To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Beautiful. I'll have what he's having. Darling, I believe your driving isgiving me some white hairs. Also, am I always gonna bein the passenger's seat? 'Cause if we're establishing sides... Back off, rookies! Let the real teams handle it. - Ma'am, we are a real team.- Shortcut. Take the tunnel
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.082
Beautiful
00:00:02.083 --> 00:00:03.916
I'll have what he's having
00:00:03.917 --> 00:00:07.417
Darling I believe your driving is giving me some white hairs
00:00:07.958 --> 00:00:10.332
Also am I always gonna be in the passenger's seat
00:00:10.333 --> 00:00:12.166
'Cause if we're establishing sides
00:00:12.167 --> 00:00:14.332
Back off rookies
00:00:14.333 --> 00:00:16.124
Let the real teams handle it
00:00:16.125 --> 00:00:19.875
Ma'am we are a real team Shortcut Take the tunnel
00:00:01.000 --> 00:00:02.082
E bukur
00:00:02.083 --> 00:00:03.916
Unë do të kem atë që ai ka
00:00:03.917 --> 00:00:07.417
E dashur besoj se ngasja jote është duke më dhënë disa qime të bardha
00:00:07.958 --> 00:00:10.332
Gjithashtu do të jem gjithmonë në sediljen e pasagjerit
00:00:10.333 --> 00:00:12.166
Sepse nëse ne po krijojmë anë
00:00:12.167 --> 00:00:14.332
Tërhiqeni fillestarë
00:00:14.333 --> 00:00:16.124
Lërini ekipet e vërteta ta trajtojnë atë
00:00:16.125 --> 00:00:19.875
Zonjë ne jemi një ekip i vërtetë Shkurtore Merrni tunelin
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
هذا جميل
00:00:02.083 --> 00:00:03.833
أريد الشيء نفسه
00:00:03.917 --> 00:00:07.417
عزيزتي أعتقد أن طريقتك في القيادة تجعل شعري يشيب
00:00:07.958 --> 00:00:10.025
وكذلك هل سأبقى دوما في مقعد الراكب
00:00:10.333 --> 00:00:12.083
لأننا إن كنا نحدد الجوانب
00:00:12.167 --> 00:00:13.167
الشرطة إس إن إف إر
00:00:13.025 --> 00:00:14.025
تراجعا أيها المبتدئان
00:00:14.333 --> 00:00:16.002
دعا الفرق الحقيقية تتولى الأمر
00:00:16.125 --> 00:00:18.333
سيدتي نحن فريق حقيقي
00:00:18.417 --> 00:00:19.917
طريق مختصرة اسلكي النفق نفق مولهولند
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Каква прелест
00:00:02.083 --> 00:00:03.833
Искам като неговото
00:00:03.917 --> 00:00:07.417
Съкровище от шофирането ти ми побеля козината
00:00:07.958 --> 00:00:10.025
И все на пътническото място ли ще бъда
00:00:10.333 --> 00:00:12.083
Ако е въпрос на избор кой
00:00:12.333 --> 00:00:14.025
Отстранете се новобранци
00:00:14.333 --> 00:00:16.002
Оставете на истинските екипи
00:00:16.125 --> 00:00:19.917
Ние сме истински екип Мини напряко през тунела
00:00:01.000 --> 00:00:02.082
Preciós
00:00:02.083 --> 00:00:03.916
Tindré el que està tenint
00:00:03.917 --> 00:00:07.417
Estimat crec que la teva conducció ho és donant me uns pèls blancs
00:00:07.958 --> 00:00:10.332
A més sempre seré al seient del passatger
00:00:10.333 --> 00:00:12.166
