To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
On my way back to my desk. They havephones, if you want. We need to get matcheson blood and fabric. I'll call Napa and Vallejo, get the letters up to Sherwood inSacramento. Dave, just one thing. Is it true theygot a print off the cab? Yeah, we got a partial in blood. But that is not for publication. Hey, hey, come on. Hey, it's me. Did he say they got a print? Partial. Whoa. Dude, he wears his gun like Bullitt. No, McQueen got that from Toschi. Does he think that Zodiac'sgonna send another code? 'Cause I think Zodiac'sgonna send another code. Jesus Harold Christon rubber crutches, Bobby. What are you doing? You're doing that thing,the thing we discussed, the thing that I don't like.Starts with an "L." Oh, looming.Yeah. In cooperation with SFPD,we will run the Zodiac letter without including the threaton school children. We don't want to start a city-wide panic so I'm asking all of you to please keepthis confidential. Just go about your daily business. Thank you
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.296
On my way back to my desk They have phones if you want
00:00:03.038 --> 00:00:05.046
We need to get matches on blood and fabric
00:00:05.013 --> 00:00:06.336
I'll call Napa and Vallejo
00:00:06.042 --> 00:00:08.216
get the letters up to Sherwood in Sacramento
00:00:08.003 --> 00:00:11.072
Dave just one thing Is it true they got a print off the cab
00:00:11.008 --> 00:00:14.064
Yeah we got a partial in blood
00:00:14.072 --> 00:00:16.035
But that is not for publication
00:00:16.043 --> 00:00:17.085
Hey hey come on
00:00:18.031 --> 00:00:20.052
Hey it's me
00:00:20.006 --> 00:00:22.073
Did he say they got a print
00:00:23.009 --> 00:00:25.015
Partial
00:00:26.007 --> 00:00:27.015
Whoa
00:00:28.044 --> 00:00:29.816
Dude he wears his gun like Bullitt
00:00:29.009 --> 00:00:32.041
No McQueen got that from Toschi
00:00:32.049 --> 00:00:34.001
Does he think that Zodiac's gonna send another code
00:00:34.016 --> 00:00:35.996
'Cause I think Zodiac's gonna send another code
00:00:36.998 --> 00:00:38.033
Jesus Harold Christ on rubber crutches Bobby
00:00:38.041 --> 00:00:39.054
What are you doing
00:00:39.062 --> 00:00:40.996
You're doing that thing the thing we discussed
00:00:41.998 --> 00:00:43.046
the thing that I don't like Starts with an L
00:00:43.054 --> 00:00:45.046
Oh looming Yeah
00:00:45.054 --> 00:00:48.046
In cooperation with SFPD we will run the Zodiac letter
00:00:48.055 --> 00:00:51.026
without including the threat on school children
00:00:51.034 --> 00:00:53.997
We don't want to start a city wide panic
00:00:53.014 --> 00:00:56.006
so I'm asking all of you to please keep this confidential
00:00:56.068 --> 00:00:58.093
Just go about your daily business
00:00:59.003 --> 00:01:00.018
Thank you
00:00:01.000 --> 00:00:03.633
أنا في طريقي لمكتبي ع ن د ه م هواتف إذا رغبت
00:00:03.733 --> 00:00:05.333
نحتاج لتطابقات من الدم والنسيج
00:00:05.433 --> 00:00:06.006
ساتصل بنابا و فاليهو
00:00:06.007 --> 00:00:08.005
ابعث الرسائل إلى شيروود في ساكرامنتو
00:00:08.006 --> 00:00:12.945
ديف أمر آخر فقط ه ل صحيح انهم اخذوا بصمة من سيارة الأجرة
00:00:12.101 --> 00:00:14.434
نعم بشكل جزئي في الدم
00:00:15.301 --> 00:00:18.435
لكن ذلك ل يس للنشر أوه هيا
00:00:18.535 --> 00:00:20.768
إنه أنا
00:00:20.868 --> 00:00:22.969
ه ل قال بانهم وجدوا بصمة
00:00:24.102 --> 00:00:25.269
بشكل جزئي
00:00:26.302 --> 00:00:27.336
واو
00:00:28.736 --> 00:00:30.203
يا صاح انه يلبس سلاحه مثل بوليت
00:00:30.336 --> 00:00:32.703
لا ماكوين اكتسب هذا م ن توسكي
00:00:32.803 --> 00:00:34.536
هل ي عتقد بان زودياك س ي رسل شفرة أخرى
00:00:34.636 --> 00:00:36.047
لاني اعتقد بان زودياك س ي رسل شفرة أخر ى
00:00:36.057 --> 00:00:38.603
يا إلهي يا بوبي
00:00:38.703 --> 00:00:39.737
ماذا تفعل
00:00:39.837 --> 00:00:41.137
تكرر نفس الامر الذي ناقشن اه
00:00:41.237 --> 00:00:43.737
والأمر الذي لا أحبه يبدأ بحرف ت
00:00:43.837 --> 00:00:45.737
أوه تلويح نعم
00:00:45.837 --> 00:00:48.738
بالتعاون مع شرطة سان فرانسيسكو نحن سنشر رسالة زودياك
00:00:48.838 --> 00:00:51.505
بدون ت ض مين التهديد على تلاميذ المدارس
00:00:51.638 --> 00:00:53.272
نحن لا ن ريد إثارة الرعب في كافة أنحاء المدينة
00:00:53.405 --> 00:00:56.872
لذا اطلب منكم إبق اء هذا الامر سر ي
00:00:57.026 --> 00:00:59.205
واستمر وا بأعمالك م اليومية
00:00:59.305 --> 00:01:00.639
شكرا لكم
00:00:01.000 --> 00:00:05.088
Ще изследваме кръвта и плата Занеси писмата на Шеруд
00:00:06.089 --> 00:00:09.217
Свален ли е отпечатък от таксито
00:00:09.425 --> 00:00:13.093
Да частичен кървав отпечатък но не го публикувайте
00:00:14.138 --> 00:00:16.933
Я стига
00:00:17.141 --> 00:00:20.061
Говориш с мен Отпечатък ли има
00:00:21.354 --> 00:00:24.107
