069
Ne vem 82 let
00:00:24.524 --> 00:00:27.026
Si kdaj videl kožo 82 letnika
00:00:27.193 --> 00:00:31.489
Si se je kdaj dotaknil Ja Sem masažni terapevt
00:00:31.656 --> 00:00:34.701
Veliko starejših strank imam Potem bi moral vedeti
00:00:34.867 --> 00:00:40.206
Te rjuhe Kot bi kuščarja odel v kašmir
00:00:40.748 --> 00:00:45.253
Bi naredil to Bi kuščarja ovil s Kašmirjem
00:00:46.671 --> 00:00:51.217
Najbrž ne Zakaj potem to pričakuješ od mene
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
La tela es muy suave
00:00:02.293 --> 00:00:05.212
Sí es algodón egipcio de 400 hilos
00:00:05.379 --> 00:00:08.009
Es de primera calidad para uso institucional
00:00:08.757 --> 00:00:10.885
No sé Me parece un exceso
00:00:11.051 --> 00:00:14.555
A 29 por unidad dista mucho de ser un exceso
00:00:14.722 --> 00:00:18.684
David sabes cuál es la edad promedio de los residentes de Hilldale
00:00:20.998 --> 00:00:21.187
No
00:00:21.353 --> 00:00:22.605
Ochenta y dos años
00:00:22.098 --> 00:00:23.989
Vaya
00:00:24.523 --> 00:00:26.984
Has visto alguna vez la piel de un hombre de 82 años
00:00:27.151 --> 00:00:29.032
La has tocado
00:00:29.487 --> 00:00:31.447
Sí De hecho soy masajista profesional
00:00:31.614 --> 00:00:33.157
y tengo muchos clientes ancianos
00:00:33.324 --> 00:00:34.366
Entonces deberías saber
00:00:34.867 --> 00:00:36.535
Usar estas sábanas
00:00:36.702 --> 00:00:40.206
sería como envolver un lagarto con lana de cachemira
00:00:40.748 --> 00:00:42.001
Harías una cosa así
00:00:42.291 --> 00:00:45.252
Envolverías un lagarto con lana de cachemira
00:00:46.629 --> 00:00:48.714
Supongo que no
00:00:48.881 --> 00:00:51.217
Entonces por qué esperas que yo sí
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
Det är jättemjukt
00:00:02.293 --> 00:00:05.171
Ja Det är egyptisk bomull trådtätheten är 400
00:00:05.337 --> 00:00:08.009
Det är det bästa som finns för institutioner
00:00:08.758 --> 00:00:10.843
Jag vet inte Det känns lite mycket
00:00:11.998 --> 00:00:14.513
29 dollar per set är inte mycket
00:00:14.068 --> 00:00:18.684
David vet du vad genomsnittsåldern är här på Hilldale
00:00:20.998 --> 00:00:21.187
Nej det gör jag inte
00:00:21.353 --> 00:00:22.605
Åttiotvå år
00:00:22.098 --> 00:00:23.689
Oj
00:00:24.523 --> 00:00:26.984
Har du sett en 82 årig mans hud
00:00:27.151 --> 00:00:29.032
Har du känt på den
00:00:29.487 --> 00:00:31.447
Ja Jag är faktiskt legitimerad massör
00:00:31.614 --> 00:00:33.157
och många av mina kunder är äldre
00:00:33.324 --> 00:00:34.366
Då borde du veta
00:00:34.867 --> 00:00:36.535
De här lakanen
00:00:36.702 --> 00:00:40.206
det vore som att linda in en ödla i kashmir
00:00:40.706 --> 00:00:42.997
Skulle du göra det
00:00:42.291 --> 00:00:45.211
Skulle du linda in en ödla i kashmir
00:00:46.629 --> 00:00:48.714
Kanske inte
00:00:48.881 --> 00:00:51.217
Varför ska jag göra det då
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
ม นให ความร ส กท น มนวลจร งๆ ม นควรจะ
00:00:02.918 --> 00:00:05.171
เป นผ าฝ ายอ ย ปต 400 เส นด าย
00:00:05.379 --> 00:00:08.009
ฉ นหมายถ ง ม นค อนข างม ประโยชน อ นด บต นๆ สำหร บการใช งานในสถาบ น
00:00:08.757 --> 00:00:10.843
ฉ นไม ร ม นด เหม อนมากเก นไป
00:00:11.051 --> 00:00:14.513
ค อ 29 ต อหน วย ม นย งห างไกลจากคำว ามากเก นไป
00:00:14.722 --> 00:00:18.684
เดว ด ค ณทราบอาย เฉล ยของผ อย อาศ ยท ฮ ลเดลน ไหม
00:00:20.998 --> 00:00:21.145
อ ม ไม ฉ นไม ทำ
