To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
That's right. Yeah, I sent out a solicitationfor some 249s for Basra and we seem to havemisplaced your paperwork
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.377
That's right
00:00:02.919 --> 00:00:05.714
Yeah I sent out a solicitation for some 249s for Basra
00:00:05.922 --> 00:00:08.258
and we seem to have misplaced your paperwork
00:00:01.000 --> 00:00:02.377
هذا صحيح
00:00:02.919 --> 00:00:05.714
نعم لقد أرسلت التماس ا لحوالي 249 ثانية للبصرة
00:00:05.922 --> 00:00:08.258
ويبدو أننا أضعنا أوراقك في غير محلها
00:00:01.000 --> 00:00:02.411
Точно така
00:00:02.092 --> 00:00:05.073
Да изпрати покана за някои 249s за Басра
00:00:05.092 --> 00:00:08.287
и ние като че ли са загубили си документи
00:00:01.000 --> 00:00:02.377
Així és
00:00:02.919 --> 00:00:05.714
Sí he enviat una sol licitud per uns 249 per
00:00:05.922 --> 00:00:08.258
Basora i sembla que tenim va perdre la seva paperassa
00:00:01.000 --> 00:00:02.377
这是正确的
00:00:02.919 --> 00:00:05.714
是的 我向巴士拉发出了一些 249 的征集
00:00:05.922 --> 00:00:08.258
我们似乎把你的文件放错地方了
00:00:01.000 --> 00:00:02.418
Tako je
00:00:02.961 --> 00:00:06.088
Da poslao sam zahtjev za strojnice 249 za Basru i
00:00:06.256 --> 00:00:08.298
izgleda da smo zametnuli vaš dopis
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
Ano
00:00:02.096 --> 00:00:06.087
Ano poslal jsem žádost o nìjaké kulomety M249 pro Basru
00:00:06.255 --> 00:00:08.298
ale nìkam jsme založili vaše dokumenty
00:00:01.000 --> 00:00:02.708
Nemlig
00:00:02.876 --> 00:00:06.000
Jeg har indhentet tilbud på nogle 249'ere til Basra
00:00:06.124 --> 00:00:08.916
og vi må have forlagt papirerne
00:00:01.000 --> 00:00:02.376
Da's juist
00:00:02.877 --> 00:00:06.046
Ik heb gevraagd om een offerte voor 249's voor Basra
00:00:06.213 --> 00:00:08.215
maar we kunnen 'm nergens vinden
00:00:01.000 --> 00:00:02.376
Just nii
00:00:02.919 --> 00:00:05.712
Saatsin 249 te hinnapäringu Basra osas
00:00:05.922 --> 00:00:08.256
Aga paberid on kuhugile kaduma läinud
00:00:01.000 --> 00:00:02.377
Aivan
00:00:02.919 --> 00:00:05.713
Tilasin muutaman 249 n Basraa varten
00:00:05.922 --> 00:00:08.258
Olen hukannut paperinne
00:00:01.000 --> 00:00:02.168
Exact
00:00:03.169 --> 00:00:05.964
Je vous ai démarchés pour des M249
00:00:06.084 --> 00:00:08.675
On ne retrouve pas votre dossier
00:00:01.000 --> 00:00:02.366
Genau
00:00:02.919 --> 00:00:05.707
Ich hatte Ihnen 'ne Anfrage geschickt 2 49er für Basra
00:00:05.922 --> 00:00:08.255
und irgendwie haben wir Ihre Unterlagen verlegt
00:00:01.000 --> 00:00:02.003
Óùóôü áõôü
00:00:02.008 --> 00:00:06.017
Íáé áðïóôåßëáìå áßôçóç ãéá ìåñéêÜ 249Üñéá ãéá ôç Âáóüñá
00:00:06.205 --> 00:00:09.054
êáé öáßíåôáé ðþò êÜðïõ Ý ïõí ðáñáðÝóåé ôá áñôéÜ óáò
00:00:01.000 --> 00:00:02.377
यह सह ह
00:00:02.919 --> 00:00:05.714
ह म न बसर क ल ए लगभग 249 क आग रह भ ज थ
00:00:05.922 --> 00:00:08.258
और ऐस प रत त ह त ह क हमन आपक दस त व ज ख द ए ह
00:00:01.000 --> 00:00:02.377
Úgy van
00:00:02.919 --> 00:00:05.714
Igen én kértem árajánlatot a Basrába menõ M 249 esekre
00:00:05.922 --> 00:00:08.258
de valahogy elkeveredtek a papírok
00:00:01.000 --> 00:00:02.377
Það er rétt
00:00:02.919 --> 00:00:05.714
Já ég sendi út beiðni fyrir einhverjar 249s fyrir
00:00:05.922 --> 00:00:08.258
Basra og við virðumst hafa missti pappírana þína
00:00:01.000 --> 00:00:01.047
Benar
00:00:02.916 --> 00:00:05.357
Aku mengirimkan permintaan senjata M 249 ke Basra dan
00:00:06.222 --> 00:00:07.621
Kami tampaknya salah menaruh dokumenmu
00:00:01.000 --> 00:00:02.377
Esatto
00:00:02.919 --> 00:00:05.713
Sì ho emesso un bando di gara per delle M249 per Bassora
00:00:05.922 --> 00:00:08.257
ma non troviamo più la documentazione
00:00:01.000 --> 00:00:02.411
