To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
and framed Gary's great-grandmother. And because she was a snake everyone believed his lie. Soon, no reptiles were welcome. And over time, my great-grandfatherburied the reptile neighborhood in snow
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
and framed Gary's great grandmother
00:00:04.542 --> 00:00:06.834
And because she was a snake
00:00:07.459 --> 00:00:09.417
everyone believed his lie
00:00:10.917 --> 00:00:16.000
Soon no reptiles were welcome
00:00:17.000 --> 00:00:18.791
And over time
00:00:18.792 --> 00:00:25.005
my great grandfather buried the reptile neighborhood in snow
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
dhe inkuadroi stërgjyshen e Gary
00:00:04.542 --> 00:00:06.834
Dhe sepse ajo ishte një gjarpër
00:00:07.459 --> 00:00:09.417
të gjithë e besuan gënjeshtrën e tij
00:00:10.917 --> 00:00:16.000
Së shpejti asnjë zvarranik nuk ishte i mirëpritur
00:00:17.000 --> 00:00:18.791
Dhe me kalimin e kohës
00:00:18.792 --> 00:00:25.005
stërgjyshi im e varrosi në dëborë lagjen e zvarranikëve
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
وألصق التهمة بجدة غاري الكبرى
00:00:04.542 --> 00:00:06.000
وبما أنها كانت أفعى
00:00:06.084 --> 00:00:07.625
الثدييات والزواحف مختلفان جدا للتواجد في مدينة واحدة
00:00:07.709 --> 00:00:09.417
صد ق الجميع كذبته
00:00:10.917 --> 00:00:16.000
قريبا ما عاد مرح ب بالزواحف
00:00:17.000 --> 00:00:18.709
ومع الوقت
00:00:18.792 --> 00:00:25.005
جدي الأكبر دفن حي الزواحف تحت الثلج
00:00:25.584 --> 00:00:26.875
الأفعى
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
И натопил прабабата на Гари
00:00:04.542 --> 00:00:05.875
А нали била змия
00:00:05.959 --> 00:00:07.667
БОЗАЙНИЦИ И ВЛЕЧУГИ АБСУРДНО СЪЖИТЕЛСТВО
00:00:07.075 --> 00:00:09.417
всички повярвали на лъжата
00:00:10.917 --> 00:00:16.000
Скоро всички влечуги били прогонени
00:00:17.000 --> 00:00:18.709
Лека полека
00:00:18.792 --> 00:00:25.005
моят прадядо потрупал квартала на влечугите със сняг
00:00:25.584 --> 00:00:26.875
Змия
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
i va emmarcar la besàvia de Gary
00:00:04.542 --> 00:00:06.834
I perquè era una serp
00:00:07.459 --> 00:00:09.417
tothom creia la seva mentida
00:00:10.917 --> 00:00:16.000
Aviat cap rèptil va ser benvingut
00:00:17.000 --> 00:00:18.791
I amb el temps
00:00:18.792 --> 00:00:25.005
el meu besavi va enterrar el barri dels rèptils a la neu
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
并陷害加里的曾祖母
00:00:04.542 --> 00:00:06.834
因为她是一条蛇
00:00:07.459 --> 00:00:09.417
每个人都相信他的谎言
00:00:10.917 --> 00:00:16.000
很快 爬行动物就不再受欢迎了
00:00:17.000 --> 00:00:18.791
而随着时间的推移
00:00:18.792 --> 00:00:25.005
我的曾祖父将爬行动物社区埋在雪中
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
Te ga smjestio Gerijevoj prabaki
00:00:04.792 --> 00:00:06.625
A budući da je bila zmija
00:00:07.375 --> 00:00:09.417
svi su povjerovali njegovoj laži
00:00:10.917 --> 00:00:16.000
Uskoro nijedan gmaz više nije bio dobrodošao
00:00:17.000 --> 00:00:18.709
A s vremenom je
00:00:18.792 --> 00:00:25.005
moj pradjed pokopao gmazovsku četvrt pod snijegom
