To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
And he died believing no onecould ever uncover his crimes. But... he was wrong. Her original patent was saved. That's what you're looking for. She hid it in her home. Find her home, find her patent
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:06.375
And he died believing no one could ever uncover his crimes
00:00:07.833 --> 00:00:08.833
But
00:00:10.458 --> 00:00:12.916
he was wrong
00:00:15.416 --> 00:00:18.958
Her original patent was saved
00:00:20.416 --> 00:00:22.124
That's what you're looking for
00:00:22.125 --> 00:00:23.075
She hid it in her home
00:00:24.075 --> 00:00:28.625
Find her home find her patent
00:00:01.000 --> 00:00:06.375
Dhe ai vdiq duke besuar se askush nuk mund t'i zbulonte krimet e tij
00:00:07.833 --> 00:00:08.833
Por
00:00:10.458 --> 00:00:12.916
e kishte gabim
00:00:15.416 --> 00:00:18.958
Patenta e saj origjinale u ruajt
00:00:20.416 --> 00:00:22.124
Kjo është ajo që ju po kërkoni
00:00:22.125 --> 00:00:23.075
Ajo e fshehu në shtëpinë e saj
00:00:24.075 --> 00:00:28.625
Gjeni shtëpinë e saj gjeni patentën e saj
00:00:01.000 --> 00:00:06.375
ومات ظنا منه أنه لا يمكن لأحد الكشف عن جرائمه يوما
00:00:07.833 --> 00:00:08.833
لكنه
00:00:10.458 --> 00:00:12.916
كان مخطئا
00:00:15.416 --> 00:00:18.958
كانت براءة اختراعها الأصلية محفوظة
00:00:20.416 --> 00:00:22.041
هذا ما تبحثان عنه
00:00:22.125 --> 00:00:23.075
خبأتها في منزلها
00:00:24.075 --> 00:00:28.625
إن وجدنا منزلها نجد براءة اختراعها
00:00:01.000 --> 00:00:06.375
И починал убеден че никой няма да разкрие престъпленията му
00:00:07.833 --> 00:00:08.833
Но
00:00:10.458 --> 00:00:12.916
той много грешал
00:00:15.416 --> 00:00:18.958
Оригиналът на патента й Бил е спасен
00:00:20.416 --> 00:00:22.041
Ето това търсите
00:00:22.125 --> 00:00:23.075
Скрила го е в дома си
00:00:24.075 --> 00:00:28.625
Откриете ли дома й ще откриете патента
00:00:01.000 --> 00:00:06.375
I va morir creient que ningú mai podria descobrir els seus crims
00:00:07.833 --> 00:00:08.833
Però
00:00:10.458 --> 00:00:12.916
estava equivocat
00:00:15.416 --> 00:00:18.958
La seva patent original es va guardar
00:00:20.416 --> 00:00:22.124
Això és el que estàs buscant
00:00:22.125 --> 00:00:23.075
La va amagar a casa seva
00:00:24.075 --> 00:00:28.625
Troba la seva casa troba la seva patent
00:00:01.000 --> 00:00:06.375
他临终时相信没有人能揭露他的罪行
00:00:07.833 --> 00:00:08.833
但
00:00:10.458 --> 00:00:12.916
他错了
00:00:15.416 --> 00:00:18.958
她原来的专利被保存了
00:00:20.416 --> 00:00:22.124
这就是您要寻找的
00:00:22.125 --> 00:00:23.075
她把它藏在家里
00:00:24.075 --> 00:00:28.625
找到她的家 找到她的专利
00:00:01.000 --> 00:00:06.375
I umro uvjeren da nitko nikad neće moći otkriti njegove zločine
00:00:07.833 --> 00:00:08.833
Ali
00:00:10.458 --> 00:00:12.916
prevario se
00:00:15.416 --> 00:00:18.958
Njen je izvorni patent ostao sačuvan
00:00:20.416 --> 00:00:22.041
To vi tražite