Частичен
00:00:25.984 --> 00:00:30.154
Носи пистолета си като Булит Маккуин копира от него
00:00:30.363 --> 00:00:33.007
Мисли ли че ще получим нов код Аз да
00:00:33.908 --> 00:00:36.869
Какво смяташ че правиш
00:00:37.003 --> 00:00:40.123
Правиш това което ти казах че не обичам
00:00:40.331 --> 00:00:42.959
Започва с д Досаждам
00:00:43.167 --> 00:00:45.997
Ще публикуваме писмото
00:00:45.253 --> 00:00:48.715
без заплахата към учениците
00:00:48.923 --> 00:00:51.634
Не искаме паника
00:00:51.843 --> 00:00:54.137
затова го пазете в тайна
00:00:54.345 --> 00:00:57.599
Върнете се към работата си Благодаря
00:00:01.000 --> 00:00:03.021
去我的座位 你想的話我能把電話號碼給你
00:00:03.419 --> 00:00:05.171
我們需要相符的血液及布料
00:00:05.379 --> 00:00:08.132
我會打電話 把信交給沙加緬度的 雪活化驗所
00:00:08.034 --> 00:00:11.552
戴夫 他們真的在的士中找到指紋嗎
00:00:11.076 --> 00:00:14.388
我們找到染血的半個指紋
00:00:14.093 --> 00:00:17.433
但不能公開 不 來嘛
00:00:18.267 --> 00:00:20.394
是我
00:00:20.603 --> 00:00:22.396
他剛說找到指紋嗎
00:00:23.731 --> 00:00:25.107
半個而已
00:00:28.319 --> 00:00:32.364
他把槍戴在身上的方式很像畢力 不 是麥君怡抄襲托斯基
00:00:32.573 --> 00:00:35.993
他認為黃道帶殺手會再寄暗號來嗎 我認為黃道帶殺手會再寄
00:00:36.202 --> 00:00:39.121
天啊 你在做甚麼
00:00:39.033 --> 00:00:42.458
你在做我們談過的那個動作 那件我不喜歡的事情
00:00:42.666 --> 00:00:44.003
陰 陰森地逼近你
00:00:44.293 --> 00:00:45.294
對
00:00:45.503 --> 00:00:47.254
我們與舊金山警署合作
00:00:47.463 --> 00:00:51.027
我們會把黃道帶殺手的信印出來 但不會刊登威嚇孩子的部份
00:00:51.217 --> 00:00:53.004
我們不想引起全城恐慌
00:00:53.302 --> 00:00:56.305
所以我想請你們保密此事
00:00:56.514 --> 00:01:00.559
請像平日一樣工作 謝謝
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
Potřebujeme srovnání krve a vláken
00:00:02.961 --> 00:00:05.713
Ať pošlou dopisy z Napy a Valleja Sherwoodovi do Sacramenta
00:00:05.922 --> 00:00:09.133
Dave v taxíku se našel otisk
00:00:09.342 --> 00:00:11.097
Jo našli jsme v krvi částečný otisk
00:00:12.512 --> 00:00:15.999
To ale otisknout nemůžete No tak
00:00:15.849 --> 00:00:17.976
Známe se přece
00:00:18.184 --> 00:00:19.978
Řekl že mají otisk
00:00:21.312 --> 00:00:22.689
Částečný
00:00:25.009 --> 00:00:29.946
Nosí tu zbraň jako Bullit Ne to McQueen odkoukal od Toschiho
00:00:30.154 --> 00:00:33.575
Myslí že Zodiac pošle další šifru Já myslím že jo
00:00:33.783 --> 00:00:36.703
Pro Kristovy rány Bobby co to děláš
00:00:36.911 --> 00:00:40.001
Děláš to o čem jsme už mluvili to co nemám rád
00:00:40.248 --> 00:00:41.666
Začíná to na L Lepím se
00:00:41.875 --> 00:00:42.876
Jo
00:00:43.003 --> 00:00:44.836
Po dohodě s policií
00:00:45.997 --> 00:00:48.059
jsme se rozhodli otisknout Zodiacův dopis bez výhrůžky školním dětem
00:00:48.798 --> 00:00:50.675
Nechceme rozpoutat ve městě paniku
00:00:50.884 --> 00:00:53.887
proto vás žádám o diskrétnost
00:00:54.999 --> 00:00:58.141
Dělejte to co vždycky Děkuji vám
00:00:01.000 --> 00:00:05.088
Vi skal identificere blod og tøj Jeg begynder at ringe rundt
00:00:06.047 --> 00:00:09.717
Dave lige en ting Har de et fingeraftryk fra taxien
00:00:09.884 --> 00:00:14.347
Ja et halvt et i blod Men det skal ikke ud
00:00:14.514 --> 00:00:17.517
Hold nu op
00:00:17.684 --> 00:00:21.271
Det er mig Sagde han de har et fingeraftryk
00:00:21.438 --> 00:00:24.107
Et halvt et
00:00:26.151 --> 00:00:30.238
Han går med pistolen ligesom Bullitt McQueen har det fra Toschi
00:00:30.405 --> 00:00:33.992
Tror han Zodiac sender en ny kode Det tror jeg
00:00:34.159 --> 00:00:37.162
Vorherre på lokum Bobby Hvad laver du
00:00:37.328 --> 00:00:41.291
Du gør det der som jeg ikke kan lide Det begynder med H
00:00:41.458 --> 00:00:43.418
Hænger
00:00:43.585 --> 00:00:48.798
I samarbejde med politiet offentliggør vi brevet uden det med skolebørnene
00:00:48.965 --> 00:00:54.429
Vi vil ikke skabe udbredt panik så jeg beder jer om at holde det for jer selv
00:00:54.596 --> 00:00:58.641
Bare pas jeres daglige gøremål Tak
00:00:01.000 --> 00:00:05.755
We moeten het bloed vergelijken Ik zoek contact met Napa en Vallejo
00:00:05.921 --> 00:00:09.175
Dave hebben ze echt een afdruk in de taxi gevonden
00:00:09.341 --> 00:00:12.999
Ja een halve in bloed
00:00:12.511 --> 00:00:15.999
Maar dat mag je niet plaatsen Kom op nou
00:00:15.848 --> 00:00:20.998
Ik ben het Hebben ze een afdruk
00:00:21.312 --> 00:00:22.073
Een halve
00:00:25.009 --> 00:00:29.987
Hij draagt zijn pistool net als Bullitt Nee McQueen doet Toschi na
00:00:30.154 --> 00:00:33.616
Ik denk dat Zodiac nog een code gaat sturen
00:00:33.783 --> 00:00:36.744
Godsamme nou doe je 't weer
00:00:36.911 --> 00:00:41.123
En je weet dat ik daar een hekel aan heb Met een L
00:00:41.029 --> 00:00:42.917
Op je lip zitten
00:00:44.096 --> 00:00:48.631
We plaatsen de brief zonder dat stukje over die schoolkinderen
00:00:48.798 --> 00:00:53.928
We willen geen paniek zaaien dus jullie moeten je mond houden