00:00:25.584 --> 00:00:26.875
Z Zmijac
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
a nařkl z toho Garyho prababičku
00:00:04.542 --> 00:00:06.625
A protože byla had
00:00:07.542 --> 00:00:09.417
všichni jeho lži uvěřili
00:00:10.917 --> 00:00:16.000
Brzy se všichni plazi odstěhovali
00:00:17.000 --> 00:00:18.709
A po čase
00:00:18.792 --> 00:00:25.005
nechal můj praděd zasypat celou jejich čtvrť sněhem
00:00:25.584 --> 00:00:26.875
CHŘESTÝŠOVI
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
og beskyldte Garys oldemor for mordet
00:00:04.542 --> 00:00:07.625
Og fordi hun var en slange
00:00:07.709 --> 00:00:09.417
troede alle på hans løgn
00:00:10.917 --> 00:00:16.000
Snart var ingen reptiler velkomne
00:00:17.000 --> 00:00:18.709
Og stille og roligt
00:00:18.792 --> 00:00:25.005
fik min oldefar begravet hele reptilkvarteret i sne
00:00:25.584 --> 00:00:26.875
Agnes De Snake
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
En beschuldigde Gary's overgrootmoeder
00:00:04.542 --> 00:00:09.417
En omdat zij een slang was geloofde iedereen zijn leugen
00:00:10.917 --> 00:00:15.959
Al gauw waren reptielen niet meer welkom
00:00:17.000 --> 00:00:18.709
En daarna
00:00:18.792 --> 00:00:25.005
begroef mijn overgrootvader de reptielenwijk in de sneeuw
00:00:25.584 --> 00:00:26.875
DE'SLANG
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
ja ta lavastas Gary vanavanaema süüdi
00:00:04.542 --> 00:00:06.000
Ja kuna ta oli madu
00:00:06.084 --> 00:00:07.625
IMETAJAD JA ROOMAJAD LIIGA ERINEVAD
00:00:07.709 --> 00:00:09.417
uskusid kõik tema valesid
00:00:10.917 --> 00:00:16.000
Peagi hakati roomajaid linnast tõrjuma
00:00:17.000 --> 00:00:18.709
Ja aja möödudes
00:00:18.792 --> 00:00:25.005
mattis mu vanavanaisa roomajate linnaosa lume alla
00:00:25.584 --> 00:00:26.875
VaMadu
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
ja lavasti Garyn isoisoäidin
00:00:04.542 --> 00:00:06.000
Koska tämä oli käärme
00:00:06.084 --> 00:00:07.625
NISÄKKÄÄT JA MATELIJAT LIIKAA EROJA
00:00:07.709 --> 00:00:09.417
kaikki uskoivat hänen valhettaan
00:00:10.917 --> 00:00:16.000
Pian matelijat eivät enää olleet tervetulleita
00:00:17.000 --> 00:00:18.709
Ajan myötä
00:00:18.792 --> 00:00:25.005
isoisoisäni hautasi matelijoiden asuinalueen lumeen
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
et a jeté le blâme sur l'arrière grand mère de Gary
00:00:04.005 --> 00:00:06.082
Comme c'était un serpent
00:00:06.083 --> 00:00:07.707
MAMMIFÈRES ET REPTILES TROP DIFFÉRENTS POUR UNE VILLE
00:00:07.708 --> 00:00:09.417
tout le monde a cru à son mensonge
00:00:10.917 --> 00:00:16.000
Très vite les reptiles n'étaient plus les bienvenus
00:00:17.000 --> 00:00:18.791
Et au fil du temps
00:00:18.792 --> 00:00:25.005
mon arrière grand père a enseveli le quartier des reptiles sous la neige
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
und beschuldigte Garys Urgroßmutter
00:00:04.542 --> 00:00:06.834
Und weil sie eine Schlange war
00:00:07.459 --> 00:00:09.417
Jeder glaubte seiner Lüge
00:00:10.917 --> 00:00:16.000
