To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
It was even better than we thought. We were trading heavy wooden cratesfor light cardboard boxes. Eight ounce tins for plastic bags. By repacking the ammo, we would lighten our overall loadby 180 tons. 180 fucking tons! That meant fewer flightsusing lighter planes burning less fuel. Which all added up to more money for us
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
It was even better than we thought
00:00:03.127 --> 00:00:06.038
We were trading heavy wooden crates for light cardboard boxes
00:00:06.589 --> 00:00:09.342
Eight ounce tins for plastic bags
00:00:10.426 --> 00:00:11.803
By repacking the ammo
00:00:12.999 --> 00:00:14.597
we would lighten our overall load by 180 tons
00:00:16.641 --> 00:00:18.976
180 fucking tons
00:00:19.185 --> 00:00:22.855
That meant fewer flights using lighter planes burning less fuel
00:00:24.044 --> 00:00:27.061
Which all added up to more money for us
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
لقد كان أفضل مما كنا نظن
00:00:03.127 --> 00:00:06.038
كنا نستبدل الصناديق الخشبية الثقيلة بالصناديق الكرتونية الخفيفة
00:00:06.589 --> 00:00:09.342
علب ثمانية أوقية للأكياس البلاستيكية
00:00:10.426 --> 00:00:11.803
من خلال إعادة تعبئة الذخيرة
00:00:12.999 --> 00:00:14.597
سنقوم بتخفيف حمولتنا الإجمالية بمقدار 180 طن ا
00:00:16.641 --> 00:00:18.976
180 طن سخيف
00:00:19.185 --> 00:00:22.855
وهذا يعني عدد ا أقل من الرحلات الجوية باستخدام طائرات أخف وزن ا تستهلك كمية أقل من الوقود
00:00:24.044 --> 00:00:27.061
كل ذلك أضاف المزيد من المال بالنسبة لنا
00:00:01.000 --> 00:00:02.843
Това беше още по добре отколкото си мислехме
00:00:03.012 --> 00:00:06.408
Ние се търгува тежки дървени щайги за леки картонени кутии
00:00:06.006 --> 00:00:09.365
Осем унция кутии за найлонови торбички
00:00:10.044 --> 00:00:11.805
Чрез препакетиране на патроните
00:00:12.000 --> 00:00:14.606
ние ще се облекчи цялостното ни товар от 180 тона
00:00:16.064 --> 00:00:19.014
180 шибани тона
00:00:19.002 --> 00:00:22.886
Това означаваше че по малко полети използващи леки самолети парене по малко гориво
00:00:24.044 --> 00:00:27.603
Кои всички добавя до повече пари за нас
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Va ser fins i tot millor del que pensàvem
00:00:03.127 --> 00:00:06.038
Estàvem canviant caixes de fusta pesades per caixes de cartró lleugeres
00:00:06.589 --> 00:00:09.342
Llaunes de vuit unces per a bosses de plàstic
00:00:10.426 --> 00:00:11.803
En tornar a empaquetar la munició
00:00:12.999 --> 00:00:14.597
alleugeriríem la nostra càrrega total en 180 tones
00:00:16.641 --> 00:00:18.976
180 putes tones
00:00:19.185 --> 00:00:22.855
Això significava menys vols amb avions més lleugers que cremaven menys combustible
00:00:24.044 --> 00:00:27.061
La qual cosa va suposar més diners per a nosaltres
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
这比我们想象的还要好
00:00:03.127 --> 00:00:06.038
我们用重型木箱换成轻型纸板箱
00:00:06.589 --> 00:00:09.342
八盎司塑料袋罐头
00:00:10.426 --> 00:00:11.803
通过重新包装弹药
00:00:12.999 --> 00:00:14.597
我们的总负载将减轻 180 吨
00:00:16.641 --> 00:00:18.976
