To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Inspector William Armstrong:
I'm gonna need photos of those boot prints.Ken Narlow:Sure, if you send me the handwriting.Inspector William Armstrong:I thought Questioned Documents already did.Ken Narlow:Nope. Vallejo's got 'em, not us.Inspector William Armstrong:All right. I'll have Questioned Documents... forget it. I'll telefax it to you.Ken Narlow:We don't have telefax yet.Inspector William Armstrong:Okay, I'll put it in the mail.Ken Narlow:We'll mail ours, too. And call Mulanax in Vallejo. Maybe he can get you a mimeo
I'm gonna need photos of those boot prints.Ken Narlow:Sure, if you send me the handwriting.Inspector William Armstrong:I thought Questioned Documents already did.Ken Narlow:Nope. Vallejo's got 'em, not us.Inspector William Armstrong:All right. I'll have Questioned Documents... forget it. I'll telefax it to you.Ken Narlow:We don't have telefax yet.Inspector William Armstrong:Okay, I'll put it in the mail.Ken Narlow:We'll mail ours, too. And call Mulanax in Vallejo. Maybe he can get you a mimeo
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.126
Great I'm gonna need photos of those boot prints
00:00:03.021 --> 00:00:05.998
Sure if you send me the handwriting
00:00:05.004 --> 00:00:06.796
I thought Questioned Documents already did
00:00:06.088 --> 00:00:08.076
Nope Vallejo's got them not us
00:00:08.084 --> 00:00:10.596
All right I'll have Questioned Documents
00:00:10.068 --> 00:00:12.043
Forget it I'll telefax it to you
00:00:12.051 --> 00:00:14.026
We don't have telefax yet
00:00:14.035 --> 00:00:15.596
Okay I'll put it in the mail
00:00:15.068 --> 00:00:16.073
We'll mail ours too
00:00:16.081 --> 00:00:18.027
And call Mulanax in Vallejo
00:00:18.035 --> 00:00:20.014
Maybe he can get you a mimeo
00:00:01.000 --> 00:00:03.067
لا أ ع رف أنا لا أ ع مل في فاليهو أ ع مل هنا
00:00:03.201 --> 00:00:05.334
عظيم س أ حتاج صور اثار الحذاء تلك
00:00:05.434 --> 00:00:07.401
اكيد إذا ارسلت لي رسالته بخط يده
00:00:07.501 --> 00:00:09.101
إعتقدت أنهم في توثيق المستندات أرسلوها
00:00:09.201 --> 00:00:10.701
لا ادارة فاليهو حصلت عليهم نحن لا
00:00:10.801 --> 00:00:12.802
حسنا سأطلب من توثيق المستندات أن
00:00:12.902 --> 00:00:14.802
انس الامر سأرسلها بالفاكس
00:00:14.902 --> 00:00:16.369
ليس لدينا تليفاكس هنا
00:00:16.469 --> 00:00:19.999
حسنا سأرسله في البريد سنرسل ما لدينا لك ايضا
00:00:19.169 --> 00:00:20.836
واتصل بمولانكس في فاليهو
00:00:20.936 --> 00:00:23.001
لربما زودك بنسخة حسنا
00:00:01.000 --> 00:00:05.045
Искам снимки Ако пратите писмата
00:00:05.254 --> 00:00:08.034
Графоложкият отдел не прати ли Не и на нас
00:00:08.549 --> 00:00:12.261
Ще им кажа Ще ги пратя по факса
00:00:12.469 --> 00:00:14.054
Нямаме факс
00:00:14.263 --> 00:00:16.064
