To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
I explicitly told you not to interact with Alex. Well, technically,I didn't interact with him. You followed him home. You rang his doorbellrepeatedly then spied through a window. Well, can... can wejust focus on the fact that that house is bizarre? Justine, if I wasn't clearwith you before, let me do so now. I want you to leave him alone. Okay, why were his windowstaped up? Doesn't that seem strangeto you? Probably because nosy peopletake it upon themselves to walk upand peek through them. - But, Marcus...- Are you kidding? I'm gonna do you the courtesy of forgetting that thisphone call ever took place
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
I explicitly told you
00:00:02.335 --> 00:00:04.086
not to interact with Alex
00:00:04.087 --> 00:00:05.963
Well technically I didn't interact with him
00:00:05.964 --> 00:00:07.297
You followed him home
00:00:07.298 --> 00:00:09.383
You rang his doorbell repeatedly
00:00:09.384 --> 00:00:11.176
then spied through a window
00:00:11.177 --> 00:00:13.262
Well can can we just focus on the fact
00:00:13.263 --> 00:00:14.763
that that house is bizarre
00:00:14.764 --> 00:00:17.998
Justine if I wasn't clear with you before
00:00:17.999 --> 00:00:18.726
let me do so now
00:00:18.727 --> 00:00:21.437
I want you to leave him alone
00:00:21.438 --> 00:00:23.355
Okay why were his windows taped up
00:00:23.356 --> 00:00:24.982
Doesn't that seem strange to you
00:00:24.983 --> 00:00:27.651
Probably because nosy people take it upon themselves
00:00:27.652 --> 00:00:29.111
to walk up and peek through them
00:00:29.112 --> 00:00:30.078
But Marcus Are you kidding
00:00:31.074 --> 00:00:33.198
I'm gonna do you the courtesy
00:00:33.199 --> 00:00:35.091
of forgetting that this phone call ever took place
00:00:01.000 --> 00:00:04.044
سبق أن نبهتك بوضوح أل ا تتواصلي مع أليكس
00:00:04.045 --> 00:00:05.921
لم أتواصل معه فعلي ا
00:00:05.922 --> 00:00:07.256
لقد تبعته إلى منزله
00:00:07.257 --> 00:00:11.135
وطرقت جرس الباب مرار ا ثم تجسست من خلال النافذة
00:00:11.136 --> 00:00:14.722
هلا ركزنا على غرابة ذلك المنزل
00:00:14.723 --> 00:00:18.684
إن لم أكن واضح ا معك من قبل يا جاستين فاسمحي لي أن أكون واضح ا الآن
00:00:18.685 --> 00:00:21.395
أريدك أن تتركيه وشأنه
00:00:21.396 --> 00:00:24.094
لكن لماذا كانت نوافذه مغطاة بشريط لاصق ألا ترى ذلك غريب ا
00:00:24.941 --> 00:00:27.609
ربما لأن بعض المتطفلين يرون أنه من حقهم
00:00:27.061 --> 00:00:29.999
الاقتراب والتلصص من خلالها
00:00:29.007 --> 00:00:30.739
لكن يا ماركوس أأنت جادة
00:00:31.698 --> 00:00:35.869
سأتكرم عليك بأن أتناسى أن هذه المكالمة قد أ جريت أصل ا
00:00:01.000 --> 00:00:02.335
আপন ক স পষ টভ ব বল ছ
00:00:02.419 --> 00:00:04.087
অ য ল ক স র স থ য গ য গ ন করত
00:00:04.017 --> 00:00:05.964
ব শ আম ত ওর স থ সর সর য গ য গ কর ন
00:00:06.047 --> 00:00:07.298
প ছ প ছ ওর ব ড় ত গ য় ছ ন
00:00:07.382 --> 00:00:09.384
ব রব র ড রব ল ব জ য় ছ ন
00:00:09.467 --> 00:00:11.177
ত রপর জ ন ল য় উ ক দ য় ছ ন
00:00:11.261 --> 00:00:13.263
আম রদ র এট ন য় ই ভ ব উচ ত ন য