00:00:21.353 --> 00:00:23.564
อาย แปดส บสองป ว าว
00:00:24.523 --> 00:00:26.942
เคยเห นผ วหน งของชายว ย 82 ป ไหม
00:00:27.151 --> 00:00:29.278
ค ณเคยร ส กบ างไหม
00:00:29.487 --> 00:00:31.407
ใช ท จร งแล ว ฉ นเป นน กนวดบำบ ดท ม ใบร บรอง
00:00:31.614 --> 00:00:33.024
และล กค าของฉ นจำนวนมากเป นผ ส งอาย
00:00:33.449 --> 00:00:34.492
แล วค ณควรจะร
00:00:34.867 --> 00:00:36.494
แผ นเหล าน
00:00:36.702 --> 00:00:40.206
ม นจะเหม อนก บการห อก งก าด วยผ าแคชเม ยร
00:00:40.748 --> 00:00:42.001
ค ณจะทำอย างน น
00:00:42.291 --> 00:00:45.252
ค ณจะห อก งก าด วยผ าแคชเม ยร ไหม
00:00:46.629 --> 00:00:48.672
ฉ นเดาว าไม
00:00:48.881 --> 00:00:51.217
แล วทำไมค ณถ งคาดหว งให ฉ นทำล ะ
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
Çok yumuşak
00:00:02.293 --> 00:00:05.213
Normal Mısır pamuğu Tel sayısı 400
00:00:05.038 --> 00:00:08.132
Yani kurumsal kullanım için en iyi kaliteye sahip
00:00:08.008 --> 00:00:10.885
Bilemiyorum Biraz fazla gelir
00:00:11.052 --> 00:00:14.555
Tanesi 29 dolardan hiç de abartılı değil
00:00:14.722 --> 00:00:18.684
David Hilldale sakinlerinin yaş ortalamasını biliyor musun
00:00:20.998 --> 00:00:21.187
Hayır bilmiyorum
00:00:21.354 --> 00:00:22.647
82
00:00:22.098 --> 00:00:23.088
Vay be
00:00:24.524 --> 00:00:26.984
Hiç 82 yaşında bir adamın cildini gördün mü
00:00:27.151 --> 00:00:29.032
Hiç dokundun mu
00:00:29.487 --> 00:00:31.489
Evet Aslında sertifikalı masaj terapistiyim
00:00:31.656 --> 00:00:33.157
ve çoğu müşterim yaşlı
00:00:33.324 --> 00:00:34.367
O halde biliyorsundur
00:00:34.867 --> 00:00:36.536
Bu çarşaflar
00:00:36.703 --> 00:00:40.206
bir kertenkeleyi kaşmirle sarmak gibi olur
00:00:40.748 --> 00:00:42.998
Bunu yapar mıydın
00:00:42.333 --> 00:00:45.253
Kertenkeleyi kaşmirle sarmalar mıydın
00:00:46.671 --> 00:00:48.715
Galiba hayır
00:00:48.881 --> 00:00:51.217
O halde benden bunu niye bekliyorsun
00:00:01.000 --> 00:00:02.072
Nó rất mềm Nên thế
00:00:02.092 --> 00:00:05.002
Là cốt tông Ai Cập mật độ sợi là 400
00:00:05.004 --> 00:00:08.013
Ý tôi là lựa chọn sử dụng hàng đầu đấy
00:00:08.076 --> 00:00:10.084
Tôi chẳng biết nữa Có hơi quá đáng
00:00:11.008 --> 00:00:14.052
Mỗi cái chỉ 29 đồng thôi quá đáng gì đâu
00:00:14.072 --> 00:00:18.069
David cậu biết độ tuổi trung bình của các cụ ở Hilldale là bao nhiêu không
00:00:20.999 --> 00:00:21.016
Tôi không biết
00:00:21.036 --> 00:00:23.056
82 tuổi Vãi
00:00:24.052 --> 00:00:26.096
Cậu nhìn da của người 82 tuổi chưa
00:00:27.016 --> 00:00:29.028
Đã sờ thử chưa
00:00:29.052 --> 00:00:31.004
Rồi Thực ra tôi là chuyên viên mát xa
00:00:31.064 --> 00:00:33.024
và nhiều khách của tôi thuộc bậc cao niên
00:00:33.048 --> 00:00:34.052
Vậy thì cậu nên biết
00:00:34.088 --> 00:00:36.053
Mấy cái ga giường này
00:00:36.072 --> 00:00:40.002
giống như bọc thằn lằn vào lông cừu vậy
00:00:40.076 --> 00:00:42.003
Cậu có làm vậy không
00:00:42.032 --> 00:00:45.029
Cậu có bọc thằn lằn vào chăn lông cừu không
00:00:46.064 --> 00:00:48.068
Tôi đoán là không
00:00:48.088 --> 00:00:51.024
Vậy thì sao cậu mong tôi làm vậy
Available in 37 languages
Duration
53 seconds
Views
20
Timestamp in Movie
00:05:52
Uploaded
Mar 01, 2026
Production
N/A
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Based on the true story of two young men, David Packouz and Efraim Diveroli, who won a $300 million contract from the Pentagon to arm America's allies in Afghanistan.