Ще ги пратя по пощата Ще пратя снимките
00:00:16.849 --> 00:00:20.769
Обадете се на Мъланекс за мимеограф
00:00:01.000 --> 00:00:04.796
我需要靴印的照片 好 但你要給我手寫稿
00:00:05.996 --> 00:00:06.631
我以為問題文件審查部寄給你們了
00:00:06.839 --> 00:00:08.591
不 委利賀有 我們沒有
00:00:08.008 --> 00:00:12.178
我會叫問題文件審查部 算了 我直接傳真給你
00:00:12.386 --> 00:00:13.971
我們還未有傳真機
00:00:14.018 --> 00:00:16.557
好吧 我郵遞給你 我會寄我們的資料給你
00:00:16.766 --> 00:00:19.852
也打給委利賀的慕蘭尼斯 也許他能給你影印本
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Nedělám ve Valleju ale tady
00:00:03.044 --> 00:00:06.839
Budu potřebovat fotku toho otisku Jistě když mi pošlete ty dopisy
00:00:07.048 --> 00:00:08.674
Myslel jsem že je poslali
00:00:08.883 --> 00:00:10.635
Valleju nám ne
00:00:10.843 --> 00:00:14.221
Řeknu prošetřovacímu oddělení Anebo ne Nafaxuju vám to
00:00:14.043 --> 00:00:16.001
Nemáme ještě fax
00:00:16.223 --> 00:00:18.601
Dobře pošlu je poštou My taky
00:00:18.809 --> 00:00:21.896
Třeba vám Mulanax z Valleja může poslat cyklostyl
00:00:01.000 --> 00:00:05.546
Jeg arbejder ikke i Vallejo men her Jeg skal bruge fotoer af aftrykkene
00:00:05.713 --> 00:00:09.175
Ja hvis du sender håndskriften Jeg troede I havde fået den
00:00:09.342 --> 00:00:14.722
Nej Vallejo har fået den Jeg får det se Jeg telefaxer den
00:00:14.889 --> 00:00:19.101
Vi har ikke nogen telefax Så sender jeg den med posten
00:00:19.268 --> 00:00:23.606
Og ring til Mulanax i Vallejo Måske kan han duplikere den
00:00:01.000 --> 00:00:04.837
Ik wil foto's van die afdrukken Als ik 't handschrift krijg
00:00:05.996 --> 00:00:08.633
Ik dacht dat je dat al had Vallejo wel wij niet
00:00:08.008 --> 00:00:12.022
Ik zal ze Ik zet 't wel op de fax
00:00:12.386 --> 00:00:15.515
We hebben nog geen fax Dan doe ik ze op de post
00:00:15.681 --> 00:00:19.894
Wij ook En bel Vallejo voor een kopietje
00:00:01.000 --> 00:00:03.586
Mul oleks vaja saapajälgede fotosid
00:00:03.795 --> 00:00:06.923
Kui saadate ta käekirja Kas juba ei saadetud
00:00:07.131 --> 00:00:11.219
Vallejo sai meie ei saanud Lasen dokumendiosakonnal saata
00:00:11.427 --> 00:00:13.805
Panen ise faksiga Meil pole faksi
00:00:14.013 --> 00:00:16.224
Olgu panen posti Me paneme ka
00:00:16.432 --> 00:00:20.186
Ja helistage Mulanaxile Ehk hangib teile mimeograafi
00:00:01.000 --> 00:00:05.046
Tarvitsen kuvat kengänjäljistä Lähetä kirjeet tänne
00:00:05.213 --> 00:00:08.633
Luulin että saitte ne Ne ovat Vallejossa
00:00:08.008 --> 00:00:12.136
Pyydän lähettämään Lähetän telefaxilla
00:00:12.303 --> 00:00:15.089
Meillä ei ole telefaxia Laitan ne postiin
00:00:16.999 --> 00:00:21.001
Niin mekin Mulanax Vallejossa voi lainata monistuslaitetta
00:00:01.000 --> 00:00:04.837
J'ai besoin des photos Alors envoyez la graphologie
00:00:05.996 --> 00:00:06.672