00:00:13.346 --> 00:00:14.764
ওই ব ড় ট আসল ই অদ ভ ত
00:00:14.848 --> 00:00:17.999
জ স ট ন আম র কথ ব ঝ ন থ কল
00:00:17.001 --> 00:00:18.727
আব রও বলছ
00:00:18.081 --> 00:00:21.438
আম চ ই আপন ওর থ ক দ র থ ক ন
00:00:21.521 --> 00:00:23.356
আচ ছ ওদ র জ ন ল গ ল ট প দ য় আটক ন ক ন
00:00:23.044 --> 00:00:24.983
এট ক আপন র অদ ভ ত ল গছ ন
00:00:25.999 --> 00:00:27.352
ক রণ ক ত হল ম ন ষজন হয়ত ব
00:00:27.736 --> 00:00:29.112
ওখ ন গ য় উ ক ঝ ক ম র
00:00:29.195 --> 00:00:30.078
ক ন ত ম র ক স আপন ব ক ন ক
00:00:31.074 --> 00:00:33.199
আম আপন র প রত সদয় হয়
00:00:33.283 --> 00:00:35.091
আম দ র এসব কথ ব র ত ভ ল য ব
00:00:01.000 --> 00:00:04.086
Изрично ти казах да не говориш с Алекс
00:00:04.087 --> 00:00:05.963
Технически не съм говорила с него
00:00:05.964 --> 00:00:07.297
Проследила си го
00:00:07.298 --> 00:00:11.176
Звъняла си на вратата и си надничала през прозореца
00:00:11.177 --> 00:00:14.763
Защо не говорим за факта че къщата е странна
00:00:14.764 --> 00:00:18.726
Джъстин този път ще ти го кажа категорично
00:00:18.727 --> 00:00:21.437
Искам да го оставиш на мира
00:00:21.438 --> 00:00:24.982
Защо прозорците са облепени Това не е ли странно
00:00:24.983 --> 00:00:27.651
Вероятно защото разни любопитни хора
00:00:27.652 --> 00:00:29.111
постоянно надничат през тях
00:00:29.112 --> 00:00:30.078
Но Маркъс Шегуваш ли се
00:00:31.074 --> 00:00:33.198
Ще ти направя услуга
00:00:33.199 --> 00:00:35.869
и ще забравя за този разговор
00:00:01.000 --> 00:00:04.086
Výslovně jsem ti řekl ať nekomunikuješ s Alexem
00:00:04.087 --> 00:00:05.963
Já s ním v podstatě nekomunikovala
00:00:05.964 --> 00:00:07.297
Šla jsi za ním domů
00:00:07.298 --> 00:00:11.176
Opakovaně jsi tam zvonila a pak je špehovala oknem
00:00:11.177 --> 00:00:14.763
Nezaměříme se spíš na to že je ten dům prapodivný
00:00:14.764 --> 00:00:18.726
Justine jestli jsem to neřekl jasně řeknu to teď
00:00:18.727 --> 00:00:21.437
Chci abys ho nechala na pokoji
00:00:21.438 --> 00:00:24.982
A proč měl zalepená okna Tobě to nepřijde divný
00:00:24.983 --> 00:00:27.651
Nejspíš proto že si všeteční lidé dovolují
00:00:27.652 --> 00:00:29.111
přijít a dívat se tam
00:00:29.112 --> 00:00:30.078
Ale Marcusi Děláš si srandu
00:00:31.074 --> 00:00:33.198
Budu na tebe tak laskav
00:00:33.199 --> 00:00:35.869
že na tenhle telefonát zapomenu
00:00:01.000 --> 00:00:02.584
Ma ütlesin sulle selgelt
00:00:02.585 --> 00:00:04.086
et ära suhtle Alexiga
00:00:04.087 --> 00:00:05.963
Ma tegelikult ei suhelnudki temaga
00:00:05.964 --> 00:00:07.297
Sa jälitasid teda koju
00:00:07.298 --> 00:00:09.383
Andsid korduvalt uksekella
00:00:09.384 --> 00:00:11.176
siis piilusid aknast sisse
00:00:11.177 --> 00:00:13.303
Kas me võiks keskenduda sellele
00:00:13.304 --> 00:00:14.763
et see maja on kummaline
00:00:14.764 --> 00:00:16.223
Justine kui ma polnud enne arusaadav
00:00:16.224 --> 00:00:18.726
siis ma räägin nüüd uuesti
00:00:18.727 --> 00:00:21.437
Ma tahan et sa jätaks ta rahule
00:00:21.438 --> 00:00:23.313
Miks aknad kinni kaetud olid
00:00:23.314 --> 00:00:24.982