他妈的180吨
00:00:19.185 --> 00:00:22.855
这意味着使用燃烧更少燃料的轻型飞机的航班更少
00:00:24.044 --> 00:00:27.061
这些都为我们增加了更多的钱
00:00:01.000 --> 00:00:02.834
Bilo je i bolje nego što smo mislili
00:00:03.127 --> 00:00:06.421
Mijenjali smo teške drvene sanduke za lake kartonske kutije
00:00:06.589 --> 00:00:09.034
Limenke od Cetvrt kile za plastiCne vrecice
00:00:10.426 --> 00:00:12.385
Prepakiranjem streljiva ukupan nam se teret
00:00:12.553 --> 00:00:14.596
olakšao za sto osamdeset tona
00:00:16.064 --> 00:00:19.999
Sto osamdeset jebenih tona
00:00:19.185 --> 00:00:22.854
To je znaCilo manje letova lakšim avionima koji troše manje goriva
00:00:24.044 --> 00:00:27.609
Što je sveukupno znaCilo više novca za nas
00:00:01.000 --> 00:00:02.834
Bylo to ještì lepší než jsme mysleli
00:00:03.169 --> 00:00:06.463
Mìnili jsme tìžké døevìné bedny za lehké kartonové krabice
00:00:06.063 --> 00:00:09.034
230gramové plechové krabice za plastové pytle
00:00:10.468 --> 00:00:14.637
Tím jsme mìli snížit váhu celého nákladu asi o 180 tun
00:00:16.682 --> 00:00:19.999
180 tun
00:00:19.185 --> 00:00:22.854
To znamenalo míò letù s lehèími letadly které spálí míò paliva
00:00:24.482 --> 00:00:27.065
A to mìlo ještì zvýšit náš zisk
00:00:01.000 --> 00:00:02.708
Det var bedre end ventet
00:00:02.872 --> 00:00:06.416
Vi skiftede tunge trækasser ud med lette papkasser
00:00:06.058 --> 00:00:09.208
227 grams blikæsker med plastposer
00:00:10.456 --> 00:00:14.005
Ved at ompakke ammunitionen blev den samlede last 180 tons lettere
00:00:16.624 --> 00:00:19.000
180 fucking tons
00:00:19.124 --> 00:00:22.748
Det betød færre og lettere fly der brugte mindre brændstof
00:00:24.456 --> 00:00:27.456
Og i sidste ende skæppede det i kassen
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Het was zelfs nog beter
00:00:03.127 --> 00:00:06.464
We verwisselden houten kisten voor lichte kartonnen dozen
00:00:06.631 --> 00:00:09.342
Metalen kistjes voor plastic zakken
00:00:10.468 --> 00:00:14.639
Door het ompakken bespaarden we 180 ton aan gewicht
00:00:16.641 --> 00:00:19.001
180 ton
00:00:19.185 --> 00:00:22.855
Minder vluchten lichtere vliegtuigen minder brandstof
00:00:24.482 --> 00:00:27.652
En dat betekende meer geld voor ons
00:00:01.000 --> 00:00:02.834
Kõik oli veelgi parem
00:00:03.127 --> 00:00:06.379
Vahetasime rasked puitkastid kerge papi vastu
00:00:06.589 --> 00:00:09.034
230 grammised karbid kilekottide vastu
00:00:10.426 --> 00:00:11.801
Kõike ümber pakkides
00:00:12.999 --> 00:00:14.596
väheneks kaal 1 80 tonni
00:00:16.064 --> 00:00:18.975
1 80 kuradi tonni
00:00:19.185 --> 00:00:22.854
Vähem lende kergemad lennukid Vähem kütust
00:00:24.044 --> 00:00:27.609
Kõik see tähendas rohkem raha meile
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Kaikki sujui paremmin kuin osasimme odottaa
00:00:03.127 --> 00:00:06.381
Vaihdoimme painavat puulaatikot kevyisiin pahvilaatikoihin
00:00:06.589 --> 00:00:09.342
200 gramman rasiat muovipusseihin
00:00:10.426 --> 00:00:11.803
Pakkaamalla ammukset uudelleen
00:00:12.999 --> 00:00:14.597
kevensimme lastiamme 180 tonnilla