00:00:54.999 --> 00:00:58.182
Ga maar weer aan het werk
00:00:01.000 --> 00:00:04.045
Meil on vaja vere ja riide ehtsust kinnitada
00:00:04.253 --> 00:00:06.839
Saadan kirja Sherwoodile analüüsida
00:00:07.048 --> 00:00:09.759
On see tõsi et taksost leiti sõrmejälg
00:00:09.967 --> 00:00:14.096
Osaliselt See oli verine Aga lehte ei tohi seda panna
00:00:14.472 --> 00:00:18.001
Kuule See olen ju mina
00:00:18.392 --> 00:00:22.001
Kas neil on sõrmejälg Osaline
00:00:26.999 --> 00:00:30.196
Ta kannab relva nagu Bullitt Ei McQueen kopeerib Toschit
00:00:30.404 --> 00:00:34.045
Kas ta arvab et Zodiac saadab veel sõnumeid Küllap saadab
00:00:34.658 --> 00:00:36.827
Jeerum Mis asja sa teed
00:00:37.001 --> 00:00:41.207
Ma ütlesin et see ei meeldi mulle See sõna algab A tähega
00:00:41.415 --> 00:00:43.459
Ajan ligi
00:00:43.667 --> 00:00:48.756
Politsei lubas kirja lehte panna aga laste ähvardamise jätame välja
00:00:48.964 --> 00:00:51.592
Me ei taha et linnas puhkeks paanika
00:00:51.801 --> 00:00:54.178
Seega palun see enda teada jätta
00:00:54.387 --> 00:00:57.064
Jätkake oma tavalisi toimetusi Tänan
00:00:01.000 --> 00:00:05.462
Veri ja kangas testattavaksi Kirjeet Sherwoodille Sacramentoon
00:00:05.629 --> 00:00:08.034
Löysittekö sormenjäljen
00:00:08.507 --> 00:00:11.343
Osittaisen verestä
00:00:11.051 --> 00:00:14.093
Mutta sitä ei julkaista Älä nyt
00:00:15.097 --> 00:00:19.101
Luota minuun Sormenjälki
00:00:19.268 --> 00:00:22.146
Osa jäljestä
00:00:24.648 --> 00:00:28.986
Hän pitää asettaan kuin Bullitt McQueen matki Toschia
00:00:29.153 --> 00:00:33.049
Luuleeko hän että Zodiac lähettää koodin Minä luulen
00:00:33.657 --> 00:00:36.618
Jessus sentään mitä sinä teet
00:00:36.785 --> 00:00:40.581
Sitä mistä en pidä Alkaa s kirjaimella
00:00:40.748 --> 00:00:42.458
Seuraan sinua
00:00:42.624 --> 00:00:47.463
Tottelemme poliisia ja julkaisemme kirjeen ilman lapsi uhkausta
00:00:47.629 --> 00:00:53.385
Emme halua aiheuttaa paniikkia joten tämä tieto ei saa levitä
00:00:53.594 --> 00:00:57.064
Jatkakaa tavalliseen tapaan Kiitos
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
Je retourne au bureau Je peux téléphoner
00:00:03.419 --> 00:00:05.212
Il faut analyser le sang et le tissu
00:00:05.379 --> 00:00:08.174
Je vais envoyer la lettre à Sherwood à Sacramento
00:00:08.034 --> 00:00:11.594
Dave une chose C'est vrai que vous avez une empreinte
00:00:11.076 --> 00:00:14.043
Oui une empreinte partielle dans le sang
00:00:14.093 --> 00:00:17.475
Mais vous ne publiez pas Non écoutez
00:00:18.267 --> 00:00:20.436
Hé c'est moi
00:00:20.603 --> 00:00:23.272
Il a dit qu'ils avaient une empreinte
00:00:23.731 --> 00:00:25.149
Partielle
00:00:28.319 --> 00:00:32.406
Il porte son arme comme Bullitt McQueen a pris ça à Toschi
00:00:32.573 --> 00:00:36.997
Il pense que Zodiaque va envoyer un message Je pense que
00:00:36.202 --> 00:00:39.163
Bon sang mais qu'est ce que vous faites
00:00:39.033 --> 00:00:42.005
Vous faites ce dont on a discuté Ce que je n'aime pas
00:00:42.666 --> 00:00:44.126
Ça commence par I Immiscer
00:00:45.503 --> 00:00:47.296
En coopération avec la police
00:00:47.463 --> 00:00:51.997
on passe la lettre de Zodiaque sans la menace contre les enfants
00:00:51.217 --> 00:00:53.135
On n'a pas besoin d'une panique
00:00:53.302 --> 00:00:56.347
donc je vous demande de garder ça confidentiel
00:00:56.514 --> 00:01:00.601
Retournez à vos occupations Merci
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
Zurück zu meinem Schreibtisch da ist ein Telefon wenn Sie möchten
00:00:03.419 --> 00:00:05.212
Als 1 muss der Stofffetzen untersucht werden
00:00:05.379 --> 00:00:08.174
Ich informiere Napa und Vallejo und sende die Briefe an Sherwood in Sacramento
00:00:08.034 --> 00:00:11.594
Dave nur eine Frage Habt ihr im Taxi Fingerabdrücke gefunden
00:00:11.076 --> 00:00:14.043
Ja Einen Teilabdruck in dem Blut
00:00:14.093 --> 00:00:17.475
Das kommt nicht in die Zeitung Na klar Bitte
00:00:18.267 --> 00:00:20.436
Hey Ich bin's
00:00:20.603 --> 00:00:22.438
Die haben einen Fingerabdruck
00:00:23.731 --> 00:00:25.149
Einen Teilabdruck
00:00:28.319 --> 00:00:32.406
Mann der trägt seine Kanone wie Bullitt Nein Steve McQueen hat es von Toschi
00:00:32.573 --> 00:00:36.997
Glaubt er Zodiac hätte noch einen Code geschickt Das glaube ich Ich glaub
00:00:36.202 --> 00:00:39.163
Da würde selbst der Herrgott vom Glauben abfallen Bobby was soll das
00:00:39.033 --> 00:00:42.005
Sie tun das worüber wir gesprochen haben was ich nicht leiden kann
00:00:42.666 --> 00:00:44.126
Es fängt mit N an Oh ich nerve Sie
00:00:44.293 --> 00:00:45.336
Ja
00:00:45.503 --> 00:00:47.296
In Absprache mit dem S F P D