Je croyais que c'était fait
00:00:06.839 --> 00:00:08.633
Non Vallejo l'a eue pas nous
00:00:08.008 --> 00:00:12.022
Je vais demander à Non je vous l'envoie par fax
00:00:12.386 --> 00:00:14.013
On n'a pas encore de fax
00:00:14.018 --> 00:00:16.599
Bon je vous la poste Nous aussi
00:00:16.766 --> 00:00:19.894
Appelez Mulanax à Vallejo Il peut vous envoyer une copie
00:00:01.000 --> 00:00:04.837
Ich brauch Fotos von den Abdrücken Wenn Sie mir die Handschrift schicken
00:00:05.996 --> 00:00:06.672
Hat das nicht die Dokumenten Abteilung erledigt
00:00:06.839 --> 00:00:08.633
Nein Vallejo hat sie wir nicht
00:00:08.008 --> 00:00:12.022
Vergessen Sie's ich werde sie Ihnen faxen
00:00:12.386 --> 00:00:14.013
Wir haben hier kein Faxgerät
00:00:14.018 --> 00:00:16.599
Na gut ich schick es mit der Post Dann machen wir's auch so
00:00:16.766 --> 00:00:19.894
Und rufen Sie Mulanax in Vallejo an Vielleicht kann er einen Kopierer kriegen
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Χρειάζομαι φωτογραφίες από τις πατημασιές
00:00:03.336 --> 00:00:04.837
Αν μου στείλεις την επιστολή
00:00:05.996 --> 00:00:06.672
Νόμιζα ότι σας εστάλη ήδη
00:00:06.839 --> 00:00:08.633
Στο Βαλέχο όχι σ' εμάς
00:00:08.008 --> 00:00:12.022
Θα πω στο Εργαστήριο Άσε θα σ' τη στείλω με τέλεφαξ
00:00:12.386 --> 00:00:14.013
Δεν έχουμε τέλεφαξ
00:00:14.018 --> 00:00:15.223
Ωραία θα την ταχυδρομήσω
00:00:15.389 --> 00:00:16.599
Θα ταχυδρομήσουμε κι εμείς τα στοιχεία μας
00:00:16.766 --> 00:00:19.894
Πάρε τον Μούλαναξ στο Βαλέχο να στείλει αντίγραφο πολύγραφου
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Itt vagyok nem ott
00:00:03.044 --> 00:00:06.839
Kellene nekem a talpnyomok képe Nekem meg a kézírás
00:00:07.048 --> 00:00:08.674
Az intézet nem küldte meg
00:00:08.883 --> 00:00:10.635
Csak Vallejónak
00:00:10.843 --> 00:00:14.221
Akkor elküldetem maguknak Nem is elküldöm telefaxon
00:00:14.043 --> 00:00:16.001
Nincs még telefaxunk
00:00:16.223 --> 00:00:18.601
Akkor postázom Én úgyszintén
00:00:18.809 --> 00:00:21.896
Hívja fel Vallejót Talán tudnak másolatot küldeni
00:00:01.000 --> 00:00:04.796
Aku membutuhkan foto jejak boot itu Kuberi jika kau kirim tulisan tangannya
00:00:05.996 --> 00:00:06.631
Kukira bagian Pemeriksaan Dokumen sudah mengirimnya
00:00:06.839 --> 00:00:08.591
Tidak Vallejo yang dapat kami tidak
00:00:08.008 --> 00:00:12.178
Akan kuminta Pemeriksaan Dokumen Lupakan Akan kukirim lewat faks
00:00:12.386 --> 00:00:13.971
Kami belum punya faks
00:00:14.018 --> 00:00:16.557
Baiklah akan kukirim lewat pos Fotonya juga kami kirim lewat pos
00:00:16.766 --> 00:00:19.852
Dan telepon Mulanax di Vallejo Mungkin dia bisa memberimu mimeo
00:00:01.000 --> 00:00:04.837
Mi servono le foto di quelle impronte Certo se mi mandi le lettere