00:00:16.641 --> 00:00:18.976
180 tonnilla
00:00:19.185 --> 00:00:22.855
Vähemmän lentoja kevyemmillä koneilla ja vähemmällä polttoaineella
00:00:24.044 --> 00:00:27.061
Säästäisimme siis rahaa
00:00:01.000 --> 00:00:02.668
C'était encore mieux que prévu
00:00:03.021 --> 00:00:06.038
On remplaçait de lourdes caisses en bois par des cartons légers
00:00:06.547 --> 00:00:08.883
Des boîtes en fer de 250 g par des sacs plastiques
00:00:10.384 --> 00:00:12.219
En réemballant les munitions
00:00:12.386 --> 00:00:14.388
on allégeait notre cargaison de 180 tonnes
00:00:16.515 --> 00:00:18.809
180 putains de tonnes
00:00:19.031 --> 00:00:22.688
Ça signifiait moins de vols avec des avions plus légers consommant moins
00:00:24.482 --> 00:00:26.984
Et au final plus d'argent pour nous
00:00:01.000 --> 00:00:02.832
Es lief noch besser als wir dachten
00:00:03.127 --> 00:00:06.037
Wir tauschten schwere Holzkisten gegen leichte Pappkartons
00:00:06.588 --> 00:00:09.331
und 230 g schwere Blechbehälter
00:00:10.426 --> 00:00:11.792
gegen Plastikbeutel
00:00:12.999 --> 00:00:13.172
Durch das Umpacken der Munition
00:00:13.345 --> 00:00:14.586
reduzierten wir unsere Transportlast um 180 t
00:00:16.064 --> 00:00:18.973
180 verschissene Tonnen
00:00:19.184 --> 00:00:22.848
Das hieß weniger Flüge kleinere Maschinen und weniger Treibstoff
00:00:24.044 --> 00:00:27.604
Was wiederum hieß mehr Geld für uns
00:00:01.000 --> 00:00:03.199
¹ôáí êáëýôåñá áð' üôé íïìßæáìå
00:00:03.002 --> 00:00:06.599
ÁíôáëëÜóóáìå âáñéÜ îýëéíá êéâþôéá ìå åëáöñéÜ áñôéíá
00:00:06.006 --> 00:00:09.083
Ïêôþ ïõãêéÝò ìåôáëëéêþí ãéá ðëáóôéêÝò óáêïýëåò
00:00:10.005 --> 00:00:11.999
ÁíáóõóêåõÜæïíôáò ôá ðõñïìá éêÜ
00:00:12.000 --> 00:00:16.027
èá ãéíüôáí åëáöñýôåñï ôï óõíïëéêü ìáò öïñôßï êáôÜ 180 ôüíïõò
00:00:16.007 --> 00:00:19.000
180 ãáìçìÝíïé ôüíïé
00:00:19.002 --> 00:00:20.006
Áõôü óÞìáéíå ëéãüôåñåò ðôÞóåéò
00:00:20.635 --> 00:00:22.018
êé åëáöñýôåñá áåñïðëÜíá
00:00:22.002 --> 00:00:24.998
êáßãïíôáò ëéãüôåñá êáýóéìá
00:00:24.005 --> 00:00:29.042
Ôá ïðïßá üëá ìáæß ðñïóôéèÝìåíá ìáò êÜíïõí ðåñéóóüôåñá ñÞìáôá ãéá åìÜò
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
यह उसस भ ब हतर थ ज तन हमन स च थ
00:00:03.127 --> 00:00:06.038
हम हल क गत त क बक स क स थ न पर भ र लकड क बक स क व य प र कर रह थ
00:00:06.589 --> 00:00:09.342
प ल स ट क ब ग क ल ए आठ औ स ट न
00:00:10.426 --> 00:00:11.803
ब र द क द ब र प क करक
00:00:12.999 --> 00:00:14.597
हम अपन क ल भ र 180 टन तक कम कर ल ग
00:00:16.641 --> 00:00:18.976
180 टन
00:00:19.185 --> 00:00:22.855
इसक मतलब थ क कम ई धन जल न व ल हल क व म न क उपय ग करन व ल कम उड न
00:00:24.044 --> 00:00:27.061
इन सभ न हम र ल ए और अध क धन ज ट य
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Még a vártnál is sokkal jobb volt
00:00:03.127 --> 00:00:06.038
Nehéz faládák helyett könnyû kartondobozokban lesz a cucc
00:00:06.589 --> 00:00:09.342
Fémdobozok helyett mûanyag zacskók lesznek
00:00:10.426 --> 00:00:11.803
Az új csomagolásnak köszönhetõen
00:00:12.999 --> 00:00:14.597
163 tonnával csökkentettük a rakomány összsúlyát
00:00:16.641 --> 00:00:18.976
163 tonnával
00:00:19.185 --> 00:00:22.855