00:00:47.463 --> 00:00:51.997
veröffentlichen wir den Zodiac Brief ohne die Drohungen an die Schulkinder
00:00:51.217 --> 00:00:53.135
Wir wollen keine Panik in der Stadt auslösen
00:00:53.302 --> 00:00:56.347
deshalb bitte ich Sie alle dies vertraulich zu behandeln
00:00:56.514 --> 00:01:00.601
Und nun machen Sie sich wieder an die Arbeit Danke
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
Μπορείς να τηλεφωνήσεις από το γραφείο μου
00:00:03.419 --> 00:00:05.212
Χρειαζόμαστε ταύτιση αίματος και υφάσματος
00:00:05.379 --> 00:00:06.422
Θα τηλεφωνήσω σε Νάπα και Βαλέχο
00:00:06.589 --> 00:00:08.174
να στείλουν τις επιστολές στον Σέργουντ στο Σακραμέντο
00:00:08.034 --> 00:00:11.594
Αλήθεια βρήκαν αποτύπωμα στο ταξί
00:00:11.076 --> 00:00:14.043
Μερικό αποτύπωμα
00:00:14.093 --> 00:00:17.475
Αλλά δεν είναι για δημοσίευση Έλα τώρα
00:00:18.267 --> 00:00:20.436
Σε μένα μιλάς
00:00:20.603 --> 00:00:22.438
Πήραν αποτύπωμα
00:00:23.731 --> 00:00:25.149
Μερικό
00:00:28.319 --> 00:00:32.406
Φορά τ' όπλο του σαν τον Μπούλετ Ο Μακουίν αντέγραφε τον Τόσκι
00:00:32.573 --> 00:00:36.997
Πιστεύει ότι ο Ζόντιακ θα στείλει κι άλλον κώδικα Εγώ το πιστεύω
00:00:36.202 --> 00:00:39.163
Τι στο διάτανο Μπόμπι Τι κάνεις
00:00:39.033 --> 00:00:42.005
Κάνεις αυτό που σου είπα ότι δε μ' αρέσει
00:00:42.666 --> 00:00:44.126
Αρχίζει από Γ Γρουσουζεύω
00:00:45.503 --> 00:00:47.296
Σε συνεργασία με το Α Τ Σ Φ
00:00:47.463 --> 00:00:51.997
θα δημοσιεύσουμε την επιστολή χωρίς την απειλή για το σχολικό
00:00:51.217 --> 00:00:53.135
Δε θέλω να επικρατήσει πανικός
00:00:53.302 --> 00:00:56.347
γι' αυτό σας παρακαλώ κρατήστε το κρυφό
00:00:56.514 --> 00:01:00.601
Συνεχίστε τη δουλειά σας όπως κάθε μέρα Ευχαριστώ
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
Ellenőrizzük a vért
00:00:02.961 --> 00:00:05.713
Hívom Napát és Vallejót A levelek mennek Sherwoodnak
00:00:05.922 --> 00:00:09.133
Tényleg volt ujjnyom a taxin
00:00:09.342 --> 00:00:11.097
Igen egy részleges a vérben
00:00:12.512 --> 00:00:15.999
De ez nem publikus Ugyan már
00:00:15.849 --> 00:00:17.976
Nekem mondja
00:00:18.184 --> 00:00:19.978
Van ujjlenyomat
00:00:21.312 --> 00:00:22.689
Részleges
00:00:25.009 --> 00:00:29.946
Bullitt hordja így a pisztolyát McQueen lopta az ötletet Toschitól
00:00:30.154 --> 00:00:33.575
Szerinte jön majd még üzenet Szerintem igen
00:00:33.783 --> 00:00:36.703
Jézus Mária Szent József Mit csinál megint
00:00:36.911 --> 00:00:40.001
Beszéltünk már róla és nem szeretem
00:00:40.248 --> 00:00:42.876
L lel kezdődik Lógok magán
00:00:43.003 --> 00:00:44.836
Rendőrségi jóváhagyással
00:00:45.997 --> 00:00:48.059
lehozzuk a levelet de a gyerekeket érintő fenyegetés nélkül
00:00:48.798 --> 00:00:50.675
Nem akarunk pánikot
00:00:50.884 --> 00:00:53.887
ezért kérem hogy ne terjesszék a dolgot
00:00:54.999 --> 00:00:58.141
Tegyenek úgy mintha mi sem történt volna
00:00:01.000 --> 00:00:03.021
Aku mau kembali ke mejaku Akan kuangkat teleponnya jika kau mau
00:00:03.419 --> 00:00:05.171
Kita harus mencocokkan darah dan kainnya
00:00:05.379 --> 00:00:08.132
Aku akan menelepon dan mengirimkan suratnya ke Sherwood di Sacramento
00:00:08.034 --> 00:00:11.552
Dave satu pertanyaan saja Apa benar mereka mendapat sidik jari di taksi
00:00:11.076 --> 00:00:14.388
Ya sidik jari sebagian dalam darah
00:00:14.093 --> 00:00:17.433
Tapi itu tidak boleh diberitakan Tidak hei ayolah
00:00:18.267 --> 00:00:20.394
Hei ini aku
00:00:20.603 --> 00:00:22.396
Apa dia bilang mereka menemukan sidik jari
00:00:23.731 --> 00:00:25.107
Sebagian
00:00:28.319 --> 00:00:30.321
Dia membawa senjatanya seperti di film Bullitt
00:00:30.362 --> 00:00:32.364
Tidak justru McQueen yang meniru Toschi
00:00:32.573 --> 00:00:35.993
Apa menurutnya Zodiac akan mengirim kode lagi Kupikir Zodiac akan
00:00:36.202 --> 00:00:39.121
Yesus Kristus pakai tongkat karet Kau sedang apa
00:00:39.033 --> 00:00:42.458
Kau sedang melakukan apa yang sudah kita bahas Apa yang tak kusuka
00:00:42.666 --> 00:00:44.003
Diawali huruf M Membayangi
00:00:44.293 --> 00:00:45.294
Ya
00:00:45.503 --> 00:00:47.254
Bekerja sama dengan S F P D
00:00:47.463 --> 00:00:51.027
kita akan menerbitkan surat Zodiac tanpa disertai ancaman pada anak anak
00:00:51.217 --> 00:00:53.004
Kita tak mau menimbulkan kepanikan di seluruh kota
00:00:53.302 --> 00:00:56.305
jadi kuminta kalian semua untuk merahasiakan ini
00:00:56.514 --> 00:01:00.559
Lakukan saja kegiatan harian kalian Terima kasih
00:00:01.000 --> 00:00:03.252
Potete usare i miei telefoni
00:00:03.419 --> 00:00:05.212
Dobbiamo confrontare sangue e tessuto
00:00:05.379 --> 00:00:08.174
Chiamerò Napa e Vallejo per far spedire le lettere a Sherwood a Sacramento