00:00:05.996 --> 00:00:06.672
L'hanno già fatto
00:00:06.839 --> 00:00:08.633
Vallejo le ha ricevute noi no
00:00:08.008 --> 00:00:12.022
Farò in modo Te le mando io via telefax
00:00:12.386 --> 00:00:14.013
Non abbiamo il telefax
00:00:14.018 --> 00:00:16.599
Le spedisco per posta Noi faremo lo stesso
00:00:16.766 --> 00:00:20.311
Chiama Mulanax a Vallejo Può farti avere una mimeografia
00:00:01.000 --> 00:00:02.961
그쪽 상황은 몰라요
00:00:03.044 --> 00:00:06.965
그 군화 사진 보내줘요 필체부터 보내주면
00:00:07.048 --> 00:00:08.008
필적 감정소에서 보냈잖아요
00:00:08.883 --> 00:00:10.076
벌레이오만 받았죠
00:00:10.844 --> 00:00:14.347
다시 요청해서 됐어요 팩스로 보내줄게요
00:00:14.431 --> 00:00:16.141
팩스 없어요
00:00:16.224 --> 00:00:18.727
우편으로 보낼게요 우리도 우편으로 보내죠
00:00:18.081 --> 00:00:22.998
벌레이오의 뮬라넥스한테 등사 인쇄해달라고 해봐요
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Es tur nestrādāju
00:00:03.044 --> 00:00:06.839
Man vajadzēs fotogrāfijas Tad atsūtiet rokrakstus
00:00:07.048 --> 00:00:08.674
Analītiķi tos jau nosūtīja
00:00:08.883 --> 00:00:10.635
Valeho ne mums
00:00:10.843 --> 00:00:14.221
Tad es jums tos aizfaksēšu
00:00:14.043 --> 00:00:16.001
Mums nav faksa
00:00:16.223 --> 00:00:18.601
Labi tad es tos nosūtīšu pa pastu Mēs arī
00:00:18.809 --> 00:00:21.896
Piezvaniet Muleneksam Viņš sagādās kopijas
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Aš nedirbu Valejo Aš dirbu čia
00:00:03.044 --> 00:00:04.042
Man reikės tų pėdsakų nuotraukų
00:00:04.629 --> 00:00:06.839
Gerai jei atsiųsite mums ranka rašytus laiškus
00:00:07.048 --> 00:00:08.674
Maniau kad dokumentų analizės skyrius jau tai padarė
00:00:08.883 --> 00:00:10.635
Ne Valejo policija juos gavo o mes ne
00:00:10.843 --> 00:00:14.221
Paprašysiu kad dokumentų analizės Ai atsiųsiu juos jums faksu
00:00:14.043 --> 00:00:16.001
Mes dar neturime faksimilinio aparato
00:00:16.223 --> 00:00:18.601
Tuomet atsiųsiu paštu Mes nuotraukas irgi išsiųsime paštu
00:00:18.809 --> 00:00:21.896
Paskambink Mulanaksui į Valejo Galbūt jis parūpins jums mimeografą
00:00:01.000 --> 00:00:04.796
Saya mahu gambar jejak but itu Baik jika awak hantar tulisan tangan itu
00:00:05.996 --> 00:00:06.631
Saya ingat Jabatan Dokumen telah hantar
00:00:06.839 --> 00:00:08.591
Tidak Vallejo yang dapat bukan kami
00:00:08.008 --> 00:00:12.178
Saya akan dapatkan Jabatan Dokumen Lupakan saja Saya akan telefaks ia
00:00:12.386 --> 00:00:13.971
Kami belum ada telefaks
00:00:14.018 --> 00:00:16.557
Ok saya akan letak dalam mel Kami akan melkan bahan kami juga
00:00:16.766 --> 00:00:19.852
Dan hubungi Mulanax di Vallejo Mungkin dia boleh dapatkan mimeo
00:00:01.000 --> 00:00:05.379
Jeg må ha fotos av støvelavtrykkene Hvis du sender meg håndskriften
00:00:05.546 --> 00:00:09.991
Sendte ikke skriftgranskerne den Niks Vallejo har dem