Kas see ei tundu sulle kummaline
00:00:24.983 --> 00:00:26.004
Küllap uudishimulike inimeste pärast
00:00:26.401 --> 00:00:27.651
kes võtavad tavaks
00:00:27.652 --> 00:00:29.111
nendest akendest sisse piiluda
00:00:29.112 --> 00:00:30.078
Aga Marcus Nalja teed või
00:00:31.074 --> 00:00:33.198
Ma teen sulle teene
00:00:33.199 --> 00:00:35.091
ja unustan ära et see kõne üldse aset leidis
00:00:01.000 --> 00:00:04.086
Nimenomaisesti kielsin yhteydenpidon Alexiin
00:00:04.087 --> 00:00:05.963
En ollutkaan yhteydessä
00:00:05.964 --> 00:00:07.297
Seurasit häntä kotiin
00:00:07.298 --> 00:00:09.383
Soitit ovikelloa monta kertaa
00:00:09.384 --> 00:00:11.176
Sitten kurkistelit ikkunasta
00:00:11.177 --> 00:00:13.303
Voidaanko keskittyä siihen
00:00:13.304 --> 00:00:15.639
että se talo on outo Justine
00:00:15.064 --> 00:00:18.726
Teen nyt viimeistään tämän selväksi
00:00:18.727 --> 00:00:21.437
Haluan että jätät hänet rauhaan
00:00:21.438 --> 00:00:23.313
Miksi ikkunat oli teipattu umpeen
00:00:23.314 --> 00:00:24.982
Eikö se ole vähän outoa
00:00:24.983 --> 00:00:27.651
Koska uteliaat ihmiset katsovat asiakseen
00:00:27.652 --> 00:00:29.111
mennä kurkistelemaan
00:00:29.112 --> 00:00:30.078
Marcus Ihan totta
00:00:31.074 --> 00:00:33.407
Kohteliaisuudesta sinua kohtaan
00:00:33.408 --> 00:00:35.869
olen valmis unohtamaan tämän puhelun
00:00:01.000 --> 00:00:03.919
Ich sagte Keinen Kontakt zu Alex
00:00:04.086 --> 00:00:07.756
Genaugenommen gab es keinen Sie folgten ihm nach Hause
00:00:07.923 --> 00:00:11.302
Klingelten mehrfach an seiner Tür und spähten durchs Fenster
00:00:11.468 --> 00:00:14.847
Können wir dabei bleiben dass dieses Haus merkwürdig ist
00:00:15.999 --> 00:00:18.809
Falls ich mich nicht klar ausgedrückt hab tu ich's jetzt
00:00:18.976 --> 00:00:21.312
Ich will dass Sie ihn in Ruhe lassen
00:00:21.478 --> 00:00:25.149
Wieso waren die Fenster zugeklebt Ist das nicht eigenartig
00:00:25.316 --> 00:00:29.153
Wahrscheinlich weil sich Neugierige erdreisten und reinglotzen
00:00:29.032 --> 00:00:31.614
Aber Marcus Ich glaub's nicht
00:00:31.078 --> 00:00:35.951
Ich tu Ihnen den Gefallen und vergesse dass dieser Anruf je stattfand
00:00:01.000 --> 00:00:04.086
Direkt kértem hogy ne lépjen kapcsolatba Alexszel
00:00:04.087 --> 00:00:05.963
Nem léptem vele kapcsolatba
00:00:05.964 --> 00:00:07.297
Hazáig követte
00:00:07.298 --> 00:00:11.176
Nyomogatta a csengőjüket aztán bekukucskált az ablakon
00:00:11.177 --> 00:00:14.763
Koncentrálhatnánk arra hogy valami nem stimmel a házzal
00:00:14.764 --> 00:00:18.726
Justine elmondom újra ha eddig nem lett volna világos
00:00:18.727 --> 00:00:21.437
Megkérem hogy hagyja békén a fiút
00:00:21.438 --> 00:00:24.982
Miért vannak az ablakaik beragasztva Nem fura egy kicsit
00:00:24.983 --> 00:00:29.111
Mert bizonyos kotnyeles egyének önhatalmúlag odamennek kukucskálni
00:00:29.112 --> 00:00:30.078
De Marcus Szórakozik
00:00:31.074 --> 00:00:35.869
Leszek oly szíves és elfelejtem hogy erre a hívásra valaha sor került
00:00:01.000 --> 00:00:04.086