00:00:08.034 --> 00:00:11.594
Solo una cosa è vero che sul taxi hanno preso un'impronta
00:00:11.076 --> 00:00:14.597
Sì un'impronta parziale nel sangue
00:00:14.763 --> 00:00:17.808
Ma non puoi pubblicarlo Ehi tranquillo
00:00:17.975 --> 00:00:20.436
Ehi sono io
00:00:20.603 --> 00:00:22.438
Ha detto che hanno un'impronta
00:00:23.731 --> 00:00:25.149
Parziale
00:00:28.319 --> 00:00:32.406
Porta la pistola come Bullitt È McQueen che l'ha copiato da Toschi
00:00:32.573 --> 00:00:36.997
Lui pensa che Zodiac manderà un altro codice Secondo me lo farà
00:00:36.202 --> 00:00:39.163
Dio santissimo e benedetto che stai facendo
00:00:39.033 --> 00:00:42.005
Stai facendo quella cosa che non mi piace e lo sai
00:00:42.666 --> 00:00:44.126
inizia con la T Tampinando
00:00:44.293 --> 00:00:45.336
Sì
00:00:45.503 --> 00:00:47.296
Collaboreremo con la polizia
00:00:47.463 --> 00:00:51.997
pubblicheremo la lettera di Zodiac omettendo le minacce agli scolari
00:00:51.217 --> 00:00:53.135
Non vogliamo che si diffonda il panico
00:00:53.302 --> 00:00:56.347
perciò vi chiedo il massimo riserbo
00:00:56.514 --> 00:01:00.601
Tornate pure al vostro lavoro Grazie
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
혈흔과 옷감 일치하는지 보고
00:00:02.918 --> 00:00:05.796
셔우드한테 필적 감정 요청할게
00:00:05.879 --> 00:00:09.216
택시에서 지문이 나왔다는 게 진짜예요
00:00:09.003 --> 00:00:11.969
네 피에 뭉개진 지문 일부요
00:00:12.469 --> 00:00:15.999
기사 내면 안 돼요 왜 이래요
00:00:15.848 --> 00:00:18.058
나 폴이에요
00:00:18.142 --> 00:00:20.998
지문이 나왔대요
00:00:21.027 --> 00:00:22.688
일부만
00:00:25.858 --> 00:00:30.029
영화 속에서도 저렇게 총 차던데 그 배우가 흉내 낸 거야
00:00:30.112 --> 00:00:33.657
조디악이 또 다른 암호를 보낼 것 같대요 내 생각엔
00:00:33.741 --> 00:00:36.785
돌아버리겠네 뭐 하는 거야
00:00:36.869 --> 00:00:40.122
말했는데도 내가 젤 싫어하는
00:00:40.205 --> 00:00:41.707
그 짓을 하잖아 떨어질게요
00:00:43.002 --> 00:00:44.919
경찰 요청대로
00:00:45.024 --> 00:00:48.672
아이들에 대한 협박은 빼고 조디악 편지를 기사화할 거요
00:00:48.756 --> 00:00:50.799
민감한 사항이니
00:00:50.883 --> 00:00:53.969
편지 내용이 새나가지 않게 특히 주의하고
00:00:54.997 --> 00:00:58.014
평소처럼 행동해요 고맙소
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
Jāpielīdzina audums un asinis
00:00:02.961 --> 00:00:05.713
Piezvanīšu un nogādāšu vēstules Šērvudam
00:00:05.922 --> 00:00:09.133
Vai tika atrasts nospiedums
00:00:09.342 --> 00:00:11.097
Jā mums ir daļējs nospiedums un asinis
00:00:12.512 --> 00:00:15.999
Bet to nedrīkst publicēt Pagaidiet izbeidziet
00:00:15.849 --> 00:00:17.976
Tas taču esmu es
00:00:18.184 --> 00:00:19.978
Vai viņš teica ka viņi atraduši nospiedumu
00:00:21.312 --> 00:00:22.689
Daļēju
00:00:25.009 --> 00:00:29.946
Viņš savu ieroci nēsā kā Bulets Nē viņš to aizņēmās no Toska
00:00:30.154 --> 00:00:33.575
Vai viņš domā ka Zodiaks atsūtīs vēl vienu kodu
00:00:33.783 --> 00:00:36.703
Jēziņ ko tu dari
00:00:36.911 --> 00:00:40.001
Mēs pārrunājām kas man nepatīk
00:00:40.248 --> 00:00:41.666
Sākas ar L Es tev lienu virsū
00:00:41.875 --> 00:00:42.876
Jā
00:00:43.003 --> 00:00:44.836
Sadarbojoties ar policiju
00:00:45.997 --> 00:00:48.059
mēs iespiedīsim vēstuli izlaižot draudus
00:00:48.798 --> 00:00:50.675
Mēs negribam izraisīt paniku
00:00:50.884 --> 00:00:53.887
tādēļ lūdzu esiet konfidenciāli
00:00:54.999 --> 00:00:58.141
Turpiniet savas ikdienas gaitas Paldies
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
Išsiaiškinkim ar kraujuota skiautė tikrai paimta iš nusikaltimo vietos
00:00:02.961 --> 00:00:05.713
Paprašysiu Napos ir Valejo kad siųstų laiškus Šervudui į Sakramentą
00:00:05.922 --> 00:00:09.133
Deivai turiu klausimą Ar tiesa kad ant taksi rastas piršto atspaudas
00:00:09.342 --> 00:00:11.097
Taip dalinis kruvinas atspaudas
00:00:12.512 --> 00:00:15.999
Bet ši informacija neskelbtina Liaukis
00:00:15.849 --> 00:00:17.976
Neužmiršk su kuo kalbi
00:00:18.184 --> 00:00:19.978
Jis sakė kad rado atspaudą
00:00:21.312 --> 00:00:22.689
Dalinį
00:00:25.009 --> 00:00:29.946
Jis dėvi ginklą kaip Bulitas Ne tai Makvinas nuo jo nusižiūrėjo
00:00:30.154 --> 00:00:33.575
Jis mano kad Zodiakas atsiųs dar vieną šifrą Aš manau kad atsiųs
00:00:33.783 --> 00:00:36.703
Dėl Dievo meilės Bobi Ką tu darai
00:00:36.911 --> 00:00:40.001
Mes jau tai aptarėme Man nepatinka kai atlieki veiksmą
00:00:40.248 --> 00:00:41.666
prasidedantį raide v Virstu ant tavęs
00:00:41.875 --> 00:00:42.876
Ach taip
00:00:43.003 --> 00:00:44.836
Bendradarbiaudami su San Francisko policija
00:00:45.997 --> 00:00:48.059
paskelbsime Zodiako laiškus be grasinimo mokiniams
00:00:48.798 --> 00:00:50.675
Nenorime kad mieste prasidėtų panika
00:00:50.884 --> 00:00:53.887
Todėl prašau jūsų laikyti tai paslaptyje
00:00:54.999 --> 00:00:58.141
Užsiimkite savais reikalais Ačiū
00:00:01.000 --> 00:00:03.021
Kembali ke meja saya Saya boleh dapatkan telefon jika mahu