00:00:09.175 --> 00:00:12.595
Jeg skal be skrift Nei jeg fakser dem til deg
00:00:12.762 --> 00:00:16.001
Vi har ikke telefaks Jeg sender dem i posten
00:00:16.223 --> 00:00:20.936
Vi sender vårt også Ring Mulanax i Vallejo Han kan ordne en stensil
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Nie wiem nie pracuję w Vallejo
00:00:03.044 --> 00:00:06.839
Potrzebuję zdjęć tych odcisków buta Jasne jeśli przyślesz mi pismo
00:00:07.048 --> 00:00:08.674
Myślałem że Wydział Śledczy już to zrobił
00:00:08.883 --> 00:00:10.635
Ci z Vallejo je dostali my nie
00:00:10.843 --> 00:00:14.222
Pogadam z nimi Nieważne Przefaksuję ci je
00:00:14.043 --> 00:00:16.001
Nie mamy jeszcze telefaksu
00:00:16.224 --> 00:00:18.601
No to wyślę pocztą My też wyślemy nasze
00:00:18.809 --> 00:00:21.896
Zadzwoń do Mulanaxa w Vallejo Może załatwi ci mimeograf
00:00:01.000 --> 00:00:04.837
Preciso de fotos das marcas de botas Claro se me mandar o relatório
00:00:05.996 --> 00:00:06.672
Achei que já tinham mandado
00:00:06.839 --> 00:00:08.633
Não Vallejo recebeu nós não
00:00:08.008 --> 00:00:12.022
Vou pedir para mandarem Esqueça Vou passar por fax
00:00:12.386 --> 00:00:14.013
Ainda não temos fax
00:00:14.018 --> 00:00:16.599
Está bem vou pôr no correio Mandaremos o nosso também
00:00:16.766 --> 00:00:19.894
E ligue para Mulanax em Vallejo Talvez ele consiga um mimeógrafo para você
00:00:01.000 --> 00:00:02.836
Я работаю не в Вальехо а здесь
00:00:03.044 --> 00:00:06.084
Мне нужны снимки следов обуви Конечно если вышлете мне письма
00:00:07.048 --> 00:00:08.675
Я думал вам их выслали
00:00:08.883 --> 00:00:10.635
Нет Они в Вальехо не у нас
00:00:10.844 --> 00:00:14.222
Я спрошу в Отделе Ладно Пошлю их вам по факсу
00:00:14.431 --> 00:00:16.001
У нас ещё нет факса
00:00:16.224 --> 00:00:18.601
Хорошо отправлю почтой Мы вышлем свои
00:00:18.081 --> 00:00:21.896
И позвоните Маланексу в Вальехо Может он даст вам мимеограф
00:00:01.000 --> 00:00:04.545
Pa v Valleju Ne bi vedel ne delam tam
00:00:04.754 --> 00:00:08.549
Rabim fotografije odtisov Mi pa pisma
00:00:08.758 --> 00:00:10.384
Jih še nimate
00:00:10.593 --> 00:00:12.345
Ne v Valleju so jih dobili
00:00:12.553 --> 00:00:15.931
Jim bom Poslal vam bom po telefaksu
00:00:16.014 --> 00:00:17.725
Nimamo ga še
00:00:17.933 --> 00:00:20.311
Pa po pošti Mi tudi
00:00:20.519 --> 00:00:23.606
Pokličite Mulanaxa v Valleju Mogoče ima kopijo
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
De acuerdo Voy a necesitar fotos de esas huellas de botas
00:00:03.169 --> 00:00:04.796
Claro si me envías las cartas
00:00:04.963 --> 00:00:06.631
Creía que Documentoscopia ya lo había hecho
00:00:06.798 --> 00:00:08.591
No Vallejo las tiene nosotros no
00:00:08.758 --> 00:00:12.022