Bald waren keine Reptilien mehr willkommen
00:00:17.000 --> 00:00:18.791
Und im Laufe der Zeit
00:00:18.792 --> 00:00:25.005
Mein Urgroßvater begrub das Reptilienviertel im Schnee
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
και κατηγόρησε την προγιαγιά του Γκάρι
00:00:04.542 --> 00:00:05.917
Επειδή εκείνη ήταν φίδι
00:00:06.000 --> 00:00:08.042
ΕΡΠΕΤΑ ΚΑΙ ΘΗΛΑΣΤΙΚΑ ΧΩΡΑΝΕ ΣΤΗΝ ΙΔΙΑ ΠΟΛΗ
00:00:08.125 --> 00:00:09.334
όλοι πίστεψαν το ψέμα
00:00:10.917 --> 00:00:16.000
Σύντομα τα ερπετά δεν ήταν πια ευπρόσδεκτα
00:00:17.000 --> 00:00:18.709
Και με τον καιρό
00:00:18.792 --> 00:00:25.005
ο προπάππος μου έθαψε τη γειτονιά των ερπετών κάτω από το χιόνι
00:00:25.584 --> 00:00:26.875
Ντε Φίδη
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
और ग र क परद द क फ स य
00:00:04.542 --> 00:00:06.834
और क य क वह एक स प थ
00:00:07.459 --> 00:00:09.417
सभ न उसक झ ठ पर व श व स कर ल य
00:00:10.917 --> 00:00:16.000
जल द ह क स भ सर स प क स व गत नह क य गय
00:00:17.000 --> 00:00:18.791
और समय क स थ
00:00:18.792 --> 00:00:25.005
म र परद द न सर स प क पड स क बर फ म दब द य थ
00:00:01.000 --> 00:00:04.459
és Gary dédmamájára kente
00:00:04.542 --> 00:00:06.000
És mivel Agnes kígyó volt
00:00:06.084 --> 00:00:07.625
TÚL KÜLÖNBÖZŐEK AZ EGYÜTTÉLÉSHEZ
00:00:07.709 --> 00:00:09.417
mindenki Ebenezernek hitt
00:00:10.917 --> 00:00:16.000
És hamarosan ki is űzték a hüllőket a városból
00:00:17.000 --> 00:00:18.709
Nem telt el sok idő
00:00:18.792 --> 00:00:25.005
és a dédapám hó alá temette az egész hüllőnegyedet
00:00:25.584 --> 00:00:26.875
Akígyó
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
og kenndi langömmu Garys um það
00:00:04.542 --> 00:00:06.000
Þar sem hún var snákur
00:00:06.084 --> 00:00:07.005
SPENDÝR OG SKRIÐDÝR OF ÓLÍK
00:00:07.584 --> 00:00:09.417
trúðu allir lygi hans
00:00:10.917 --> 00:00:16.000
Áður en langt um leið voru engin skriðdýr velkomin
00:00:17.000 --> 00:00:18.709
Og með tímanum
00:00:18.792 --> 00:00:25.005
gróf langafi skriðdýrahverfið undir snjó
00:00:25.584 --> 00:00:26.875
Eitursnákur
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
dan menjebak nenek buyut Gary
00:00:04.542 --> 00:00:06.834
Dan karena dia seekor ular semua
00:00:07.459 --> 00:00:09.417
orang percaya kebohongannya
00:00:10.917 --> 00:00:16.000
Tak lama kemudian tidak ada reptil yang diterima
00:00:17.000 --> 00:00:18.791
Dan seiring berjalannya waktu kakek
00:00:18.792 --> 00:00:25.005
buyutku mengubur lingkungan reptil di salju
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
facendo incolpare la bisnonna di Gary
00:00:04.542 --> 00:00:06.005
Essendo lei un serpente
00:00:07.417 --> 00:00:09.417
tutti credettero alla menzogna
00:00:10.917 --> 00:00:16.000
Presto i rettili divennero invisi
00:00:17.000 --> 00:00:18.708
E con il tempo
00:00:18.792 --> 00:00:25.005
il mio bisnonno seppellì il quartiere dei rettili sotto la neve
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
そしてゲイリーの曽祖母をはめました
00:00:04.542 --> 00:00:06.834
そして彼女は蛇だったので
00:00:07.459 --> 00:00:09.417
誰もが彼の嘘を信じた
00:00:10.917 --> 00:00:16.000
すぐに 爬虫類は歓迎されなくなりました
00:00:17.000 --> 00:00:18.791
