To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Back door ajar. Anyone could have left it like that. And you said, "Snoop a little,"not break and enter-- Oh, God! We were always going inside.Got it. Same page means your page. It's called a hustle, sweetheart. You change out here. I get the van
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.054
Back door ajar
00:00:02.541 --> 00:00:04.124
Anyone could have left it like that
00:00:04.125 --> 00:00:06.415
And you said Snoop a little not break and enter
00:00:06.416 --> 00:00:07.416
Oh God
00:00:08.025 --> 00:00:11.624
We were always going inside Got it Same page means your page
00:00:11.625 --> 00:00:13.207
It's called a hustle sweetheart
00:00:13.208 --> 00:00:14.791
You change out here I get the van
00:00:01.000 --> 00:00:02.054
Dera e pasme e hapur
00:00:02.541 --> 00:00:04.124
Çdokush mund ta kishte lënë kështu
00:00:04.125 --> 00:00:06.415
Dhe ju thatë Snoop pak mos thyej dhe hyr
00:00:06.416 --> 00:00:07.416
O Zot
00:00:08.025 --> 00:00:11.624
Gjithmonë shkonim brenda E kuptova E njëjta faqe nënkupton faqen tuaj
00:00:11.625 --> 00:00:13.207
Quhet ngutje zemër
00:00:13.208 --> 00:00:14.791
Ju ndryshoni këtu Marr furgonin
00:00:01.000 --> 00:00:02.458
الباب الخلفي مفتوح قليلا
00:00:02.541 --> 00:00:04.041
قد يقوم أي كان بتركه هكذا
00:00:04.125 --> 00:00:06.333
وقلت سنسترق النظر قليلا لن ندخل عنوة
00:00:06.416 --> 00:00:07.416
يا للهول
00:00:08.025 --> 00:00:11.541
كنا دوما سندخل فهمت الاتفاق يعني اعتماد طريقتك
00:00:11.625 --> 00:00:13.125
هذا ما يسمى حيلة عزيزي
00:00:13.208 --> 00:00:14.791
غي ر ثيابك هنا سأدخل إلى الشاحنة
00:00:01.000 --> 00:00:04.041
Отворена врата Всеки може да я оставил така
00:00:04.125 --> 00:00:07.416
Ти каза да послухтим не да нахлуем с взлом
00:00:08.025 --> 00:00:11.541
Ясно планирала си го На една вълна е твоята вълна
00:00:11.625 --> 00:00:14.791
Нарича се схема сладур Преоблечи се тук аз в буса
00:00:01.000 --> 00:00:02.054
Porta del darrere entreoberta
00:00:02.541 --> 00:00:04.124
Qualsevol ho podria haver deixat així
00:00:04.125 --> 00:00:06.415
I vas dir Snoop una mica no entrar i entrar
00:00:06.416 --> 00:00:07.416
Oh Déu
00:00:08.025 --> 00:00:11.624
Sempre anàvem a dins Ho entenc La mateixa pàgina significa la teva pàgina
00:00:11.625 --> 00:00:13.207
Se'n diu pressa estimada
00:00:13.208 --> 00:00:14.791
Tu canvies aquí Agafo la furgoneta
00:00:01.000 --> 00:00:02.054
后门半开
00:00:02.541 --> 00:00:04.124
任何人都可以就这样离开它
00:00:04.125 --> 00:00:06.415
你说 窥探一下 不破门而入
00:00:06.416 --> 00:00:07.416
哦 上帝
00:00:08.025 --> 00:00:11.624
我们总是进去 知道了 同一页面意味着您的页面
00:00:11.625 --> 00:00:13.207
这就是所谓的喧嚣 亲爱的
00:00:13.208 --> 00:00:14.791
你在这里换衣服 我得到了面包车
00:00:01.000 --> 00:00:02.458
Stražnja vrata odškrinuta
00:00:02.541 --> 00:00:04.041
Svatko ih je mogao tako ostaviti
00:00:04.125 --> 00:00:06.333
A rekla si da malo pronjuškamo ne da pro
00:00:06.416 --> 00:00:07.416
O Bože
00:00:08.025 --> 00:00:11.541