Ez kevesebb fuvardíjat és kevesebb üzemanyagot jelentett
00:00:24.044 --> 00:00:27.061
tehát a mi nyereségünket növelte
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Það var jafnvel betra en við héldum
00:00:03.127 --> 00:00:06.038
Við vorum að versla þungar trégrindur fyrir létta pappakassa
00:00:06.589 --> 00:00:09.342
Átta aura dósir fyrir plastpoka
00:00:10.426 --> 00:00:11.803
Með því að endurpakka ammoinu myndum
00:00:12.999 --> 00:00:14.597
við létta heildarálagið um 180 tonn
00:00:16.641 --> 00:00:18.976
180 helvítis tonn
00:00:19.185 --> 00:00:22.855
Það þýddi færri flug nota léttari flugvélar sem brenna minna eldsneyti
00:00:24.044 --> 00:00:27.061
Sem allt jók meiri pening fyrir okkur
00:00:01.000 --> 00:00:02.813
Bahkan lebih baik dari yang kamiduga
00:00:03.188 --> 00:00:06.276
Kami tukar peti kayu yang berat dengan box karton yang ringan
00:00:06.505 --> 00:00:08.649
Kaleng 227 gram dengan kantong plastik
00:00:10.411 --> 00:00:11.814
Dengan mengemas ulang amunisi
00:00:11.982 --> 00:00:14.068
Kami dapat ringankan sampai 180 ton
00:00:16.694 --> 00:00:18.668
180 ton
00:00:19.317 --> 00:00:20.533
Itu berarti penerbangannya lebih sedikit
00:00:20.548 --> 00:00:22.652
Menggunakan pesawat lebih ringan yang menghabiskan sedikit bahan bakar
00:00:24.462 --> 00:00:26.532
Semua itu akhirnya menambah lebih banyak uang bagi kami
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Fu persino meglio di quanto avessimo pensato
00:00:03.127 --> 00:00:06.038
Sostituimmo le pesanti casse di legno con leggere scatole di cartone
00:00:06.589 --> 00:00:09.341
i contenitori metallici con buste di plastica
00:00:10.426 --> 00:00:11.802
Cambiando l'imballaggio
00:00:12.999 --> 00:00:14.597
alleggerimmo il carico di 180 tonnellate
00:00:16.064 --> 00:00:18.976
180 tonnellate
00:00:19.185 --> 00:00:22.855
Voleva dire meno voli aerei più leggeri e meno carburante
00:00:24.044 --> 00:00:27.061
E più soldi per noi
00:00:01.000 --> 00:00:02.843
ì ý Çß ø ͺ Ù ÁÁ¾Ò Ù
00:00:03.012 --> 00:00:06.408
¹ Å î ³ª¹ ¹Ú½º º î ñÆÇÁö ¹Ú½º Î ¹Ù²Ù Ù Ï
00:00:06.006 --> 00:00:09.365
1Kg ݼÓÀ ºñ ÒºÀÁö Î ¹Ù²Ù Ù Ï
00:00:10.044 --> 00:00:11.805
Æ ÀåÀ ٽà ÇÔÀ νá
00:00:12.000 --> 00:00:14.606
ì 180ÅæÀ ÁÙÀÏ ¼ö ÀÖ¾ú Ù
00:00:16.064 --> 00:00:19.014
180 ÁÇÒ Åæ
00:00:19.002 --> 00:00:22.886
ÀûÀº á ç ëÇÏ Â ºñÇà â Á Ý ÀÌ ëÇÏ Â ÍÀÌ Ù
00:00:24.044 --> 00:00:27.603
ì Õ Ù µ ÀÌÁö
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Tas bija pat labāk nekā mēs domājām
00:00:03.127 --> 00:00:06.038
Mēs tirgojām smagas koka kastes pret vieglām kartona kastēm
00:00:06.589 --> 00:00:09.342
Astoņu unču kārbas plastmasas maisiņiem
00:00:10.426 --> 00:00:11.803
Pārpakojot munīciju mēs
00:00:12.999 --> 00:00:14.597
samazinātu kopējo slodzi par 180 tonnām
00:00:16.641 --> 00:00:18.976
180 sasodīti tonnas
00:00:19.185 --> 00:00:22.855
Tas nozīmēja mazāk lidojumu izmantojot vieglākas lidmašīnas kas sadedzina mazāk degvielas
00:00:24.044 --> 00:00:27.061
Tas viss kopā mums deva vairāk naudas
00:00:01.000 --> 00:00:02.834
Viskas buvo net geriau nei manėme
00:00:03.127 --> 00:00:06.421