そして時間が経つにつれて
00:00:18.792 --> 00:00:25.005
私の曽祖父は爬虫 類の住む地域を雪で埋めました
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
게리의 증조 할머니를 모함했습니다
00:00:04.542 --> 00:00:06.834
그리고 그녀는 뱀이었기 때문에
00:00:07.459 --> 00:00:09.417
모두가 그의 거짓말을 믿었습니다
00:00:10.917 --> 00:00:16.000
곧 어떤 파충류도 환영받지 못했습니다
00:00:17.000 --> 00:00:18.791
그리고 시간이 지나면서
00:00:18.792 --> 00:00:25.005
증조할아버지는 파충류 동네를 눈 속에 묻으셨어요
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
vainojot Gērija vecvecmammu
00:00:04.542 --> 00:00:06.000
Kurš gan ticētu čūskai
00:00:06.084 --> 00:00:07.625
RĀPUĻI PRET ZĪDĪTĀJIEM
00:00:07.709 --> 00:00:09.417
Visi noticēja viņa meliem
00:00:10.917 --> 00:00:16.000
Drīz vien visus rāpuļus padzina
00:00:17.000 --> 00:00:18.709
Bet vēlāk
00:00:18.792 --> 00:00:25.005
vecvectēvs apraka bijušo rāpuļu rajonu zem biezas sniega kārtas
00:00:25.584 --> 00:00:26.875
DeŠņāks
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
Ir juo apkaltino Gario prosenelę
00:00:04.542 --> 00:00:06.000
O kadangi ji buvo gyvatė
00:00:06.084 --> 00:00:07.625
ŽINDUOLIAI IR ROPLIAI SKIRTINGI
00:00:07.709 --> 00:00:09.417
visi patikėjo jo melu
00:00:10.917 --> 00:00:16.000
Greitai mieste nebebuvo laukiamas joks roplys
00:00:17.000 --> 00:00:18.709
Galiausiai
00:00:18.792 --> 00:00:25.005
mano prosenelis palaidojo roplių rajoną po sniegu
00:00:25.584 --> 00:00:26.875
ANGIAI
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
и ја врамил прабабата на Гери
00:00:04.542 --> 00:00:06.834
И затоа што таа беше змија
00:00:07.459 --> 00:00:09.417
сите поверуваа во неговата лага
00:00:10.917 --> 00:00:16.000
Наскоро ниту еден влекач не беше добредојден
00:00:17.000 --> 00:00:18.791
И со текот на времето
00:00:18.792 --> 00:00:25.005
прадедо ми го закопа во снег маалото со рептили
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
dan membingkai nenek moyang Gary
00:00:04.542 --> 00:00:06.834
Dan kerana dia adalah seekor ular
00:00:07.459 --> 00:00:09.417
semua orang percaya pembohongannya
00:00:10.917 --> 00:00:16.000
Tidak lama kemudian tiada reptilia dialu alukan
00:00:17.000 --> 00:00:18.791
Dan lama kelamaan moyang saya
00:00:18.792 --> 00:00:25.005
mengebumikan kejiranan reptilia dalam salji
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
Han skyldte på Garys oldemor
00:00:04.542 --> 00:00:06.000
Siden hun var slange
00:00:06.084 --> 00:00:07.625
PATTEDYR OG REPTILER FOR ULIKE
00:00:07.709 --> 00:00:09.417
trodde alle på løgnen
00:00:10.917 --> 00:00:16.000
Snart var ingen reptiler velkomne
00:00:17.000 --> 00:00:18.709
Og med tida
00:00:18.792 --> 00:00:25.005
begravde oldefar hele reptil nabolaget i snø
00:00:25.584 --> 00:00:26.875
Slangen
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
و مادربزرگ گری را قاب کرد
00:00:04.542 --> 00:00:06.834
و چون مار بود
00:00:07.459 --> 00:00:09.417
همه دروغ او را باور کردند
00:00:10.917 --> 00:00:16.000
به زودی هیچ خزنده ای مورد استقبال قرار نگرفت
00:00:17.000 --> 00:00:18.791
و به مرور زمان
00:00:18.792 --> 00:00:25.005
پدربزرگ من محله خزندگان را زیر برف دفن کرد
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