00:00:22.125 --> 00:00:23.075
Sakrila ga je u svome domu
00:00:24.075 --> 00:00:28.625
Nađete li joj dom naći ćete i patent
00:00:01.000 --> 00:00:06.375
Když umíral věřil že jeho tajemství nikdo neodhalí
00:00:07.833 --> 00:00:08.833
Ale
00:00:10.458 --> 00:00:12.916
to se spletl
00:00:15.416 --> 00:00:18.958
Ona ten patent získala zpět
00:00:20.416 --> 00:00:22.041
Tak po tom tady pátráš
00:00:22.125 --> 00:00:23.075
Ukryla ho u sebe doma
00:00:24.075 --> 00:00:28.458
Najdem její dům a tam ten patent
00:00:01.000 --> 00:00:06.375
Han døde i troen på at ingen ville afsløre hans forbrydelser
00:00:07.833 --> 00:00:08.833
Men
00:00:10.458 --> 00:00:12.916
der tog han fejl
00:00:15.416 --> 00:00:18.958
Hendes originale patentbevis blev reddet
00:00:20.416 --> 00:00:23.075
Det er det I leder efter Hun gemte det i sit hjem
00:00:24.075 --> 00:00:28.458
Find hendes hjem og find hendes patent
00:00:01.000 --> 00:00:06.375
Tot aan zijn dood geloofde hij dat niemand zijn misdaden zou ontdekken
00:00:07.833 --> 00:00:08.833
Maar
00:00:10.458 --> 00:00:12.916
hij vergiste zich
00:00:15.416 --> 00:00:18.958
Haar originele patent werd gered
00:00:20.416 --> 00:00:23.075
Dat is wat jullie zoeken Ze verstopte het in haar huis
00:00:24.075 --> 00:00:28.625
Vind haar huis vind haar patent
00:00:01.000 --> 00:00:06.375
Ja ta suri teadmisega et ta kuriteod jäävadki paljastamata
00:00:07.833 --> 00:00:08.833
Kuid
00:00:10.458 --> 00:00:12.916
ta eksis
00:00:15.416 --> 00:00:18.958
Algupärane patent päästeti
00:00:20.416 --> 00:00:22.041
Seda te otsitegi
00:00:22.125 --> 00:00:23.075
Ta peitis selle enda koju
00:00:24.075 --> 00:00:28.625
Leiate ta kodu leiate ka patendi
00:00:01.000 --> 00:00:06.375
Hän kuoli uskoen ettei kukaan saisi selville hänen rikoksiaan
00:00:07.833 --> 00:00:08.833
Mutta
00:00:10.458 --> 00:00:12.916
hän oli väärässä
00:00:15.416 --> 00:00:18.958
Isoisoäidin alkuperäinen patentti säilyi
00:00:20.416 --> 00:00:22.041
Sitä te etsitte
00:00:22.125 --> 00:00:23.075
Hän piilotti sen kotiinsa
00:00:24.075 --> 00:00:28.625
Jos löytää hänen kotinsa löytää patentin
00:00:01.000 --> 00:00:06.375
Et il est mort convaincu que personne ne découvrirait ses crimes
00:00:07.834 --> 00:00:08.834
Mais
00:00:10.459 --> 00:00:12.917
il avait tort
00:00:15.417 --> 00:00:18.959
Le brevet original a été sauvé
00:00:20.417 --> 00:00:22.124
C'est ça que vous cherchez
00:00:22.125 --> 00:00:23.075
Elle l'a caché chez elle
00:00:24.075 --> 00:00:28.625
Si on trouve sa maison on trouve son brevet
00:00:01.000 --> 00:00:06.375
Und er starb in dem Glauben dass niemand seine Verbrechen jemals aufdecken könnte
00:00:07.833 --> 00:00:08.833
Aber
00:00:10.458 --> 00:00:12.916
er hatte Unrecht
00:00:15.416 --> 00:00:18.958
Ihr ursprüngliches Patent wurde gerettet
00:00:20.416 --> 00:00:22.124
Das ist es wonach Sie suchen
00:00:22.125 --> 00:00:23.075
Sie versteckte es in ihrem Haus