00:00:03.419 --> 00:00:05.171
Kita perlu padanan pada darah dan kain
00:00:05.379 --> 00:00:08.132
Saya akan hubungi dan berikan surat itu ke Sherwood di Sacramento
00:00:08.034 --> 00:00:11.552
Dave cuma satu perkara Betulkah mereka dapat cap jari dari teksi
00:00:11.076 --> 00:00:14.388
Ya kita dapat sebahagian dalam darah
00:00:14.093 --> 00:00:17.433
Tapi itu tidak akan disiarkan Tidak Hei tolonglah
00:00:18.267 --> 00:00:20.394
Hei inilah saya
00:00:20.603 --> 00:00:22.396
Adakah dia kata mereka dapat cap jari
00:00:23.731 --> 00:00:25.107
Sebahagian
00:00:28.319 --> 00:00:32.364
Dia pakai pistol seperti Bullitt Bukan McQueen dapat itu dari Toschi
00:00:32.573 --> 00:00:35.993
Dia fikir Zodiac hantar satu lagi kod Saya rasa Zodiac akan hantar
00:00:36.202 --> 00:00:39.121
Bobby apa yang awak sedang buat
00:00:39.033 --> 00:00:42.458
Awak sedang membuat hal itu lagi Hal yang saya tidak suka
00:00:42.666 --> 00:00:44.003
Bermula dengan Oh meracau
00:00:44.293 --> 00:00:45.294
Ya
00:00:45.503 --> 00:00:47.254
Dengan kerjasama S F P D
00:00:47.463 --> 00:00:51.027
kita akan siarkan surat Zodiac tanpa masukkan ancaman kepada kanak kanak
00:00:51.217 --> 00:00:53.004
Kita tidak mahu memulakan panik di seluruh bandar
00:00:53.302 --> 00:00:56.305
jadi saya minta kalian semua tolong rahsiakan perkara ini
00:00:56.514 --> 00:01:00.559
Cuma buat urusan harian kalian Terima kasih
00:00:01.000 --> 00:00:06.038
Vi må identifisere blod og tøystoff Jeg sender brevene til Sacramento
00:00:06.547 --> 00:00:11.026
Fant de et avtrykk i bilen Ja en del av et i blod
00:00:12.345 --> 00:00:15.514
Men det skal ikke offentliggjøres
00:00:15.089 --> 00:00:17.934
Hei det er meg
00:00:18.001 --> 00:00:21.938
Sa han at de har et avtrykk En del av et
00:00:24.565 --> 00:00:29.082
Han bærer skyteren som Bullitt Nei McQueen rappet det fra Toschi
00:00:29.987 --> 00:00:33.699
Tror han at Zodiac vil sende en ny kode Det tror jeg
00:00:33.866 --> 00:00:38.204
I herrejøssenavn hva gjør du Du gjør det der vi snakket om
00:00:38.371 --> 00:00:42.625
Det jeg misliker Begynner på H Henger over deg
00:00:43.459 --> 00:00:48.714
Vi trykker Zodiac brevet men tar ikke med trusselen mot skolebarna
00:00:48.881 --> 00:00:54.003
Vi vil ikke skape full panikk så vennligst hold dette for dere selv
00:00:54.178 --> 00:00:56.889
Bare driv på som vanlig
00:00:01.000 --> 00:00:03.211
Wracam do siebie Mogę odbierać telefony
00:00:03.419 --> 00:00:05.171
Musimy zbadać krew i materiał
00:00:05.038 --> 00:00:08.132
Zadzwonię do Napa i Vallejo prześlij listy do Sherwooda w Sacramento
00:00:08.341 --> 00:00:11.553
Dave to prawda że macie odcisk z taksówki
00:00:11.761 --> 00:00:14.389
Częściowy w krwi
00:00:14.931 --> 00:00:17.433
ale tego nie publikujcie Daj spokój
00:00:18.268 --> 00:00:20.395
Zrób to dla mnie
00:00:20.603 --> 00:00:22.397
Mają odcisk
00:00:23.731 --> 00:00:25.108
Częściowy
00:00:28.319 --> 00:00:32.365
On nosi broń jak Bullitt McQueen ukradł pomysł Toschiemu
00:00:32.574 --> 00:00:35.994
Sądzi że Zodiak przyśle kolejny szyfr Myślę że tak
00:00:36.202 --> 00:00:39.122
Słodki Boże Bobby Co ty wyprawiasz
00:00:39.033 --> 00:00:42.458
Robisz to czego nie znoszę
00:00:42.667 --> 00:00:44.001
Zaczyna się na W Wtrącam się
00:00:44.294 --> 00:00:45.295
Tak
00:00:45.503 --> 00:00:47.255
We współpracy z policją
00:00:47.463 --> 00:00:51.003
opublikujemy list Zodiaka ale bez groźby wobec uczniów
00:00:51.217 --> 00:00:53.001
Nie chcemy żeby w mieście wybuchła panika
00:00:53.303 --> 00:00:56.306
dlatego proszę żebyście zachowali to w tajemnicy
00:00:56.514 --> 00:01:00.056
Zajmijcie się codziennymi sprawami Dziękuję
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Vou voltar para a minha mesa Eu atendo o telefone se quiser
00:00:03.046 --> 00:00:05.212
Temos que identificar o sangue e o tecido
00:00:05.379 --> 00:00:08.174
Vou ligar e mandar as cartas para Sherwood em Sacramento
00:00:08.034 --> 00:00:11.594
Dave só uma coisa É verdade que acharam digitais no táxi
00:00:11.076 --> 00:00:14.043
É encontramos sangue
00:00:14.093 --> 00:00:17.475
Mas isso não pode ser publicado Não qual é
00:00:18.309 --> 00:00:20.436
Sou eu
00:00:20.603 --> 00:00:22.048
Ele disse que acharam sangue
00:00:23.731 --> 00:00:25.149
Um pouco
00:00:28.319 --> 00:00:32.406
Cara ele usa a arma como o Bullitt Não foi o McQueen que copiou do Toschi
00:00:32.573 --> 00:00:36.997
Ele acha que o Zodíaco vai mandar outro código Acho que o Zodíaco vai mandar
00:00:36.202 --> 00:00:39.163
Pelo amor de Deus o que está fazendo
00:00:39.033 --> 00:00:42.005
Está fazendo aquilo que eu pedi que você não fizesse porque não gosto
00:00:42.666 --> 00:00:44.168