Bila je namjera da uđemo Jasno Usuglašeni smo s tobom
00:00:11.625 --> 00:00:13.125
To se zove muljaža stari
00:00:13.208 --> 00:00:14.791
Presvuci se vani Ja ću u kombi
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
To je zadní vchod
00:00:02.541 --> 00:00:04.041
Někdo za sebou nezavřel No a
00:00:04.125 --> 00:00:06.333
Řeklas že to očmucháme Ne že
00:00:06.416 --> 00:00:07.416
Bože
00:00:08.025 --> 00:00:11.541
Takže jdeme dovnitř Chápu Kompromis znamená že je po tvém
00:00:11.625 --> 00:00:13.125
Tomu se říká bouda zlato
00:00:13.208 --> 00:00:14.791
Převlíkneš se tady Já v dodávce
00:00:01.000 --> 00:00:04.041
Bagdøren står på klem Det kan være tilfældigt
00:00:04.125 --> 00:00:06.625
Du sagde snuse lidt ikke bryde ind
00:00:08.025 --> 00:00:11.541
Det var din plan Fælles fodslag betyder dit fodslag
00:00:11.625 --> 00:00:14.791
Det kaldes fup sveske Skift her Jeg tager vognen
00:00:01.000 --> 00:00:04.041
Die achterdeur Kan iedereen geweest zijn
00:00:04.125 --> 00:00:06.625
Rondkijken zei je Niet inbreken
00:00:08.025 --> 00:00:11.541
We gaan naar binnen Eén lijn is dus jouw lijn
00:00:11.625 --> 00:00:14.791
Dat is het spelletje schatje Ik haal de bus
00:00:01.000 --> 00:00:02.458
Tagauks on irvakil
00:00:02.541 --> 00:00:04.041
Kes tahes võis unustada
00:00:04.125 --> 00:00:07.416
Ja sina tahtsid ringi nuhkida mitte sisse murda Jummel
00:00:08.025 --> 00:00:11.541
Ah pidimegi sisse minema Selge Teeme nii nagu sina tahad
00:00:11.625 --> 00:00:13.125
See on ninapidivedamine kullake
00:00:13.208 --> 00:00:14.791
Riietu siin Ma võtan furgooni
00:00:01.000 --> 00:00:02.458
Takaovi raollaan
00:00:02.541 --> 00:00:04.041
Se olisi voinut jäädä kaikilta
00:00:04.125 --> 00:00:06.333
Sanoit Nuuhkitaan et murtaudutaan
00:00:06.416 --> 00:00:07.416
Hui
00:00:08.025 --> 00:00:11.541
Käsitän Samoilla linjoilla tarkoittaa sinun linjoillasi
00:00:11.625 --> 00:00:13.125
Näin tätä pelataan kulta
00:00:13.208 --> 00:00:14.791
Vaihda tässä Minä haen auton
00:00:01.000 --> 00:00:02.541
La porte est entrouverte
00:00:02.542 --> 00:00:04.124
N'importe qui aurait pu faire ça
00:00:04.125 --> 00:00:06.416
T'as dit qu'on allait observer pas entrer
00:00:06.417 --> 00:00:07.417
Bon sang
00:00:08.025 --> 00:00:11.624
T'avais prévu qu'on entre T'en fais toujours à ta tête
00:00:11.625 --> 00:00:13.208
Ça s'appelle une arnaque ma jolie
00:00:13.209 --> 00:00:14.792
Change toi Je m'occupe de la camionnette
00:00:01.000 --> 00:00:02.054
Hintertür offen
00:00:02.541 --> 00:00:04.124
Jeder hätte es so lassen können
00:00:04.125 --> 00:00:06.415
Und du hast gesagt Schnüffel ein bisschen nicht einbrechen und eintreten
00:00:06.416 --> 00:00:07.416
Oh Gott
00:00:08.025 --> 00:00:11.624
Wir gingen immer hinein Habe es Gleiche Seite bedeutet Ihre Seite
00:00:11.625 --> 00:00:13.207
Das nennt man Hektik Schatz
00:00:13.208 --> 00:00:14.791
Du ziehst dich hier um Ich hole den Van
00:00:01.000 --> 00:00:02.458