00:00:24.075 --> 00:00:28.625
Finden Sie ihr Zuhause finden Sie ihr Patent
00:00:01.000 --> 00:00:06.375
Πέθανε πιστεύοντας ότι κανείς δεν θα ξεσκέπαζε τα εγκλήματά του
00:00:07.833 --> 00:00:08.833
Όμως
00:00:10.458 --> 00:00:12.916
έκανε λάθος
00:00:15.416 --> 00:00:18.958
Η αρχική της ευρεσιτεχνία σώθηκε
00:00:20.416 --> 00:00:22.041
Αυτό αναζητείτε
00:00:22.125 --> 00:00:23.075
Την έκρυψε στο σπίτι της
00:00:24.075 --> 00:00:28.625
Βρείτε το σπίτι της και θα βρείτε την ευρεσιτεχνία της
00:00:01.000 --> 00:00:06.375
और वह इस व श व स क स थ मर गय क क ई भ उसक अपर ध क उज गर नह कर प एग
00:00:07.833 --> 00:00:08.833
ल क न
00:00:10.458 --> 00:00:12.916
वह गलत थ
00:00:15.416 --> 00:00:18.958
उसक म ल प ट ट सह ज ल य गय थ
00:00:20.416 --> 00:00:22.124
आप यह तल श रह ह
00:00:22.125 --> 00:00:23.075
उसन इस अपन घर म छ प य
00:00:24.075 --> 00:00:28.625
उसक घर ढ ढ उसक प ट ट ढ ढ
00:00:01.000 --> 00:00:07.075
Abban a tudatban halt meg hogy soha senki nem jöhet rá mit tett
00:00:07.833 --> 00:00:08.833
De
00:00:10.458 --> 00:00:12.916
rosszul hitte
00:00:15.416 --> 00:00:18.958
Ugyanis sikerült megmenteni az eredeti szabadalmat
00:00:20.416 --> 00:00:22.041
Akkor ezt keresik
00:00:22.125 --> 00:00:23.075
Elrejtette az otthonában
00:00:24.075 --> 00:00:28.625
Ha megtaláljuk a házát meglesz a szabadalom is
00:00:01.000 --> 00:00:06.375
Þegar hann lést var hann viss um að enginn kæmi upp um glæpi hans
00:00:07.833 --> 00:00:08.833
En
00:00:10.458 --> 00:00:12.916
honum skjátlaðist
00:00:15.416 --> 00:00:18.958
Upprunalega einkaleyfið hennar var varðveitt
00:00:20.416 --> 00:00:22.041
Þið leitið að því
00:00:22.125 --> 00:00:23.075
Hún faldi það heima hjá sér
00:00:24.075 --> 00:00:28.625
Ef þið finnið heimili hennar finnið þið einkaleyfið
00:00:01.000 --> 00:00:06.375
Dan dia mati karena tidak mempercayai siapa pun bisa mengungkap kejahatannya
00:00:07.833 --> 00:00:08.833
Tapi
00:00:10.458 --> 00:00:12.916
dia salah
00:00:15.416 --> 00:00:18.958
Paten aslinya telah disimpan
00:00:20.416 --> 00:00:22.124
Itu yang Anda cari
00:00:22.125 --> 00:00:23.075
Dia menyembunyikannya di rumahnya
00:00:24.075 --> 00:00:28.625
Temukan rumahnya temukan patennya
00:00:01.000 --> 00:00:06.375
E morì convinto che nessuno avrebbe mai scoperto i suoi crimini
00:00:07.834 --> 00:00:08.834
Ma
00:00:10.459 --> 00:00:12.917
si sbagliava
00:00:15.417 --> 00:00:18.959
Il brevetto originale si salvò
00:00:20.417 --> 00:00:22.002
Ecco cosa state cercando
00:00:22.125 --> 00:00:23.075
Lei lo nascose in casa sua
00:00:24.075 --> 00:00:28.625
Trovata la casa trovato il brevetto
00:00:01.000 --> 00:00:06.375
そして彼は 誰も自分の犯罪を暴くことはできないと信じて亡くなった
00:00:07.833 --> 00:00:08.833
しかし
00:00:10.458 --> 00:00:12.916
彼は間違っていた
00:00:15.416 --> 00:00:18.958
彼女の元の特許は保存されました
00:00:20.416 --> 00:00:22.124
それがあなたが探しているものです
00:00:22.125 --> 00:00:23.075
彼女はそれを自宅に隠しました
00:00:24.075 --> 00:00:28.625