Sabe o que é Não te deixo em paz
00:00:44.335 --> 00:00:45.336
É
00:00:45.503 --> 00:00:47.296
Para colaborar com a polícia
00:00:47.463 --> 00:00:51.997
nós publicaremos a carta do Zodíaco sem incluir a ameaça contra as crianças
00:00:51.217 --> 00:00:53.177
Não queremos provocar pânico na cidade
00:00:53.344 --> 00:00:56.347
então eu quero que todos vocês mantenham isso sob sigilo
00:00:56.514 --> 00:01:00.601
Só falem de seu trabalho de rotina Obrigado
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
Нам нужно сверить кровь и материал
00:00:02.096 --> 00:00:05.713
Я позвоню и передам письма Шервуду в Сакраменто
00:00:05.921 --> 00:00:09.133
Дэйв скажи это правда что в такси нашли отпечаток
00:00:09.342 --> 00:00:11.969
Да частичный в крови
00:00:12.511 --> 00:00:15.999
Но это не для огласки Да ладно тебе
00:00:15.848 --> 00:00:17.975
Эй это же я
00:00:18.184 --> 00:00:19.977
Он сказал что у них есть отпечаток
00:00:21.312 --> 00:00:22.688
Частичный
00:00:25.009 --> 00:00:29.946
Он носит свой пистолет как Буллитт Нет это МакКвин перенял у Тоски
00:00:30.154 --> 00:00:33.574
Он думает что Зодиак пришлёт ещё один код Я думаю Зодиак пошлёт
00:00:33.783 --> 00:00:36.702
В Христа Бога печень Ты что делаешь
00:00:36.911 --> 00:00:40.001
Ты делаешь то о чём мы говорили То что мне не нравится
00:00:40.247 --> 00:00:41.666
На букву м Маячу
00:00:41.874 --> 00:00:42.875
Да
00:00:43.003 --> 00:00:44.835
В сотрудничестве с ДПСФ
00:00:45.997 --> 00:00:48.589
мы напечатаем письмо Зодиака исключая угрозу детям
00:00:48.798 --> 00:00:50.675
Мы не хотим поднять в городе панику
00:00:50.883 --> 00:00:53.886
поэтому я прошу вас держать это в секрете
00:00:54.999 --> 00:00:58.014
Просто занимайтесь своей повседневной работой Благодарю
00:00:01.000 --> 00:00:02.919
Naj analizirajo kri in blago
00:00:03.128 --> 00:00:05.088
Pisma bodo poslali Sherwoodu
00:00:06.089 --> 00:00:09.003
So res na taksiju našli odtis
00:00:09.509 --> 00:00:12.137
Ja delnega v krvi
00:00:12.679 --> 00:00:15.181
Ampak to ni za objavo Usmili se me
00:00:16.998 --> 00:00:18.143
Saj nisem kdorkoli
00:00:18.351 --> 00:00:20.145
So res našli odtis
00:00:21.479 --> 00:00:22.856
Delnega
00:00:26.067 --> 00:00:30.113
Pištolo nosi kot Bullit Ne to je McQueen kopiral od njega
00:00:30.321 --> 00:00:33.742
Je mnenja da bo Zodiak poslal novo šifro Po moje bo
00:00:33.095 --> 00:00:36.087
Porka motorka Bobby
00:00:37.003 --> 00:00:40.206
Spet počneš to kar mi sploh ne diši
00:00:40.415 --> 00:00:42.417
Začne se na V Visim ti za vratom
00:00:43.251 --> 00:00:45.001
Skupaj s policijo
00:00:45.211 --> 00:00:48.757
bomo objavili pismo brez grožnje otrokom
00:00:48.965 --> 00:00:50.842
Nočemo vsesplošne panike
00:00:51.002 --> 00:00:54.002
zato naj ostane za zaprtimi vrati
00:00:54.262 --> 00:00:58.308
Delajte kot po navadi Hvala
00:00:01.000 --> 00:00:02.584
Tenemos que buscar equivalencias de sangre y tejido
00:00:02.751 --> 00:00:04.211
Llamaré a Napa y a Vallejo
00:00:04.378 --> 00:00:05.921
para que envíen las cartas a Sherwood a Sacramento
00:00:06.088 --> 00:00:09.216
Dave una cosa Es verdad que han encontrado una huella en el taxi
00:00:09.383 --> 00:00:11.468
Sí tenemos una parcial en la sangre
00:00:12.302 --> 00:00:13.679
pero eso no se puede publicar
00:00:13.846 --> 00:00:14.972
Venga
00:00:16.999 --> 00:00:18.183
Oye que soy yo
00:00:18.035 --> 00:00:20.102
Ha dicho que tienen una huella
00:00:21.052 --> 00:00:22.771
Parcial
00:00:26.015 --> 00:00:27.086
Lleva el arma como Bullitt
00:00:28.001 --> 00:00:30.195
McQueen se ha copiado de Toschi
00:00:30.362 --> 00:00:33.949
Cree que Zodiac va a enviar otro código Porque yo creo que sí
00:00:34.116 --> 00:00:37.286
Por Dios y por todos los santos Bobby Qué haces
00:00:37.453 --> 00:00:39.001
Estás haciendo eso de lo que hablamos
00:00:39.246 --> 00:00:41.206
eso que no me gusta Empieza por h
00:00:41.373 --> 00:00:43.125
Husmear
00:00:43.292 --> 00:00:45.021
En cooperación con el departamento de Policía de San Francisco
00:00:45.377 --> 00:00:49.999
publicaremos la carta de Zodiac omitiendo la amenaza a los escolares
00:00:49.256 --> 00:00:50.883
No queremos que cunda el pánico
00:00:51.997 --> 00:00:54.219
así que os pido a todos máxima discreción
00:00:54.386 --> 00:00:57.556
Seguid con vuestro trabajo Gracias
00:00:01.000 --> 00:00:06.296
Vi måste kolla blodet och tyget Och breven från Napa och Vallejo
00:00:06.463 --> 00:00:12.469
Hittade ni ett fingeravtryck Ja ett ofullständigt i blodet
00:00:12.636 --> 00:00:18.142
Men det får du inte skriva Vad tror du om mig egentligen
00:00:18.309 --> 00:00:24.857
Har de ett fingeravtryck Ja ett ofullständigt
00:00:26.233 --> 00:00:30.112
Han har pistolen som Bullitt Steve McQueen tog det från Toschi