Aku sudah katakan dengan jelas jangan bicara dengan Axex
00:00:04.087 --> 00:00:05.963
Aku tidak bicara dengannya
00:00:05.964 --> 00:00:07.297
Kau mengikutinya pulang
00:00:07.298 --> 00:00:11.176
Kau membunyikan bel rumahnya lalu memata matai dari jendela
00:00:11.177 --> 00:00:14.763
Bisa kita membahas betapa anehnya rumah itu
00:00:14.764 --> 00:00:18.726
Justine jika sebelumnya aku kurang jelas biar kuperjelas sekarang
00:00:18.727 --> 00:00:21.437
Jangan usik dia
00:00:21.438 --> 00:00:24.982
Kenapa jendelanya dilakban Bukankah menurutmu itu aneh
00:00:24.983 --> 00:00:27.651
Mungkin karena ada orang kepo
00:00:27.652 --> 00:00:29.111
yang suka mengintip
00:00:29.112 --> 00:00:30.078
Marcus Kau bercanda
00:00:31.074 --> 00:00:33.198
Aku akan berbaik hati
00:00:33.199 --> 00:00:35.869
dan menganggap percakapan ini tidak pernah terjadi
00:00:01.000 --> 00:00:04.086
Ti avevo proibito di interagire con Alex
00:00:04.087 --> 00:00:07.297
Tecnicamente non l'ho fatto L'hai seguito a casa
00:00:07.298 --> 00:00:11.176
Hai suonato più volte il campanello e hai spiato da una finestra
00:00:11.177 --> 00:00:14.763
Possiamo concentrarci sul fatto che quella casa è bizzarra
00:00:14.764 --> 00:00:18.309
Justine se finora non sono stato chiaro lo sarò adesso
00:00:18.081 --> 00:00:21.437
Voglio che lo lasci in pace
00:00:21.438 --> 00:00:24.982
Perché le finestre oscurate Non lo trovi strano
00:00:24.983 --> 00:00:29.111
Sarà a causa dei ficcanaso che vogliono sbirciare dentro
00:00:29.112 --> 00:00:30.864
Marcus Sei incredibile
00:00:31.074 --> 00:00:33.198
Ti farò la cortesia
00:00:33.199 --> 00:00:35.869
di dimenticare questa telefonata
00:00:01.000 --> 00:00:04.086
Primygtinai prašiau nebendrauti su Aleksu
00:00:04.087 --> 00:00:05.963
Formaliai aš su juo ir nebendravau
00:00:05.964 --> 00:00:07.297
Nusekei paskui jį į namus
00:00:07.298 --> 00:00:11.176
Daug kartų skambinai į duris ir slapčia žiūrėjai pro langą
00:00:11.177 --> 00:00:14.763
O galime pakalbėti apie tai kad tas namas tikrai keistas
00:00:14.764 --> 00:00:18.726
Džastina jei neaiškiai pasakiau anksčiau tai dabar pasakysiu aiškiai
00:00:18.727 --> 00:00:21.437
Palik jį ramybėje
00:00:21.438 --> 00:00:24.982
Kodėl jo langai uždangstyti Jums neatrodo keista
00:00:24.983 --> 00:00:27.651
Gal todėl kad smalsuoliai nuolat lenda neprašyti
00:00:27.652 --> 00:00:29.111
ir pro juos spokso
00:00:29.112 --> 00:00:30.078
Bet Markai Gal juokauji
00:00:31.074 --> 00:00:33.198
Būsiu geras
00:00:33.199 --> 00:00:35.091
ir pamiršiu kad šis pokalbis apskritai įvyko
00:00:01.000 --> 00:00:04.086
Jeg ba deg uttrykkelig om ikke å snakke med Alex
00:00:04.087 --> 00:00:07.297
Jeg har ikke snakket med ham Du fulgte etter ham
00:00:07.298 --> 00:00:11.176
Du ringte på flere ganger og spionerte gjennom vinduet
00:00:11.177 --> 00:00:15.139
Kan vi fokusere på det faktum at det huset er merkelig
00:00:15.014 --> 00:00:18.726
Hvis jeg ikke har sagt det tydelig nok før
00:00:18.727 --> 00:00:21.437
Du skal la ham være i fred
00:00:21.438 --> 00:00:24.982