彼女の家を見つけて 彼女の特許を見つけてください
00:00:01.000 --> 00:00:06.375
그리고 그는 누구도 자신의 범죄를 밝힐 수 없다고 믿고 죽었습니다
00:00:07.833 --> 00:00:08.833
하지만
00:00:10.458 --> 00:00:12.916
그는 틀렸다
00:00:15.416 --> 00:00:18.958
그녀의 원래 특허가 저장되었습니다
00:00:20.416 --> 00:00:22.124
그것이 당신이 찾고 있는 것입니다
00:00:22.125 --> 00:00:23.075
그녀는 그것을 집에 숨겼습니다
00:00:24.075 --> 00:00:28.625
그녀의 집을 찾고 그녀의 특허를 찾아보세요
00:00:01.000 --> 00:00:06.375
Un viņš nomira pārliecībā ka neviens neuzzinās par viņa noziegumiem
00:00:07.833 --> 00:00:08.833
Taču
00:00:10.458 --> 00:00:12.916
viņš kļūdījās
00:00:15.416 --> 00:00:18.958
Viņas patenta oriģināls tika izglābts
00:00:20.416 --> 00:00:22.041
Lūk ko jūs meklējat
00:00:22.125 --> 00:00:23.075
Viņa paslēpa to mājās
00:00:24.075 --> 00:00:28.625
Atradīsim māju atradīsim patentu
00:00:01.000 --> 00:00:06.375
Ir mirė manydamas kad niekas neatskleis jo nusikaltimo
00:00:07.833 --> 00:00:08.833
Tačiau
00:00:10.458 --> 00:00:12.916
Jis klydo
00:00:15.416 --> 00:00:18.958
Tikrasis patentas buvo išsaugotas
00:00:20.416 --> 00:00:22.041
Štai ko jūs ieškote
00:00:22.125 --> 00:00:23.075
Ji paslėpė jį savo namuose
00:00:24.075 --> 00:00:28.625
Jei rasime jos namus rasime ir patentą
00:00:01.000 --> 00:00:06.375
И тој умре верувајќи дека никој никогаш не може да ги открие неговите злосторства
00:00:07.833 --> 00:00:08.833
Но
00:00:10.458 --> 00:00:12.916
погрешил
00:00:15.416 --> 00:00:18.958
Нејзиниот оригинален патент бил зачуван
00:00:20.416 --> 00:00:22.124
Тоа е она што го барате
00:00:22.125 --> 00:00:23.075
Го сокрила во својот дом
00:00:24.075 --> 00:00:28.625
Најди го нејзиниот дом најди го нејзиниот патент
00:00:01.000 --> 00:00:06.375
Dan dia mati tanpa mempercayai sesiapa pun boleh membongkar kejahatannya
00:00:07.833 --> 00:00:08.833
Tetapi
00:00:10.458 --> 00:00:12.916
dia silap
00:00:15.416 --> 00:00:18.958
Paten asalnya telah disimpan
00:00:20.416 --> 00:00:22.124
Itulah yang anda cari
00:00:22.125 --> 00:00:23.075
Dia menyembunyikannya di rumahnya
00:00:24.075 --> 00:00:28.625
Cari rumahnya cari patennya
00:00:01.000 --> 00:00:06.375
Og han døde i troen på at ingen kunne oppdage forbrytelsene hans
00:00:07.833 --> 00:00:08.833
Men
00:00:10.458 --> 00:00:12.916
han tok feil
00:00:15.416 --> 00:00:18.958
Originalpatentet hennes ble reddet
00:00:20.416 --> 00:00:22.041
Det er det du har lett etter
00:00:22.125 --> 00:00:23.075
Hun gjemte det hjemme
00:00:24.075 --> 00:00:28.625
Finn hjemmet hennes finn patentet
00:00:01.000 --> 00:00:06.375
و او با این باور درگذشت که هیچ کس نمی تواند جنایات او را کشف کند
00:00:07.833 --> 00:00:08.833
اما
00:00:10.458 --> 00:00:12.916
او اشتباه می کرد
00:00:15.416 --> 00:00:18.958
حق اختراع اصلی او ذخیره شد
00:00:20.416 --> 00:00:22.124
این چیزی است که شما به دنبال آن هستید
00:00:22.125 --> 00:00:23.075
او آن را در خانه خود پنهان کرد
00:00:24.075 --> 00:00:28.625
خانه او را پیدا کنید حق ثبت اختراع او را پیدا کنید
00:00:01.000 --> 00:00:06.375