Sunkias medines dėžes keitėme lengvomis kartoninėmis
00:00:06.589 --> 00:00:09.341
230 g svorio metalines dėžutes plastikiniais maišeliais
00:00:10.426 --> 00:00:14.512
Perpakavę šaudmenis
00:00:14.068 --> 00:00:16.999
bendrą svorį sumažinsime 180 tonų
00:00:16.641 --> 00:00:19.999
180 tonų velniai rautų
00:00:19.185 --> 00:00:22.854
O tai reiškė mažiau skrydžių su lengvesniais lėktuvais ir mažiau degalų
00:00:24.044 --> 00:00:27.609
Visa tai tik didino mūsų pelną
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Беше уште подобро отколку што мислевме
00:00:03.127 --> 00:00:06.038
Тргувавме тешки дрвени гајби за лесни картонски кутии
00:00:06.589 --> 00:00:09.342
Конзерви од осум унца за пластични кеси
00:00:10.426 --> 00:00:11.803
Со препакување на муницијата
00:00:12.999 --> 00:00:14.597
би го олесниле целокупниот товар за 180 тони
00:00:16.641 --> 00:00:18.976
180 ебани тони
00:00:19.185 --> 00:00:22.855
Тоа значеше помалку летови со полесни авиони кои согоруваат помалку гориво
00:00:24.044 --> 00:00:27.061
Што сето тоа додаде повеќе пари за нас
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Ia lebih baik daripada yang kita sangka
00:00:03.127 --> 00:00:06.038
Kami menjual peti kayu berat untuk kotak kadbod ringan
00:00:06.589 --> 00:00:09.342
Lapan auns tin untuk beg plastik
00:00:10.426 --> 00:00:11.803
Dengan membungkus semula peluru itu
00:00:12.999 --> 00:00:14.597
kami akan meringankan beban keseluruhan kami sebanyak 180 tan
00:00:16.641 --> 00:00:18.976
180 tan
00:00:19.185 --> 00:00:22.855
Ini bermakna lebih sedikit penerbangan menggunakan pesawat ringan yang membakar lebih sedikit bahan api
00:00:24.044 --> 00:00:27.061
Yang semuanya menambah lebih banyak wang untuk kami
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Det var enda bedre enn vi trodde
00:00:03.127 --> 00:00:06.422
Vi byttet ut tunge kasser av tre med lette pappkasser
00:00:06.589 --> 00:00:09.342
Blikkbokser ble byttet ut med plastposer
00:00:10.426 --> 00:00:14.597
Vi ville redusere den samlede vekten med 180 tonn
00:00:16.064 --> 00:00:19.001
180 tonn for faen
00:00:19.185 --> 00:00:20.985
Det innebar færre flygninger med lettere fly
00:00:21.002 --> 00:00:22.855
som brukte mindre drivstoff
00:00:24.044 --> 00:00:27.061
Og alt sammen resulterte i flere penger til oss
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
حتی بهتر از آن چیزی بود که فکر می کردیم
00:00:03.127 --> 00:00:06.038
جعبه های چوبی سنگین را با جعبه های مقوایی سبک معامله می کردیم
00:00:06.589 --> 00:00:09.342
قوطی هشت اونس برای کیسه های پلاستیکی
00:00:10.426 --> 00:00:11.803
با بسته بندی مجدد مهمات
00:00:12.999 --> 00:00:14.597
بار کلی خود را 180 تن کاهش می دهیم
00:00:16.641 --> 00:00:18.976
180 تن لعنتی
00:00:19.185 --> 00:00:22.855
این بدان معناست که پروازهای کمتری با استفاده از هواپیماهای سبک تر و سوخت کمتری انجام می شود
00:00:24.044 --> 00:00:27.061
که همگی برای ما پول بیشتری به همراه داشت
00:00:01.000 --> 00:00:03.000
By³o jeszcze lepiej ni myœleliœmy
00:00:03.001 --> 00:00:06.005
Wymienialiœmy ciê kie skrzynie na lekkie pud³a
00:00:06.006 --> 00:00:10.004