i oskarżył prababcię Grzesia
00:00:04.542 --> 00:00:06.792
A ponieważ była wężem
00:00:07.709 --> 00:00:09.417
wszyscy uwierzyli kłamcy
00:00:10.917 --> 00:00:16.000
I zwrócili się przeciw gadom
00:00:17.000 --> 00:00:18.709
Z czasem
00:00:18.792 --> 00:00:25.005
mój przodek zasypał całą ich dzielnicę śniegiem
00:00:25.584 --> 00:00:26.875
Żmijewscy
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
e incriminou a bisavó do Gary
00:00:04.542 --> 00:00:06.000
E como ela era uma cobra
00:00:06.084 --> 00:00:07.625
MAMÍFEROS E RÉPTEIS MUITO DIFERENTES
00:00:07.709 --> 00:00:09.417
todos acreditaram na mentira
00:00:10.917 --> 00:00:16.000
Os répteis começaram rapidamente a ser indesejados
00:00:17.000 --> 00:00:18.709
E com o correr do tempo
00:00:18.792 --> 00:00:25.005
o meu bisavô enterrou na neve o bairro dos répteis
00:00:25.584 --> 00:00:26.875
De'Snake
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
și a înrămat străbunica lui Gary
00:00:04.542 --> 00:00:06.834
Și pentru că era un șarpe
00:00:07.459 --> 00:00:09.417
toată lumea credea minciuna lui
00:00:10.917 --> 00:00:16.000
În curând nicio reptilă nu a fost binevenită
00:00:17.000 --> 00:00:18.791
Și în timp
00:00:18.792 --> 00:00:25.005
străbunicul meu a îngropat cartierul reptilelor în zăpadă
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
и обвинил во всём прабабушку Гэри
00:00:04.542 --> 00:00:06.000
Так как она была змеёй
00:00:06.084 --> 00:00:07.625
МЛЕКОПИТАЮЩИЕ И РЕПТИЛИИ СЛИШКОМ РАЗНЫЕ ДЛЯ ОДНОГО ГОРОДА
00:00:07.709 --> 00:00:09.417
все поверили в его ложь
00:00:10.917 --> 00:00:16.000
Вскоре всем рептилиям были не рады
00:00:17.000 --> 00:00:18.709
И со временем
00:00:18.792 --> 00:00:25.005
мой прадед похоронил район рептилий под снегом
00:00:25.584 --> 00:00:26.875
Змея
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
и подметнуо Гаријеву прабаку
00:00:04.542 --> 00:00:06.834
И зато што је била змија
00:00:07.459 --> 00:00:09.417
сви су поверовали његовој лажи
00:00:10.917 --> 00:00:16.000
Убрзо гмизавци нису били добродошли
00:00:17.000 --> 00:00:18.791
И временом
00:00:18.792 --> 00:00:25.005
мој прадеда је затрпао гмизавску махалу снегом
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
a obvinil z toho Garyho prababku
00:00:04.542 --> 00:00:07.042
A preto že bola had
00:00:07.709 --> 00:00:09.417
každý uveril jeho klamstvu
00:00:10.917 --> 00:00:16.000
Onedlho tam neboli vítané žiadne plazy
00:00:17.000 --> 00:00:18.709
A časom
00:00:18.792 --> 00:00:25.005
pradedo pochoval pod snehom celú plaziu štvrť
00:00:25.584 --> 00:00:26.875
HADPLAZOVÁ
00:00:01.000 --> 00:00:03.167
in umor podtaknil Gojkovi prababici
00:00:04.542 --> 00:00:09.417
Ker je bila kača so vsi verjeli njegovi laži
00:00:10.917 --> 00:00:16.000
Kmalu so izgnali vse plazilce
00:00:17.000 --> 00:00:18.709
In sčasoma je pradedek
00:00:18.792 --> 00:00:25.005
Planoto plazilcev prekril s snegom
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
e inculpó a la bisabuela de Gary
00:00:04.542 --> 00:00:06.083
Y como era una serpiente
00:00:06.084 --> 00:00:07.708