Do końca życia był pewien że jego zbrodnia nigdy się nie wyda
00:00:07.833 --> 00:00:08.833
Ale
00:00:10.458 --> 00:00:12.916
tu się mylił
00:00:15.416 --> 00:00:18.958
Oryginalny patent ocalał
00:00:20.416 --> 00:00:22.041
To jego szukacie
00:00:22.125 --> 00:00:23.075
Schowała go u siebie w domu
00:00:24.075 --> 00:00:28.625
Kto znajdzie dom znajdzie i patent
00:00:01.000 --> 00:00:06.375
E morreu convencido de que os seus crimes nunca seriam descobertos
00:00:07.833 --> 00:00:08.833
Mas
00:00:10.458 --> 00:00:12.916
estava enganado
00:00:15.416 --> 00:00:18.958
A patente original em nome dela salvou se
00:00:20.416 --> 00:00:23.075
É isso que procuras Ela escondeu a em casa
00:00:24.075 --> 00:00:28.625
Encontras a casa dela e encontras a patente
00:00:01.000 --> 00:00:06.375
Și a murit crezând că nimeni nu i ar putea descoperi vreodată crimele
00:00:07.833 --> 00:00:08.833
Dar
00:00:10.458 --> 00:00:12.916
a greșit
00:00:15.416 --> 00:00:18.958
Brevetul ei original a fost salvat
00:00:20.416 --> 00:00:22.124
Asta e ceea ce cauți
00:00:22.125 --> 00:00:23.075
A ascuns o în casa ei
00:00:24.075 --> 00:00:28.625
Găsește i casa găsește i brevetul
00:00:01.000 --> 00:00:06.375
Он умер веря что никто не узнает о его преступлениях
00:00:07.833 --> 00:00:08.833
Но
00:00:10.458 --> 00:00:12.916
он ошибался
00:00:15.416 --> 00:00:18.958
Её оригинальный патент уцелел
00:00:20.416 --> 00:00:22.041
Его ты и искал
00:00:22.125 --> 00:00:23.075
Она спрятала его в своём доме
00:00:24.075 --> 00:00:28.625
Если найдём её дом найдём и патент
00:00:01.000 --> 00:00:06.375
И умро је верујући да нико никада неће моћи да открије његове злочине
00:00:07.833 --> 00:00:08.833
али
00:00:10.458 --> 00:00:12.916
погрешио је
00:00:15.416 --> 00:00:18.958
Њен оригинални патент је сачуван
00:00:20.416 --> 00:00:22.124
То је оно што тражите
00:00:22.125 --> 00:00:23.075
Сакрила га је у свом дому
00:00:24.075 --> 00:00:28.625
Пронађите њен дом пронађите њен патент
00:00:01.000 --> 00:00:06.375
A zomrel v tom že nikto nikdy neodhalí jeho zločiny
00:00:07.833 --> 00:00:08.833
Ale
00:00:10.458 --> 00:00:12.916
mýlil sa
00:00:15.416 --> 00:00:18.958
Jej pôvodný patent sa zachoval
00:00:20.416 --> 00:00:22.041
Po tom pátrate
00:00:22.125 --> 00:00:23.075
Ukryla ho vo svojom dome
00:00:24.075 --> 00:00:28.625
Nájdeme dom nájdeme patent
00:00:01.000 --> 00:00:06.375
Umrl je prepričan da ne bo nihče odkril zločinov
00:00:07.833 --> 00:00:08.833
A se je
00:00:10.458 --> 00:00:12.916
motil
00:00:15.416 --> 00:00:18.958
Njen izvirni patent je bil rešen
00:00:20.416 --> 00:00:22.041
In to iščeš
00:00:22.125 --> 00:00:23.075
Doma ga je skrila
00:00:24.075 --> 00:00:28.625
Najdi njen dom in našel boš njen patent
00:00:01.000 --> 00:00:06.375
Y murió creyendo que nunca nadie descubriría sus crímenes
00:00:07.833 --> 00:00:08.833
Pero
00:00:10.458 --> 00:00:12.916
se equivocaba