Η πίσω πόρτα μισάνοιχτη
00:00:02.541 --> 00:00:04.041
Μπορεί να 'ναι κάτι τυχαίο
00:00:04.125 --> 00:00:06.333
Δεν είπες να κάνουμε διάρρηξη
00:00:06.416 --> 00:00:07.416
Θεέ μου
00:00:08.025 --> 00:00:11.541
Θα μπαίναμε έτσι κι αλλιώς Θες να 'μαι στο δικό σου μήκος κύματος
00:00:11.625 --> 00:00:13.125
Κομπίνα λέγεται γλυκέ μου
00:00:13.208 --> 00:00:14.791
Άλλαξε εδώ έξω Θα φέρω το βαν
00:00:01.000 --> 00:00:02.054
प छल दरव ज अधख ल
00:00:02.541 --> 00:00:04.124
क ई भ इस ऐस ह छ ड सकत थ
00:00:04.125 --> 00:00:06.415
और त मन कह थ ड स ज स स कर त ड और घ स मत
00:00:06.416 --> 00:00:07.416
ह य भगव न
00:00:08.025 --> 00:00:11.624
हम हम श अ दर ज रह थ समझ गय स म प ज क मतलब ह आपक प ज
00:00:11.625 --> 00:00:13.207
इस ऊधम कहत ह प र य
00:00:13.208 --> 00:00:14.791
त म यह बदल ल म झ व न म ल गय
00:00:01.000 --> 00:00:02.458
Nyitva van a hátsó ajtó
00:00:02.541 --> 00:00:04.041
Bárki nyitva felejthette
00:00:04.125 --> 00:00:06.333
Azt mondtad körbenézünk nem azt
00:00:06.416 --> 00:00:07.416
Jesszus
00:00:08.025 --> 00:00:11.541
Végig ez volt a terv A közös döntés igazából a te döntésed
00:00:11.625 --> 00:00:14.791
Ilyen egy átverés aranyom Öltözz át Enyém a furgon
00:00:01.000 --> 00:00:02.458
Opnar bakdyr
00:00:02.541 --> 00:00:04.041
Gæti verið eftir hvern sem er
00:00:04.125 --> 00:00:06.333
Þú vildir snuðra ekki brjótast inn
00:00:06.416 --> 00:00:07.416
Ó Guð
00:00:08.025 --> 00:00:11.541
Við ætluðum alltaf inn Skilið Sama blaðsíða er þín blaðsíða
00:00:11.625 --> 00:00:13.125
Það heitir að blöffa minn kæri
00:00:13.208 --> 00:00:14.791
Þú klæðir þig hér og ég í bílnum
00:00:01.000 --> 00:00:02.054
Pintu belakang terbuka
00:00:02.541 --> 00:00:04.124
Siapa pun bisa membiarkannya seperti itu
00:00:04.125 --> 00:00:06.415
Dan Anda berkata Intip sedikit tidak merusak dan masuk
00:00:06.416 --> 00:00:07.416
Ya Tuhan
00:00:08.025 --> 00:00:11.624
Kami selalu masuk ke dalam Mengerti Halaman yang sama berarti halaman Anda
00:00:11.625 --> 00:00:13.207
Namanya hiruk pikuk sayang
00:00:13.208 --> 00:00:14.791
Kamu ganti baju di sini Aku ambil vannya
00:00:01.000 --> 00:00:02.459
La porta è socchiusa
00:00:02.542 --> 00:00:04.042
Chiunque può averla lasciata aperta
00:00:04.125 --> 00:00:06.334
Avevi detto Spiamo un po' non facciamo irruz
00:00:06.417 --> 00:00:07.417
Accidenti
00:00:08.025 --> 00:00:11.542
Avevi già deciso di entrare In sintonia ma comandi tu
00:00:11.625 --> 00:00:13.125
Niente di personale tesoro
00:00:13.209 --> 00:00:14.792
Tu cambiati qui io nel furgone
00:00:01.000 --> 00:00:02.054
バックドア半開き
00:00:02.541 --> 00:00:04.124
誰でもこのまま放置することはできたでしょう
00:00:04.125 --> 00:00:06.415
そしてあなたは ちょっと覗いてみて と言いました 壊して入ってはいけません
00:00:06.416 --> 00:00:07.416
ああ 神様
00:00:08.025 --> 00:00:11.624
私たちはいつも中に入っていました わかった 同じページとはあなたのページを意味します
00:00:11.625 --> 00:00:13.207
それはハッスルと呼ばれるものです 恋人
00:00:13.208 --> 00:00:14.791
ここで着替えてください バンを受け取りました
00:00:01.000 --> 00:00:02.054
뒷문이 조금 열려 있습니다
00:00:02.541 --> 00:00:04.124