Perquè si estem establint bàndols
00:00:12.167 --> 00:00:14.332
Enrere novells
00:00:14.333 --> 00:00:16.124
Deixeu que els equips reals ho facin
00:00:16.125 --> 00:00:19.875
Senyora som un autèntic equip Drecera Agafeu el túnel
00:00:01.000 --> 00:00:02.082
美丽的
00:00:02.083 --> 00:00:03.916
他所拥有的我都会拥有
00:00:03.917 --> 00:00:07.417
亲爱的 我相信你的驾驶让我的头发都白了
00:00:07.958 --> 00:00:10.332
另外 我总是坐在乘客座位上吗
00:00:10.333 --> 00:00:12.166
因为如果我们要建立立场
00:00:12.167 --> 00:00:14.332
退后吧 菜鸟们
00:00:14.333 --> 00:00:16.124
让真正的团队来处理吧
00:00:16.125 --> 00:00:19.875
女士 我们是一支真正的团队 快捷方式 走隧道
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Predivno
00:00:02.083 --> 00:00:03.833
Uzet ću to isto
00:00:03.917 --> 00:00:07.417
Draga smatram da od tvoje vožnje polako dobivam sijede
00:00:07.958 --> 00:00:10.025
A i hoću li uvijek biti suvozač
00:00:10.333 --> 00:00:12.083
Jer ako uspostavljamo strane
00:00:12.005 --> 00:00:14.025
Odbijte gušteri
00:00:14.333 --> 00:00:16.002
Prepustite posao pravim timovima
00:00:16.125 --> 00:00:19.917
Gospođo pravi smo tim Prečac Idi tunelom
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Bezva
00:00:02.083 --> 00:00:03.833
Já to chci jak to má on
00:00:03.917 --> 00:00:07.417
Holčičko z tvého řízení začínám šedivět
00:00:07.958 --> 00:00:10.025
Proč mě nikdy nepustíš za volant
00:00:10.333 --> 00:00:12.083
Naznačuješ tím že nás řídíš ty
00:00:12.005 --> 00:00:14.025
Zpátky zelenáči
00:00:14.333 --> 00:00:16.002
Nechte to na profících
00:00:16.125 --> 00:00:19.917
Jsme sehraný tým Vem to Krtčím tunelem
00:00:01.000 --> 00:00:03.833
Smukt Jeg vil have det han fik
00:00:03.917 --> 00:00:07.375
Det giver mig hvidt hår når du kører sådan
00:00:07.958 --> 00:00:12.083
Skal jeg altid være passager Hvis vi vælger sider
00:00:12.167 --> 00:00:16.002
Væk grønskollinger Lad de rigtige makkerpar klare sagen
00:00:16.125 --> 00:00:19.875
Vi er et rigtigt makkerpar Smutvej Tag tunnellen
00:00:01.000 --> 00:00:03.833
Prachtig Dat wil ik ook
00:00:03.917 --> 00:00:07.417
Liefje van jouw rijstijl krijg ik witte haren
00:00:07.958 --> 00:00:12.083
En moet ik altijd op de bijrijdersstoel zitten
00:00:12.005 --> 00:00:16.002
Opzouten rookies Dit is werk voor de echte teams
00:00:16.125 --> 00:00:19.917
Mevrouw dat zijn wij We nemen de tunnel
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Imekaunis
00:00:02.083 --> 00:00:03.833
Ma võtan seda mida temagi
00:00:03.917 --> 00:00:07.417
Kullake su sõit teeb mu juuksed halliks
00:00:07.958 --> 00:00:10.025
Ja kas jään alatiseks kõrvalistmele
00:00:10.333 --> 00:00:12.083
Sest kui juba pooli valime
00:00:12.167 --> 00:00:13.167
POLITSEI
00:00:13.025 --> 00:00:14.025
Eest kollanokad
00:00:14.333 --> 00:00:16.002
Las õiged võmmid tegutsevad
00:00:16.125 --> 00:00:19.917
Proua me oleme õiged võmmid Lõikame Tunnelist
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Kaunista