Metalowe puszki na plastik
00:00:10.005 --> 00:00:16.005
Po przepakowaniu ³adunek by³ l ejszy o 180 ton
00:00:16.006 --> 00:00:19.001
180 pieprzonych ton
00:00:19.002 --> 00:00:24.004
To oznacza³o mniej lotów l ejsze samoloty mniej paliwa
00:00:24.005 --> 00:00:29.006
Co dawa³o wiêcej kasy dla nas
00:00:01.000 --> 00:00:02.834
Foi até melhor do que pensamos
00:00:03.127 --> 00:00:06.421
Estávamos trocando caixas de madeira pesadas por caixas de papelão
00:00:06.589 --> 00:00:09.034
Recipientes de 250 gramas por sacos plásticos
00:00:10.426 --> 00:00:14.596
Reembalando a munição diminuiríamos o peso total em 1 80 toneladas
00:00:16.064 --> 00:00:19.999
1 80 toneladas
00:00:19.185 --> 00:00:22.854
lsso significava menos voos aviões mais leves e menos combustível
00:00:24.044 --> 00:00:27.609
E mais dinheiro para nós
00:00:01.000 --> 00:00:03.003
Era chiar mai bine decât credeam
00:00:03.302 --> 00:00:06.761
Schimbam lãzi de lemn grele pe cutii de carton usoare
00:00:06.763 --> 00:00:09.643
Cutii de metal de 230 de grame pe pungi de plastic
00:00:10.535 --> 00:00:15.119
Reambalând munitia ne usuram incãrcãtura totalã cu 180 de tone
00:00:16.733 --> 00:00:19.351
180 de tone afurisite
00:00:19.353 --> 00:00:20.847
Asta insemna mai putine zboruri
00:00:20.849 --> 00:00:23.231
cu avioane mai usoare ce consumau mai putin combustibil
00:00:24.457 --> 00:00:27.958
Totul adunat a insemnat mai multi bani pentru noi
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Било је чак и боље него што смо мислили
00:00:03.127 --> 00:00:06.038
Мењали смо тешке дрвене сандуке за лаке картонске кутије
00:00:06.589 --> 00:00:09.342
Лименке од осам унци за пластичне кесе
00:00:10.426 --> 00:00:11.803
Препакујући муницију олакшали
00:00:12.999 --> 00:00:14.597
бисмо наш укупни терет за 180 тона
00:00:16.641 --> 00:00:18.976
180 јебених тона
00:00:19.185 --> 00:00:22.855
То је значило мање летова са лакшим авионима који сагоревају мање горива
00:00:24.044 --> 00:00:27.061
Што нам је све додало више новца
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Bolo to ešte lepšie ako sme si mysleli
00:00:03.127 --> 00:00:06.038
Vymieòali sme ažké drevené debny za ¾ahké kartónové krabice
00:00:06.588 --> 00:00:09.341
Štvr kilové plechové krabice za plastové vrecká
00:00:10.426 --> 00:00:11.802
Prebalením nábojov
00:00:12.999 --> 00:00:14.596
od¾ahèíme celkový náklad o 180 ton
00:00:16.064 --> 00:00:18.976
180 zasraných ton
00:00:19.184 --> 00:00:22.855
To znamenalo menej letov využijúc ¾ahšie lietadlá spa¾ujúce menej paliva
00:00:24.044 --> 00:00:27.609
Èo znamenalo viacej peòazí pre nás
00:00:01.000 --> 00:00:02.961
Bilo je bolje kot sva pričakovala
00:00:03.127 --> 00:00:06.464
Težke lesene zaboje sva zamenjala z lahkimi kartonastimi
00:00:06.631 --> 00:00:09.884
227 g težke kovinske škatle s plastičnimi vrečkami
00:00:10.468 --> 00:00:14.639
S prepakiranjem nabojev sva zmanjšala težo tovora za 180 ton
00:00:16.641 --> 00:00:19.001
180 ton
00:00:19.185 --> 00:00:22.855
To je pomenilo manj letov z lažjimi letali ki porabijo manj goriva
00:00:24.482 --> 00:00:27.652