Haré que Documentoscopia Da igual Te las enviaré yo por telefax
00:00:12.387 --> 00:00:14.013
No tenemos telefax todavía
00:00:14.018 --> 00:00:16.558
Te las enviaré por correo Nosotros haremos lo mismo
00:00:16.724 --> 00:00:19.853
Y llama a Mulanax en Vallejo Quizá él pueda facilitarte una mimeo
00:00:20.998 --> 00:00:21.001
De acuerdo
00:00:01.000 --> 00:00:05.046
Jag behöver foton på avtrycken Visst om vi får handstilen
00:00:05.212 --> 00:00:10.301
Analysavdelningen skickade det Bara till Vallejo inte till oss
00:00:10.468 --> 00:00:14.013
Jag faxar det Vi har ingen fax
00:00:14.018 --> 00:00:16.807
Då postar jag det Och vi postar vårt
00:00:16.974 --> 00:00:20.645
Mulanax i Vallejo kan nog ordna en stencil
00:00:01.000 --> 00:00:04.796
ค ณต องส งรอยรองเท ามาให ผม ได ถ าค ณส งลายม อเขามาให ผม
00:00:05.996 --> 00:00:06.631
ผมน กว ากองพ ส จน หล กฐานส งไปแล ว
00:00:06.839 --> 00:00:08.591
ไม ว ลเลโฮได แต เราไม ได
00:00:08.008 --> 00:00:12.178
ผมจะบอกให แผนกหล กฐาน ไม เป นไร ผมจะแฟ กซ ให ค ณเอง
00:00:12.386 --> 00:00:13.971
เราย งไม ม แฟ กซ
00:00:14.018 --> 00:00:16.557
โอเค เด ยวผมส งทางไปรษณ ย เราก จะส งไปรษณ ย ให ค ณ
00:00:16.766 --> 00:00:19.852
โทรหาม ลลาแน กซ ในว ลเลโฮด วย เผ อพวกเขาจะหาเคร องโรเน ยวให ค ณได
00:00:01.000 --> 00:00:04.546
Ya Vallejo Ben Vallejo'da deðil burada çalýþýyorum
00:00:04.754 --> 00:00:08.055
Postal izlerinin fotoðraflarý lazým Elbette ama mektubu gönderirsen
00:00:08.758 --> 00:00:10.385
Çoktan gönderdiler sanýyordum
00:00:10.593 --> 00:00:12.345
Hayýr Vallejo'da var ama biz almadýk
00:00:12.554 --> 00:00:15.932
Belge Ýnceleme'ye göndermele Boþ ver Ben faks çekerim
00:00:16.141 --> 00:00:17.725
Bizde henüz faks yok
00:00:17.934 --> 00:00:20.311
Pekala postayla yollarým Biz de postayla yollarýz
00:00:20.052 --> 00:00:23.606
Ve Vallejo'dan Mulanax'ý ara Sana bir mimograf temin edebilir
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Я не працюю у Валейо А тут
00:00:03.044 --> 00:00:06.839
Мені треба фото чобіт Звичайно взамін на почерк
00:00:07.048 --> 00:00:08.674
Я думав що відділ вже вислав
00:00:08.883 --> 00:00:10.635
Ні Валейо має А у нас нема
00:00:10.843 --> 00:00:14.221
Я попрошу відділ А забудь Вишлю факсом
00:00:14.043 --> 00:00:16.001
У нас ще немає факсу
00:00:16.223 --> 00:00:18.601
Oкей поштою І ми вишлемо поштою
00:00:18.809 --> 00:00:21.896
Подзвони Муланаксу у Валейо Може вам мімеографа дадуть
Available in 29 languages
Duration
21 seconds
Views
330
Timestamp in Movie
00:38:34
Uploaded
Feb 14, 2026
Production
N/A
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Between 1968 and 1983, a San Francisco cartoonist becomes an amateur detective obsessed with tracking down the Zodiac Killer, an unidentified individual who terrorizes Northern California with a killing spree.