00:00:02.083 --> 00:00:03.833
Otan saman kuin hän
00:00:03.917 --> 00:00:07.417
Kulta ajotapasi aiheuttaa minulle harmaita hiuksia
00:00:07.958 --> 00:00:12.083
Olenko ikuisesti kartanlukijan paikalla Jos määritämme puolia
00:00:12.167 --> 00:00:13.167
POLIISI
00:00:13.025 --> 00:00:16.002
Pois alta keltanokat Antakaa oikeiden tiimien hoitaa tämä
00:00:16.125 --> 00:00:19.917
Olemme oikea tiimi Oikotie Mene tunnelista
00:00:01.000 --> 00:00:02.082
Magnifique
00:00:02.083 --> 00:00:03.915
Je veux ça aussi
00:00:03.916 --> 00:00:07.416
Chérie ta conduite me donne des cheveux gris
00:00:07.958 --> 00:00:12.083
Je serai toujours du côté passager Car si on établit nos places
00:00:12.005 --> 00:00:16.124
Tassez vous les recrues La vraie équipe s'en charge
00:00:16.125 --> 00:00:18.707
On est une vraie équipe Prends le tunnel
00:00:18.708 --> 00:00:19.916
Tunnel Moleholland
00:00:01.000 --> 00:00:02.082
Schön
00:00:02.083 --> 00:00:03.916
Ich nehme was er hat
00:00:03.917 --> 00:00:07.417
Liebling ich glaube dass ich beim Fahren ein paar weiße Haare bekomme
00:00:07.958 --> 00:00:10.332
Werde ich außerdem immer auf dem Beifahrersitz sitzen
00:00:10.333 --> 00:00:12.166
Denn wenn wir Seiten gründen
00:00:12.167 --> 00:00:14.332
Zurück Rookies
00:00:14.333 --> 00:00:16.124
Überlassen Sie es den echten Teams
00:00:16.125 --> 00:00:19.875
Ma'am wir sind ein echtes Team Verknüpfung Nimm den Tunnel
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Υπέροχο
00:00:02.083 --> 00:00:03.833
Θέλω να μου φτιάξεις το ίδιο
00:00:03.917 --> 00:00:07.417
Αγάπη μου όπως οδηγείς θα με γεράσεις πριν την ώρα μου
00:00:07.958 --> 00:00:10.025
Επίσης εγώ θα είμαι πάντα στη θέση του συνοδηγού
00:00:10.333 --> 00:00:12.083
Γιατί αν είναι να διαλέξουμε
00:00:12.167 --> 00:00:13.167
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
00:00:13.025 --> 00:00:14.025
Άκρη νεοσύλλεκτοι
00:00:14.333 --> 00:00:16.002
Θα το χειριστεί η αληθινή ομάδα
00:00:16.125 --> 00:00:18.625
Κυρία μου είμαστε αληθινή ομάδα Πάρε το τούνελ
00:00:18.708 --> 00:00:19.917
Τούνελ Τυφλοπόντικα
00:00:01.000 --> 00:00:02.082
स दर
00:00:02.083 --> 00:00:03.916
म र प स वह ह ग ज उसक प स ह
00:00:03.917 --> 00:00:07.417
ड र ल ग म र म नन ह क त म ह र ड र इव ग स म र ब ल सफ द ह रह ह
00:00:07.958 --> 00:00:10.332
इसक अल व क य म हम श य त र क स ट पर रह ग
00:00:10.333 --> 00:00:12.166
'क य क अगर हम पक ष स थ प त कर रह ह
00:00:12.167 --> 00:00:14.332
प छ हट न स ख य
00:00:14.333 --> 00:00:16.124
व स तव क ट म क इस स भ लन द
00:00:16.125 --> 00:00:19.875
मह दय हम एक व स तव क ट म ह श र टकट स र ग ल ल
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Nagyon csini
00:00:02.083 --> 00:00:03.833
Azt kérem amit ő
00:00:03.917 --> 00:00:07.417
Szívem úgy száguldozol hogy beleőszülök
00:00:07.958 --> 00:00:10.025
Figyi én fogok mindig az anyósülésen ülni
00:00:10.333 --> 00:00:12.083