Hvorfor var vinduene hans tapet igjen Er ikke det merkelig
00:00:24.983 --> 00:00:29.111
Antakelig fordi nysgjerrige folk er frekke nok til å kikke inn
00:00:29.112 --> 00:00:31.197
Men Marcus Tuller du
00:00:31.074 --> 00:00:35.869
Jeg skal gjøre deg den tjenesten å glemme at denne samtalen fant sted
00:00:01.000 --> 00:00:04.086
Zaznaczyłem że masz nie kontaktować się z Aleksem
00:00:04.087 --> 00:00:05.963
Zasadniczo kontaktu nie było
00:00:05.964 --> 00:00:07.297
Poszłaś za nim do domu
00:00:07.298 --> 00:00:11.176
Dzwoniłaś do drzwi i zaglądałaś przez okno
00:00:11.177 --> 00:00:14.763
Możemy skupić się na tym że ten dom jest dziwny
00:00:14.764 --> 00:00:18.726
Jeśli nie wyraziłem się jasno zrobię to teraz
00:00:18.727 --> 00:00:21.437
Masz mu dać święty spokój
00:00:21.438 --> 00:00:24.982
Dlaczego okna były zaklejone Nie dziwi cię to
00:00:24.983 --> 00:00:27.651
Może dlatego że wścibscy ludzie
00:00:27.652 --> 00:00:29.111
przez nie zaglądają
00:00:29.112 --> 00:00:30.078
Ale Żartujesz
00:00:31.074 --> 00:00:33.198
Zrobię ci grzeczność
00:00:33.199 --> 00:00:35.869
i zapomnę że ta rozmowa się odbyła
00:00:01.000 --> 00:00:04.086
Eu disse pra você não interagir com o Alex
00:00:04.087 --> 00:00:05.963
Não cheguei a interagir com ele
00:00:05.964 --> 00:00:07.297
Você o seguiu até em casa
00:00:07.298 --> 00:00:11.176
Tocou a campainha várias vezes e espiou pela janela
00:00:11.177 --> 00:00:14.763
Podemos focar no fato de que aquela casa é bizarra
00:00:14.764 --> 00:00:18.726
Justine se não fui claro com você antes vou ser agora
00:00:18.727 --> 00:00:21.437
Quero que o deixe em paz
00:00:21.438 --> 00:00:24.982
Por que as janelas estão cobertas Não parece estranho pra você
00:00:24.983 --> 00:00:27.651
Talvez alguns bisbilhoteiros tenham se achado no direito
00:00:27.652 --> 00:00:29.111
de espiar pelas janelas
00:00:29.112 --> 00:00:30.078
Mas Marcus Está brincando
00:00:31.074 --> 00:00:33.198
Vou lhe fazer a gentileza
00:00:33.199 --> 00:00:35.869
de esquecer que esta ligação aconteceu
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Я же говорил тебе
00:00:02.535 --> 00:00:04.103
даже не подходить к Алексу
00:00:04.136 --> 00:00:06.999
Ну технически я к нему и не подошла
00:00:06.038 --> 00:00:07.273
Ты пришла к нему домой
00:00:07.306 --> 00:00:09.542
И несколько раз позвонила в дверь
00:00:09.575 --> 00:00:11.177
А потом заглядывала в окна
00:00:11.021 --> 00:00:15.045
А ничего что его дом выглядел очень странно
00:00:15.147 --> 00:00:17.999
Джастин если я непонятно объяснил
00:00:17.998 --> 00:00:18.818
я сделаю это ещё раз
00:00:18.851 --> 00:00:21.587
Оставь его в покое
00:00:21.062 --> 00:00:23.522
Ага но почему у них окна заклеены
00:00:23.556 --> 00:00:25.591
Это разве не странно
00:00:25.624 --> 00:00:29.016
Может потому что назойливые люди постоянно в них заглядывают
00:00:29.161 --> 00:00:30.083
Но Маркус Ты издеваешься
00:00:31.797 --> 00:00:33.299
Ради твоего же блага
00:00:33.332 --> 00:00:35.935
сделаю вид что этого разговора не было
00:00:01.000 --> 00:00:04.086