누구든지 그렇게 놔둘 수 있었을 겁니다
00:00:04.125 --> 00:00:06.415
그리고 당신은 조금만 엿보다 라고 말했어요 깨지 않고 들어가지 마세요
00:00:06.416 --> 00:00:07.416
오 맙소사
00:00:08.025 --> 00:00:11.624
우리는 항상 안으로 들어가곤 했어요 알았어요 동일한 페이지는 귀하의 페이지를 의미합니다
00:00:11.625 --> 00:00:13.207
그걸 허슬이라고 부르죠 자기야
00:00:13.208 --> 00:00:14.791
여기서 갈아입으세요 나는 밴을 탄다
00:00:01.000 --> 00:00:02.458
Durvis pusvirus
00:00:02.541 --> 00:00:04.041
Kāds aizmirsis aizvērt
00:00:04.125 --> 00:00:06.333
Tu teici izošņāsim ne ielauzīsimies
00:00:06.416 --> 00:00:07.416
Vai
00:00:08.025 --> 00:00:11.541
Tu uzreiz zināji ka iesi iekšā Tik mani nebrīdināji
00:00:11.625 --> 00:00:13.125
Piedod mazliet piemānīju
00:00:13.208 --> 00:00:14.791
Busiņā pārģērbšos es
00:00:01.000 --> 00:00:02.458
Galinės durys praviros
00:00:02.541 --> 00:00:04.041
Bet kas galėjo pamiršti uždaryti
00:00:04.125 --> 00:00:06.333
Sakei kad šniukštinėsime o ne laušimės
00:00:06.416 --> 00:00:07.416
Dieve
00:00:08.025 --> 00:00:11.541
Nuo pat pradžių ketinai įsmukti Sutarti reiškia klausyti tavęs
00:00:11.625 --> 00:00:13.125
Tave išdūrė širduk
00:00:13.208 --> 00:00:14.791
Persirenk čia aš lipu į furgoną
00:00:01.000 --> 00:00:02.054
Задната врата подотворена
00:00:02.541 --> 00:00:04.124
Секој можеше да го остави така
00:00:04.125 --> 00:00:06.415
А ти рече Снупи малку не крши и влегувај
00:00:06.416 --> 00:00:07.416
О Боже
00:00:08.025 --> 00:00:11.624
Секогаш влегувавме внатре Го разбрав Истата страница значи вашата страница
00:00:11.625 --> 00:00:13.207
Тоа се вика гужва душо
00:00:13.208 --> 00:00:14.791
Ти се менуваш овде Го земам комбето
00:00:01.000 --> 00:00:02.054
Pintu belakang terbuka
00:00:02.541 --> 00:00:04.124
Sesiapa sahaja boleh meninggalkannya seperti itu
00:00:04.125 --> 00:00:06.415
Dan anda berkata Intip sedikit tidak pecah dan masuk
00:00:06.416 --> 00:00:07.416
Oh Tuhan
00:00:08.025 --> 00:00:11.624
Kami selalu masuk ke dalam faham Halaman yang sama bermaksud halaman anda
00:00:11.625 --> 00:00:13.207
Ia dipanggil keramaian sayang
00:00:13.208 --> 00:00:14.791
Awak tukar kat sini Saya mendapatkan van itu
00:00:01.000 --> 00:00:02.458
Bakdør på gløtt
00:00:02.541 --> 00:00:04.041
Det kan være tilfeldig
00:00:04.125 --> 00:00:06.333
Og du sa Snuse litt ikke innbr
00:00:06.416 --> 00:00:07.416
Herregud
00:00:08.025 --> 00:00:11.541
Men vi skulle inn likevel Skjønner Du bestemmer
00:00:11.625 --> 00:00:13.125
Det kalles lureri vennen
00:00:13.208 --> 00:00:14.791
Du skifter her ute Jeg tar bilen
00:00:01.000 --> 00:00:02.054
درب عقب باز است
00:00:02.541 --> 00:00:04.124
هر کسی می توانست آن را اینطور ترک کند
00:00:04.125 --> 00:00:06.415
و تو گفتی کمی اسنوپ کن نشکن و وارد
00:00:06.416 --> 00:00:07.416
خدایا
00:00:08.025 --> 00:00:11.624
ما همیشه می رفتیم داخل متوجه شدم همان صفحه یعنی صفحه شما
00:00:11.625 --> 00:00:13.207
اسمش شلوغه عزیزم
00:00:13.208 --> 00:00:14.791
تو اینجا عوض میشی وانت را می گیرم
00:00:01.000 --> 00:00:02.458
Uchylone tylne drzwi