Csak mert ha most döntjük el
00:00:12.167 --> 00:00:13.167
RENDŐRSÉG
00:00:13.025 --> 00:00:16.002
Tűnés újoncok Ezt bízzátok az igazi csapatokra
00:00:16.125 --> 00:00:18.625
Mi is azok vagyunk Arra Úgy rövidebb
00:00:18.708 --> 00:00:19.917
Újfundlandi Alagút
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Æði
00:00:02.083 --> 00:00:03.833
Ég tek það sama og hann
00:00:03.917 --> 00:00:07.417
Ljúfan ég held að ökulagið þitt geri mig hvíthærðan
00:00:07.958 --> 00:00:10.025
Verð ég alltaf í farþegasætinu
00:00:10.333 --> 00:00:12.083
Ef við skilgreinum hlutverk
00:00:12.005 --> 00:00:14.025
Farið frá nýliðar
00:00:14.333 --> 00:00:16.002
Látið alvöruteymi um þetta
00:00:16.125 --> 00:00:19.917
Við erum alvöruteymi Styttri leið Farðu inn í göngin
00:00:01.000 --> 00:00:02.082
Cantik
00:00:02.083 --> 00:00:03.916
Aku akan mendapatkan apa yang dia miliki
00:00:03.917 --> 00:00:07.417
Sayang aku yakin cara mengemudimu begitu memberiku beberapa helai rambut putih
00:00:07.958 --> 00:00:10.332
Juga apakah aku akan selalu begitu di kursi penumpang
00:00:10.333 --> 00:00:12.166
Karena jika kita membangun sisi
00:00:12.167 --> 00:00:14.332
Mundur pemula
00:00:14.333 --> 00:00:16.124
Biarkan tim yang sebenarnya menanganinya
00:00:16.125 --> 00:00:19.875
Bu kami adalah tim yang nyata Jalan pintas Ambil terowongan
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Adorabile
00:00:02.083 --> 00:00:03.833
Voglio lo stesso taglio
00:00:03.916 --> 00:00:07.416
Dolcezza se guidi così mi fai venire i peli bianchi
00:00:07.958 --> 00:00:10.025
Dovrò sempre fare il passeggero
00:00:10.333 --> 00:00:12.083
Perché se dobbiamo decidere
00:00:12.583 --> 00:00:14.025
Indietro reclute
00:00:14.333 --> 00:00:16.041
Fate largo ai professionisti
00:00:16.125 --> 00:00:18.625
Signora noi siamo professionisti
00:00:18.708 --> 00:00:19.916
Scorciatoia Prendi il tunnel
00:00:01.000 --> 00:00:02.082
美しい
00:00:02.083 --> 00:00:03.916
彼が持っているものを私がもらいます
00:00:03.917 --> 00:00:07.417
ダーリン あなたの運転のせいで白髪が増えているようです
00:00:07.958 --> 00:00:10.332
また 私はいつも助手席に座るのですか
00:00:10.333 --> 00:00:12.166
だって 我々が味方を確立しているとしたら
00:00:12.167 --> 00:00:14.332
下がってください 新人諸君
00:00:14.333 --> 00:00:16.124
本物のチームに任せましょう
00:00:16.125 --> 00:00:19.875
奥様 私たちは本物のチームです ショートカット トンネルを通ってください
00:00:01.000 --> 00:00:02.082
아름다운
00:00:02.083 --> 00:00:03.916
그 사람이 갖고 있는 걸 나도 가질 거예요
00:00:03.917 --> 00:00:07.417
자기야 내 생각엔 네 운전이 나에게 흰머리를 좀 줘
00:00:07.958 --> 00:00:10.332
그리고 나는 항상 그럴 것인가 조수석에서
00:00:10.333 --> 00:00:12.166
왜냐면 우리가 편을 만들면
00:00:12.167 --> 00:00:14.332
물러서라 신인들이여
00:00:14.333 --> 00:00:16.124
실제 팀이 처리하도록 하세요
00:00:16.125 --> 00:00:19.875
부인 우리는 진짜 팀이에요 바로가기 터널을 타세요
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Nepārspējami
00:00:02.083 --> 00:00:03.833
Mani cērpiet tāpat
00:00:03.917 --> 00:00:07.417
Dārgā esmu jau sirms no tavas braukšanas