½À Ï Ù
00:00:02.092 --> 00:00:05.073
¹Ù½º ó ¼ ¾µ 249s äà Çß¾ú µ ä
00:00:05.092 --> 00:00:08.287
ÂÊ ¼ º ³ ½Å ¼ ù ÀÒ¾î¹ö Í ³ ä
00:00:01.000 --> 00:00:02.377
Pareizi
00:00:02.919 --> 00:00:05.714
Jā es nosūtīju lūgumu par kādu 249s Basra un
00:00:05.922 --> 00:00:08.258
šķiet ka esam nepareizi ievietojuši jūsu dokumentus
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
Taip
00:00:02.877 --> 00:00:06.046
Išsiunčiau jums užklausą dėl M249 į Basrą
00:00:06.213 --> 00:00:08.214
bet kažkur pasimetė jūsų dokumentai
00:00:01.000 --> 00:00:02.377
Така е
00:00:02.919 --> 00:00:05.714
Да испратив покана за некои 249 ти за Басра и се
00:00:05.922 --> 00:00:08.258
чини дека имаме ја погрешивте вашата документација
00:00:01.000 --> 00:00:02.377
betul tu
00:00:02.919 --> 00:00:05.714
Ya saya menghantar permintaan untuk beberapa 249s untuk
00:00:05.922 --> 00:00:08.258
Basra dan kami nampaknya mempunyai salah letak kertas kerja anda
00:00:01.000 --> 00:00:02.377
Det stemmer
00:00:02.919 --> 00:00:06.047
Ja jeg sendte en anmodning om 249 ere til Basra
00:00:06.214 --> 00:00:08.258
og vi må ha forlagt papirene fra dere
00:00:01.000 --> 00:00:02.377
درست است
00:00:02.919 --> 00:00:05.714
بله من برای بصره درخواستی برای حدود 249 فرستادم
00:00:05.922 --> 00:00:08.258
و به نظر می رسد که ما مدارک شما را نادرست کرده ایم
00:00:01.000 --> 00:00:02.008
Zgadza siê
00:00:02.009 --> 00:00:06.001
Wys³a³em zapytanie ofertowe na 249 tki do Basry
00:00:06.002 --> 00:00:11.002
ale zgubiliœmy wasze dokumenty
00:00:01.000 --> 00:00:02.376
lsso mesmo
00:00:02.919 --> 00:00:06.046
Sim fiz um pedido de algumas 249 para Basra e
00:00:06.214 --> 00:00:08.256
seu orçamento extraviou
00:00:01.000 --> 00:00:02.788
Asa e
00:00:03.087 --> 00:00:06.398
Da am trimis o solicitare pentru niste mitraliere usoare M249 pentru Basra si
00:00:06.004 --> 00:00:08.685
se pare cã nu mai gãsim actele
00:00:01.000 --> 00:00:02.377
Тако је
00:00:02.919 --> 00:00:05.714
Да послао сам позив за неке 249 за Басру
00:00:05.922 --> 00:00:08.258
и изгледа да смо загубили твоју папирологију
00:00:01.000 --> 00:00:02.376
Presne tak
00:00:02.919 --> 00:00:05.713
Áno poslal som dopyt na nejaké 249ky pre Basru
00:00:05.922 --> 00:00:08.257
a zdá sa že sa nám stratili vaše dokumenty
00:00:01.000 --> 00:00:02.071
Tako je
00:00:02.877 --> 00:00:06.046
Poslal sem poizvedbo za puškomitraljeze M249 za Basro
00:00:06.213 --> 00:00:08.966
Zdi se da smo založili vaš dopis
00:00:01.000 --> 00:00:02.377
Exacto
00:00:02.919 --> 00:00:06.047
Sí les mandé un pedido de cotización de unas M249 para Basra
00:00:06.214 --> 00:00:08.258
pero parece que se traspapeló el documento
00:00:01.000 --> 00:00:02.377
Just det
00:00:02.919 --> 00:00:06.047
Jag bad om en offert för några 249 Basra
00:00:06.214 --> 00:00:08.258
och vi verkar ha förlagt era papper
00:00:01.000 --> 00:00:02.377
ถ กต องแล ว
00:00:02.919 --> 00:00:05.714
ใช ฉ นส งจดหมายเช ญชวน 249 ฉบ บไปให ก บบาสราแล ว
00:00:05.922 --> 00:00:08.258
และด เหม อนเราจะวางเอกสารของค ณผ ดท
00:00:01.000 --> 00:00:02.377
Doğru
00:00:02.877 --> 00:00:06.047
Evet Basra'ya gidecek 249'luklar için talep yolladım
00:00:06.214 --> 00:00:08.216
ve belgelerimizi yanlış yere yollamışız
00:00:01.000 --> 00:00:02.041
Đúng rồi
00:00:02.092 --> 00:00:05.073
Vâng tôi đã gửi mời thầu vài khẩu 249 cho Basra
00:00:05.092 --> 00:00:08.028
và có vẻ chúng tôi đã nhầm lẫn công văn của anh
Available in 37 languages
Duration
10 seconds
Views
32
Timestamp in Movie
00:14:41
Uploaded
Mar 01, 2026
Production
N/A
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Based on the true story of two young men, David Packouz and Efraim Diveroli, who won a $300 million contract from the Pentagon to arm America's allies in Afghanistan.