00:00:02.541 --> 00:00:04.041
Byle kto mógł nie zamknąć
00:00:04.125 --> 00:00:06.333
Zresztą miał być zwiad a nie włamanie i
00:00:06.416 --> 00:00:07.416
Rany
00:00:08.025 --> 00:00:11.541
Wszystko ukartowałaś Na jednej fali znaczy na twojej
00:00:11.625 --> 00:00:13.125
Życie to dżungla lisiu
00:00:13.208 --> 00:00:14.791
Przebierasz się tu Ja w vanie
00:00:01.000 --> 00:00:02.458
Porta traseira aberta
00:00:02.541 --> 00:00:04.041
Pode ter sido qualquer um
00:00:04.125 --> 00:00:06.333
E tu disseste espreitar não forçar
00:00:06.416 --> 00:00:07.416
Céus
00:00:08.025 --> 00:00:11.541
A ideia foi sempre entrar Entendi Alinhados sim mas contigo
00:00:11.625 --> 00:00:13.125
Chama se trapaça querido
00:00:13.208 --> 00:00:14.791
Veste te eu visto me na carrinha
00:00:01.000 --> 00:00:02.054
Ușa din spate întredeschisă
00:00:02.541 --> 00:00:04.124
Oricine ar fi putut să o lase așa
00:00:04.125 --> 00:00:06.415
Și ai spus Snoop puțin nu sparge și intră
00:00:06.416 --> 00:00:07.416
Oh Doamne
00:00:08.025 --> 00:00:11.624
Mereu mergeam înăuntru Am înţeles Aceeași pagină înseamnă pagina ta
00:00:11.625 --> 00:00:13.207
Se numește agitație dragă
00:00:13.208 --> 00:00:14.791
Te schimbi aici Primesc duba
00:00:01.000 --> 00:00:02.458
Задняя дверь приоткрыта
00:00:02.541 --> 00:00:04.041
Её мог так оставить кто угодно
00:00:04.125 --> 00:00:06.333
И ты сказала осмотримся а не взломаем
00:00:06.416 --> 00:00:07.416
О боже
00:00:08.025 --> 00:00:11.541
Так мы изначально собирались зайти внутрь Понятно Мы на твоей волне
00:00:11.625 --> 00:00:13.125
Прости схитрила чутка
00:00:13.208 --> 00:00:14.791
Ты переодевайся тут А я внутри
00:00:01.000 --> 00:00:02.054
Задња врата одшкринута
00:00:02.541 --> 00:00:04.124
Свако га је могао тако оставити
00:00:04.125 --> 00:00:06.415
А ти си рекао Шукај мало не разбити и ући
00:00:06.416 --> 00:00:07.416
Ох Боже
00:00:08.025 --> 00:00:11.624
Увек смо улазили унутра Схватио сам Иста страница значи ваша страница
00:00:11.625 --> 00:00:13.207
То се зове гужва душо
00:00:13.208 --> 00:00:14.791
Овде се пресвлачиш Узимам комби
00:00:01.000 --> 00:00:02.458
Zadné dvere sú otvorené
00:00:02.541 --> 00:00:04.041
Hocikto ich mohol takto nechať
00:00:04.125 --> 00:00:06.333
Vravela si sliediť nie vlámať sa
00:00:06.416 --> 00:00:07.416
Bože
00:00:08.025 --> 00:00:11.541
Vždy si plánovala ísť dnu Na jednej vlne znamená na tvojej
00:00:11.625 --> 00:00:13.125
Volá sa to podfuk zlato
00:00:13.208 --> 00:00:14.791
Prezleč sa tu ja v dodávke
00:00:01.000 --> 00:00:02.458
Vrata so priprta
00:00:02.541 --> 00:00:07.416
Vsak bi jih lahko pustil tako Povohljati si rekla ne vlomiti Ojoj
00:00:08.025 --> 00:00:11.541
Štekam v vsakem primeru bi šla noter Le da je po tvoje ne
00:00:11.625 --> 00:00:14.791
Pretentala sem te srček Preobleci se jaz grem v kombi
00:00:01.000 --> 00:00:02.054
La puerta trasera está abierta
00:00:02.541 --> 00:00:04.124
Cualquiera pudo dejarla así