Te dije claramente que no interactuaras con Alex
00:00:04.087 --> 00:00:05.963
Técnicamente no lo hice
00:00:05.964 --> 00:00:07.297
Lo seguiste a casa
00:00:07.298 --> 00:00:11.176
Tocaste el timbre repetidamente y espiaste por la ventana
00:00:11.177 --> 00:00:14.763
Podemos enfocarnos en el hecho de que esa casa es extraña
00:00:14.764 --> 00:00:18.726
Justine si no fui claro antes lo seré ahora
00:00:18.727 --> 00:00:21.437
Quiero que lo dejes en paz
00:00:21.438 --> 00:00:24.982
Pero por qué cubren las ventanas No te parece extraño
00:00:24.983 --> 00:00:27.651
Quizá lo hacen para que la gente entrometida
00:00:27.652 --> 00:00:29.111
no pueda espiarlos
00:00:29.112 --> 00:00:30.078
Pero Marcus En serio
00:00:31.074 --> 00:00:33.198
Voy a hacerte el favor
00:00:33.199 --> 00:00:35.091
de olvidar esta llamada
00:00:01.000 --> 00:00:04.044
ผมบอกค ณช ดเจนแล วว าอย าต ดต ออเล กซ
00:00:04.045 --> 00:00:05.921
เอาจร งๆ ฉ นก ไม ได พ ดก บเขา
00:00:05.922 --> 00:00:07.256
ค ณตามเขากล บไปบ าน
00:00:07.257 --> 00:00:11.135
กดออดบ านเขาซ าๆ แอบด ลอดหน าต าง
00:00:11.136 --> 00:00:14.722
เราช วยสนใจตรงท บ านน น แปลกประหลาดได ไหม
00:00:14.723 --> 00:00:18.684
จ สต น ถ าคร งก อนผมพ ดไม เคล ยร ผมขอพ ดตรงน เลย
00:00:18.685 --> 00:00:21.395
ค ณต องการให ค ณปล อยเขาไว ตามล าพ ง
00:00:21.396 --> 00:00:24.094
โอเค ท าไมหน าต างบ านเขาถ กป ดเทป ค ณว าไม แปลกเหรอ
00:00:24.941 --> 00:00:27.609
อาจจะเพราะม คนสอดร สอดเห น
00:00:27.061 --> 00:00:29.999
เด นผ านแล วแอบด บ านเขา
00:00:29.007 --> 00:00:30.739
แต มาร ค ส ล อเล นใช ไหม
00:00:31.698 --> 00:00:33.157
ถ อว าช วยค ณละก น
00:00:33.158 --> 00:00:35.869
ผมจะแกล งท าล มว าค ณโทรมาว นน
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Я суворо
00:00:02.335 --> 00:00:04.086
заборонив вам говорити з Алексом
00:00:04.087 --> 00:00:05.963
Ну технічно я не говорила з ним тож
00:00:05.964 --> 00:00:07.297
Ви простежили за ним
00:00:07.298 --> 00:00:09.383
Ви дзвонили в його двері
00:00:09.384 --> 00:00:11.176
А потім заглядали у вікно
00:00:11.177 --> 00:00:13.262
А А вас не хвилює той факт
00:00:13.263 --> 00:00:14.763
що в його домі якась фігня
00:00:14.764 --> 00:00:17.349
Джастін якщо я раніше нечітко висловився
00:00:17.035 --> 00:00:18.726
то зроблю це зараз
00:00:18.727 --> 00:00:21.437
Я хочу щоб ви дали йому спокій
00:00:21.438 --> 00:00:23.355
Добре але чого його вікна заліплені
00:00:23.356 --> 00:00:24.982
Це вам дивним не здається
00:00:24.983 --> 00:00:27.651
Може тому що надто цікаві люди мають нахабство
00:00:27.652 --> 00:00:29.111
заглядати в них
00:00:29.112 --> 00:00:30.078
Але Маркусе Ви знущаєтесь
00:00:31.074 --> 00:00:33.198
З поваги до вас
00:00:33.199 --> 00:00:35.091
я зроблю вигляд що цієї розмови ніколи не було
Available in 19 languages
Duration
37 seconds
Views
4
Timestamp in Movie
00:24:13
Uploaded
Feb 05, 2026
Production
N/A
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
When all but one child from the same class mysteriously vanish on the same night at exactly the same time, a community is left questioning who or what is behind their disappearance.