00:00:15.416 --> 00:00:18.958
Su patente original se salvó
00:00:20.416 --> 00:00:22.124
Eso es lo que buscan
00:00:22.125 --> 00:00:23.075
Ella la escondió en su casa
00:00:24.075 --> 00:00:28.625
Encuentren su casa y encontrarán la patente
00:00:01.000 --> 00:00:06.375
Och han dog övertygad om att ingen nånsin skulle avslöja hans brott
00:00:07.833 --> 00:00:08.833
Men
00:00:10.458 --> 00:00:12.916
han hade fel
00:00:15.416 --> 00:00:18.958
Det riktiga patentbrevet räddades
00:00:20.416 --> 00:00:23.075
Det är det ni söker efter Hon gömde det i sitt hus
00:00:24.075 --> 00:00:28.458
Om ni hittar hennes hus hittar ni patentbrevet
00:00:01.000 --> 00:00:06.375
และเขาเส ยช ว ตโดยเช อว าไม ม ใครสามารถเป ดเผยอาชญากรรมของเขาได
00:00:07.833 --> 00:00:08.833
แต
00:00:10.458 --> 00:00:12.916
เขาค ดผ ด
00:00:15.416 --> 00:00:18.958
ส ทธ บ ตรด งเด มของเธอได ร บการบ นท กไว แล ว
00:00:20.416 --> 00:00:22.124
น นค อส งท ท ค ณกำล งมองหา
00:00:22.125 --> 00:00:23.075
เธอซ อนม นไว ในบ านของเธอ
00:00:24.075 --> 00:00:28.625
ค นหาบ านของเธอ ค นหาส ทธ บ ตรของเธอ
00:00:01.000 --> 00:00:06.375
Ve kimsenin onu suçlarını ortaya çıkaramayacağını düşünerek öldü
00:00:07.833 --> 00:00:08.833
Ama
00:00:10.458 --> 00:00:12.916
yanılıyordu
00:00:15.416 --> 00:00:18.958
Esas patent kurtarılmıştı
00:00:20.416 --> 00:00:22.041
Aradığınız şey bu
00:00:22.125 --> 00:00:23.075
Evinde sakladı
00:00:24.075 --> 00:00:28.625
Evini bulursanız patenti bulursunuz
00:00:01.000 --> 00:00:06.375
Він помер вважаючи що ніхто не розкриє його злочини
00:00:07.833 --> 00:00:08.833
Але
00:00:10.458 --> 00:00:12.916
він помилявся
00:00:15.416 --> 00:00:18.958
Її оригінальний патент було врятовано
00:00:20.416 --> 00:00:22.041
От що ви шукаєте
00:00:22.125 --> 00:00:24.666
Вона сховала його у себе вдома
00:00:24.075 --> 00:00:28.625
Знайдете її дім знайдете патент
00:00:01.000 --> 00:00:06.375
Và anh ta chết mà không tin ai có thể khám phá ra tội ác của mình
00:00:07.833 --> 00:00:08.833
Nhưng
00:00:10.458 --> 00:00:12.916
anh ấy đã sai
00:00:15.416 --> 00:00:18.958
Bằng sáng chế ban đầu của cô đã được lưu
00:00:20.416 --> 00:00:22.124
Đó là những gì bạn đang tìm kiếm
00:00:22.125 --> 00:00:23.075
Cô ấy đã giấu nó ở nhà mình
00:00:24.075 --> 00:00:28.625
Tìm nhà của cô ấy tìm bằng sáng chế của cô ấy
Available in 41 languages
Duration
30 seconds
Views
26
Timestamp in Movie
01:04:31
Uploaded
Feb 06, 2026
Production
N/A
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
After cracking the biggest case in Zootopia's history, rookie cops Judy Hopps and Nick Wilde find their partnership isn't as solid as they thought when Chief Bogo orders them to join the Partners in Crisis counseling program. But it doesn't take long for their partnership to be put to the ultimate test when they find themselves on the twisting trail of a mystery tied to the arrival of a venomous snake in the animal metropolis.