Sešteto skupaj več denarja za naju
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Resultó todavía mejor de lo que creíamos
00:00:03.127 --> 00:00:06.422
Cambiábamos esas cajas pesadas de madera por otras de cartón
00:00:06.589 --> 00:00:09.342
Y unas latas de 200 gramos por bolsas de plástico
00:00:10.426 --> 00:00:14.597
El cargamento pesaría 180 toneladas menos con el cambio de embalaje
00:00:16.641 --> 00:00:19.001
180 malditas toneladas
00:00:19.185 --> 00:00:22.855
Iban a ser menos vuelos con aviones más livianos y menos combustible
00:00:24.044 --> 00:00:27.061
Todo eso sumaba más dinero para nosotros
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Det var ännu bättre än vi hade trott
00:00:03.127 --> 00:00:06.422
Vi bytte ut tunga trälådor mot lätta pappkartonger
00:00:06.589 --> 00:00:09.342
200 grams plåtlådor mot plastpåsar
00:00:10.426 --> 00:00:14.597
Genom att packa om minskade vi vikten med 180 ton
00:00:16.064 --> 00:00:19.001
180 jävla ton
00:00:19.185 --> 00:00:22.855
Det betydde färre flygturer med lättare plan och mindre bränsle
00:00:24.044 --> 00:00:27.061
Vilket blev till mer pengar för oss
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
ม นด กว าท เราค ดด วยซ ำ
00:00:03.127 --> 00:00:06.038
เรากำล งซ อขายล งไม หน กๆ ก บกล องกระดาษแข งส อ อน
00:00:06.589 --> 00:00:09.342
กระป องแปดออนซ สำหร บถ งพลาสต ก
00:00:10.426 --> 00:00:11.803
โดยการบรรจ กระส นใหม
00:00:12.999 --> 00:00:14.597
เราจะแบ งเบาภาระโดยรวมได 180 ต น
00:00:16.641 --> 00:00:18.976
180 ต นโคตรๆ
00:00:19.185 --> 00:00:22.855
น นหมายถ งเท ยวบ นน อยลงโดยใช เคร องบ นท เบากว าซ งเผาผลาญเช อเพล งน อยลง
00:00:24.044 --> 00:00:27.061
ซ งท งหมดก เพ มเง นให ก บเรามากข น
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Düşündüğümüzden daha iyiydi
00:00:03.127 --> 00:00:06.464
Ağır tahta sandıkları hafif karton kutularla değiştiriyorduk
00:00:06.631 --> 00:00:09.342
200 gramlık tenekeleri plastik poşetlerle
00:00:10.468 --> 00:00:14.639
Cephane ambalajını değiştirerek yükümüzü 180 ton hafiflettik
00:00:16.641 --> 00:00:19.001
Tam 180 ton
00:00:19.185 --> 00:00:22.855
Daha hafif uçaklarla daha az uçuş ve yakıt demekti
00:00:24.482 --> 00:00:27.652
Hepsi de bizim için daha çok para demekti
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
Còn tốt hơn chúng tôi tưởng
00:00:03.012 --> 00:00:06.004
Chúng tôi đổi từ thùng gỗ nặng qua thùng các tông nhẹ
00:00:06.006 --> 00:00:09.036
228 gram kẹo đồng mỗi túi nhựa
00:00:10.044 --> 00:00:11.008
Bằng cách đóng gói lại
00:00:12.000 --> 00:00:14.006
chúng tôi giảm tổng trọng tải đến 180 tấn
00:00:16.064 --> 00:00:19.000
180 tấn đấy
00:00:19.002 --> 00:00:22.088
Nghĩa là cần bay ít hơn dùng máy bay nhỏ hơn để chở
00:00:24.044 --> 00:00:27.006
Càng giúp thu về nhiều tiền hơn
Available in 37 languages
Duration
29 seconds
Views
23
Timestamp in Movie
01:24:41
Uploaded
Mar 01, 2026
Production
N/A
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Based on the true story of two young men, David Packouz and Efraim Diveroli, who won a $300 million contract from the Pentagon to arm America's allies in Afghanistan.