00:00:04.125 --> 00:00:06.415
Y dijiste husmea no allana una casa
00:00:06.416 --> 00:00:07.416
Ay no
00:00:08.025 --> 00:00:11.624
Planeabas entrar Entendido En sintonía es en tu sintonía
00:00:11.625 --> 00:00:13.207
Es una treta tesoro
00:00:13.208 --> 00:00:14.791
Cámbiate aquí Yo en la van
00:00:01.000 --> 00:00:04.041
Bakdörren står öppen Det är lätt hänt
00:00:04.125 --> 00:00:06.625
Vi skulle bara spana inte bryta oss in
00:00:08.025 --> 00:00:11.541
Så det var planen hela tiden Samspelta fast på ditt sätt
00:00:11.625 --> 00:00:14.791
Man gör sitt jobb Byt om härute jag tar skåpbilen
00:00:01.000 --> 00:00:02.054
แง มประต หล งไว
00:00:02.541 --> 00:00:04.124
ใครๆ ก สามารถท งม นไว แบบน นได
00:00:04.125 --> 00:00:06.415
แล วค ณก บอกว า ขอด หน อย ไม แตกและเข า
00:00:06.416 --> 00:00:07.416
โอ พระเจ า
00:00:08.025 --> 00:00:11.624
เราม กจะเข าไปข างใน เข าใจแล ว หน าเด ยวก นหมายถ งหน าของค ณ
00:00:11.625 --> 00:00:13.207
เร ยกว าเร งร บนะท ร ก
00:00:13.208 --> 00:00:14.791
ค ณเปล ยนท น ฉ นได ร บรถต
00:00:01.000 --> 00:00:02.458
Arka kapı açık
00:00:02.541 --> 00:00:04.041
Herhangi biri açık bırakmış olabilir
00:00:04.125 --> 00:00:06.333
Sağa sola bakarız demiştin İçeri zorla gireriz değil
00:00:06.416 --> 00:00:07.416
Amanın
00:00:08.025 --> 00:00:11.541
Zaten içeri girecektik Anladım Hemfikir demek senin fikrin demek
00:00:11.625 --> 00:00:13.125
Seni kandırdım tatlım
00:00:13.208 --> 00:00:14.791
Sen burada giyin ben kamyonette
00:00:01.000 --> 00:00:02.458
Задні двері відкриті
00:00:02.541 --> 00:00:04.041
Будь хто міг їх не закрити
00:00:04.125 --> 00:00:06.333
І ти сказала рознюхаємо а не вломимося
00:00:06.416 --> 00:00:07.416
О боже
00:00:08.025 --> 00:00:11.541
Ти хотіла зайти Ясно Треба щоб завжди було по твоєму
00:00:11.625 --> 00:00:13.125
Ази аферизму сонце
00:00:13.208 --> 00:00:14.791
Ти переодягайся тут а я у фургоні
00:00:01.000 --> 00:00:02.054
Cửa sau hé mở
00:00:02.541 --> 00:00:04.124
Bất cứ ai cũng có thể để nó như thế
00:00:04.125 --> 00:00:06.415
Và bạn nói Rình mò một chút không phá vỡ và đi vào
00:00:06.416 --> 00:00:07.416
Ôi Chúa ơi
00:00:08.025 --> 00:00:11.624
Chúng tôi luôn đi vào bên trong Hiểu rồi Cùng một trang có nghĩa là trang của bạn
00:00:11.625 --> 00:00:13.207
Người ta gọi đó là sự hối hả em yêu
00:00:13.208 --> 00:00:14.791
Cậu thay đồ ở đây Tôi lấy chiếc xe tải
Available in 41 languages
Duration
16 seconds
Views
12
Timestamp in Movie
00:20:49
Uploaded
Feb 06, 2026
Production
N/A
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
After cracking the biggest case in Zootopia's history, rookie cops Judy Hopps and Nick Wilde find their partnership isn't as solid as they thought when Chief Bogo orders them to join the Partners in Crisis counseling program. But it doesn't take long for their partnership to be put to the ultimate test when they find themselves on the twisting trail of a mystery tied to the arrival of a venomous snake in the animal metropolis.