MAMÍFEROS Y REPTILES DEMASIADO DIFERENTES
00:00:07.709 --> 00:00:09.417
todos creyeron su mentira
00:00:10.917 --> 00:00:16.000
Pronto los reptiles ya no fueron bienvenidos
00:00:17.000 --> 00:00:18.791
Y con el tiempo
00:00:18.792 --> 00:00:25.005
mi bisabuelo enterró el barrio de los reptiles bajo la nieve
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
och la skulden på Garys mormorsmor
00:00:04.542 --> 00:00:09.417
Och eftersom hon var orm trodde alla på hans lögn
00:00:10.917 --> 00:00:16.000
Snart var reptiler inte längre välkomna
00:00:17.000 --> 00:00:18.709
Och efter hand
00:00:18.792 --> 00:00:25.005
begravde min farfarsfar reptilernas stadsdel under snö
00:00:25.584 --> 00:00:26.875
N ORM
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
และใส ร ายค ณทวดของแกร
00:00:04.542 --> 00:00:06.834
และเพราะว าเธอเป นง
00:00:07.459 --> 00:00:09.417
ท กคนเช อคำโกหกของเขา
00:00:10.917 --> 00:00:16.000
ในไม ช า ส ตว เล อยคลานก ไม ได ร บการต อนร บ
00:00:17.000 --> 00:00:18.791
และเม อเวลาผ านไป
00:00:18.792 --> 00:00:25.005
ป ทวดของฉ นฝ งส ตว เล อยคลานในห มะ
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
Suçu Gary'nin büyük büyükannesine attı
00:00:04.542 --> 00:00:06.000
Ve o bir yılan olduğu için
00:00:06.084 --> 00:00:07.625
MEMELİLER VE SÜRÜNGENLER FARKLILIK ÇOK MU BÜYÜK
00:00:07.709 --> 00:00:09.417
herkes onun yalanına inandı
00:00:10.917 --> 00:00:16.000
Kısa süre sonra sürüngenler dışlandı
00:00:17.000 --> 00:00:18.709
Ve zamanla
00:00:18.792 --> 00:00:25.005
büyük büyükbabam sürüngen mahallesini karla kapladı
00:00:25.584 --> 00:00:26.875
Özyılan
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
щоб повісити вбивство на бабусю Ґері
00:00:04.542 --> 00:00:06.000
Оскільки вона змія
00:00:06.084 --> 00:00:07.625
ССАВЦІ ТА РЕПТИЛІЇ НАДТО РІЗНІ
00:00:07.709 --> 00:00:09.417
усі повірили в ту брехню
00:00:10.917 --> 00:00:16.000
Рептилій ніхто не хотів бачити
00:00:17.000 --> 00:00:18.709
І з часом
00:00:18.792 --> 00:00:25.005
мій прапрадід поховав колишній район рептилій під снігом
00:00:25.584 --> 00:00:26.875
Легадьє
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
và đổ tội cho bà cố của Gary
00:00:04.542 --> 00:00:06.834
Và bởi vì cô là một con rắn nên mọi
00:00:07.459 --> 00:00:09.417
người đều tin vào lời nói dối của anh
00:00:10.917 --> 00:00:16.000
Chẳng bao lâu sau không có loài bò sát nào được chào đón
00:00:17.000 --> 00:00:18.791
Và theo thời gian ông cố của tôi
00:00:18.792 --> 00:00:25.005
chôn vùi khu vực bò sát trong tuyết
Available in 41 languages
Duration
27 seconds
Views
21
Timestamp in Movie
01:04:04
Uploaded
Feb 06, 2026
Production
N/A
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
After cracking the biggest case in Zootopia's history, rookie cops Judy Hopps and Nick Wilde find their partnership isn't as solid as they thought when Chief Bogo orders them to join the Partners in Crisis counseling program. But it doesn't take long for their partnership to be put to the ultimate test when they find themselves on the twisting trail of a mystery tied to the arrival of a venomous snake in the animal metropolis.