00:00:30.279 --> 00:00:34.998
Jag tror att det snart kommer ett nytt kodat meddelande
00:00:34.241 --> 00:00:40.998
Nu är du det där igen det som börjar på i
00:00:41.165 --> 00:00:43.002
I vägen Förlåt
00:00:43.208 --> 00:00:48.756
Vi har kommit överens med polisen att vi trycker allt utom hotet mot barn
00:00:48.922 --> 00:00:54.997
Vi vill inte att det utbryter panik så håll det här för er själva
00:00:54.219 --> 00:00:57.723
Gör bara som ni brukar
00:00:01.000 --> 00:00:03.021
ผมจะไปท โต ะทำงาน ผมช วยโทรต ดต อให ได นะ
00:00:03.419 --> 00:00:05.171
เราต องหาต นตอเล อดและผ า
00:00:05.379 --> 00:00:08.132
ผมจะส งจดหมายไปเชอร ว ดในซาคราเมนโต
00:00:08.034 --> 00:00:11.552
เดฟ ขอถามอย างน ง จร งม ยท ตำรวจได ลายม อจากรถแท กซ
00:00:11.076 --> 00:00:14.388
ใช ได บางส วนจากเล อดด วย
00:00:14.093 --> 00:00:17.433
แต น นไม ใช ข อม ลสำหร บต พ มพ ไม เอาน า
00:00:18.267 --> 00:00:20.394
เราก นเองนะ
00:00:20.603 --> 00:00:22.396
เขาบอกว าได รอยน วม อเหรอ
00:00:23.731 --> 00:00:25.107
บางส วน
00:00:28.319 --> 00:00:32.364
เขาเหน บป นเหม อนบ ลล ตเลย ไม ใช แม คคว นทำตามทอสก
00:00:32.573 --> 00:00:35.993
เขาค ดว าโซด แอคจะส งรห สอ กเหรอ ฉ นค ดว าโซด แอคจะส ง
00:00:36.202 --> 00:00:39.121
ให ตายห าส นายจะทำอะไรเหรอ
00:00:39.033 --> 00:00:42.458
นายทำแบบน นอ กแล ว ฉ นไม ชอบเลย
00:00:42.666 --> 00:00:44.003
เร มด วยต วแอล จ นตนาการภาพ
00:00:44.293 --> 00:00:45.294
ใช
00:00:45.503 --> 00:00:47.254
เพ อเป นการร วมม อก บกรมตำรวจ
00:00:47.463 --> 00:00:51.027
เราจะลงจดหมายของโซด แอค โดยไม รวมตอนท เขาข จะย งเด กๆ
00:00:51.217 --> 00:00:53.004
เราไม อยากให คนแตกต นก นท งเม อง
00:00:53.302 --> 00:00:56.305
ฉะน นขอให ท กคนเก บเป นความล บ
00:00:56.514 --> 00:01:00.559
ทำธ ระประจำว นตามปกต ขอบค ณ
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
Kan ve kumaþ eþleþtirmesi lazým
00:00:02.096 --> 00:00:05.713
Napa ve Vallejo'yu arayacaðým Mektuplarý Sherwood'a yollatacaðým
00:00:05.921 --> 00:00:09.133
Bir þey soracaðým Takside katilin parmak izinin bulunduðu doðru mu
00:00:09.342 --> 00:00:11.969
Evet kanlý parmak izinin bir kýsmýný bulduk
00:00:12.511 --> 00:00:15.999
Ama bunu haber yapamazsýn Hayýr yapma ama
00:00:15.848 --> 00:00:17.975
Benden bahsediyoruz
00:00:18.184 --> 00:00:19.977
Parmak izi bulmuþlar mý
00:00:21.312 --> 00:00:22.688
Kýsmen
00:00:25.009 --> 00:00:29.946
Silahýný Bullitt gibi takýyor Hayýr McQueen Toschi'yi taklit etti
00:00:30.154 --> 00:00:33.574
Zodiac'ýn baþka bir þifre yollayacaðýný düþünüyor mu Bence gönderecek
00:00:33.783 --> 00:00:36.702
Aman Tanrým Bobby Ne yapýyorsun
00:00:36.911 --> 00:00:40.001
Konuþtuðumuz þeyi yapýyorsun Hoþlanmadýðým þeyi
00:00:40.247 --> 00:00:41.666
D harfiyle baþlýyor Ha dikizlemek
00:00:43.003 --> 00:00:44.835
Polisle birlikte çalýþýp
00:00:45.997 --> 00:00:48.589
Zodiac'ýn mektubunu basacaðýz ama okul çocuklarýný tehdidini çýkaracaðýz
00:00:48.798 --> 00:00:50.675
Bütün þehir paniðe kapýlmasýn
00:00:50.883 --> 00:00:53.886
O yüzden bunu gizli tutmanýzý istiyorum
00:00:54.999 --> 00:00:58.014
Þimdi günlük iþlerinize dönün Teþekkürler
00:00:01.000 --> 00:00:03.211
Йду до свого столу Можу відповісти на дзвінки
00:00:03.419 --> 00:00:05.171
Треба перевірити кров і сорочку
00:00:05.038 --> 00:00:08.132
Я перешлю листи до Шервуда в Сакраменто
00:00:08.341 --> 00:00:11.552
Дейв ще одне Вони справді мають відбитки з таксі
00:00:11.761 --> 00:00:14.389
Так частково в крові
00:00:14.931 --> 00:00:17.433
Але це не для публікації Ні та ну
00:00:18.268 --> 00:00:20.395
Гей це ж я
00:00:20.603 --> 00:00:22.397
Він сказав що мають відбитки
00:00:23.731 --> 00:00:25.108
Частково
00:00:28.319 --> 00:00:32.365
Він носить зброю як Булліт Ні Мак Квін взяв це від Тоші
00:00:32.573 --> 00:00:35.994
Він думає що Зодіак пришле ще один код Зодіак пришле
00:00:36.202 --> 00:00:39.122
Ісус Гарольд Христос на костилях Що ти робиш
00:00:39.033 --> 00:00:42.458
Те що ми обговорювали Те що я не люблю
00:00:42.667 --> 00:00:44.001
Починається з в В'язання
00:00:44.294 --> 00:00:45.295
Так
00:00:45.503 --> 00:00:47.255
У співпраці з поліцією
00:00:47.463 --> 00:00:51.003
ми опублікуємо листи Зодіака не згадуючи про дітей
00:00:51.217 --> 00:00:53.001
Ми не хочемо розпочати паніку
00:00:53.303 --> 00:00:56.306
я вас усіх прошу тримати це конфіденційно
00:00:56.514 --> 00:01:00.056
Йдіть назад до роботи Дякую
Available in 29 languages
Duration
62 seconds
Views
52
Timestamp in Movie
00:33:05
Uploaded
Feb 14, 2026
Production
N/A
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Between 1968 and 1983, a San Francisco cartoonist becomes an amateur detective obsessed with tracking down the Zodiac Killer, an unidentified individual who terrorizes Northern California with a killing spree.