00:00:07.958 --> 00:00:10.025
Tu kādreiz man ļausi sēsties pie stūres
00:00:10.333 --> 00:00:12.083
Jo ja mēs runājam par pusēm
00:00:12.167 --> 00:00:13.167
POLICIJA
00:00:13.025 --> 00:00:14.025
Malā zaļknābji
00:00:14.333 --> 00:00:16.002
Netraucējiet profesionāļiem
00:00:16.125 --> 00:00:18.625
Mēs arī esam profiņi Nogriežam pa tuneli
00:00:18.708 --> 00:00:19.917
Kurmjlandes Tunelis
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Kaip gražu
00:00:02.083 --> 00:00:03.833
Ir aš norėčiau to paties
00:00:03.917 --> 00:00:07.417
Mieloji per tavo vairavimą jau spėjau pražilti
00:00:07.958 --> 00:00:10.025
Be to negi visada sėdėsiu keleivio pusėje
00:00:10.333 --> 00:00:12.083
Nes jei galima rinktis
00:00:12.167 --> 00:00:13.167
POLICIJA S N F R
00:00:13.025 --> 00:00:14.025
Iš kelio naujokėliai
00:00:14.333 --> 00:00:16.002
Leiskite tikroms komandoms dirbti
00:00:16.125 --> 00:00:18.625
Mes ir esame tikra komanda Tuneliu bus greičiau
00:00:18.708 --> 00:00:19.917
KURMIOLANDO TUNELIS
00:00:01.000 --> 00:00:02.082
Прекрасна
00:00:02.083 --> 00:00:03.916
Ќе го имам тоа што го има
00:00:03.917 --> 00:00:07.417
Драга верувам дека твоето возење е давајќи ми неколку бели влакна
00:00:07.958 --> 00:00:10.332
Исто така дали секогаш ќе бидам на совозачкото седиште
00:00:10.333 --> 00:00:12.166
Затоа што ако формираме страни
00:00:12.167 --> 00:00:14.332
Повлечете се дебитанти
00:00:14.333 --> 00:00:16.124
Нека се справат вистинските тимови
00:00:16.125 --> 00:00:19.875
Госпоѓо ние сме вистински тим Кратенка Земете го тунелот
00:00:01.000 --> 00:00:02.082
Cantik
00:00:02.083 --> 00:00:03.916
Saya akan mempunyai apa yang dia ada
00:00:03.917 --> 00:00:07.417
Sayang saya percaya pemanduan awak adalah memberikan saya beberapa rambut putih
00:00:07.958 --> 00:00:10.332
Juga adakah saya akan sentiasa begitu di tempat duduk penumpang
00:00:10.333 --> 00:00:12.166
Kerana jika kita menubuhkan pihak
00:00:12.167 --> 00:00:14.332
Berundur orang baru
00:00:14.333 --> 00:00:16.124
Biarkan pasukan sebenar mengendalikannya
00:00:16.125 --> 00:00:19.875
Puan kami adalah pasukan sebenar Jalan pintas Ambil terowong
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Vakkert
00:00:02.083 --> 00:00:03.833
Jeg tar det han fikk
00:00:03.917 --> 00:00:07.417
Kjære kjøringen din gir meg hvite hår
00:00:07.958 --> 00:00:10.025
Og må jeg alltid sitte i passasjersetet
00:00:10.333 --> 00:00:12.083
For om vi skal fastsette sider
00:00:12.167 --> 00:00:13.167
POLITI
00:00:13.025 --> 00:00:16.002
Vekk ferskinger Slipp til de ekte lagene
00:00:16.125 --> 00:00:18.625
Vi er et ekte lag Snarvei Ta tunnelen
00:00:18.708 --> 00:00:19.917
Muldvarp tunnelen
00:00:01.000 --> 00:00:02.082
زیبا
00:00:02.083 --> 00:00:03.916
آنچه او دارد را خواهم داشت
00:00:03.917 --> 00:00:07.417
عزیزم من فکر می کنم رانندگی شما موهای سفید به من می دهد
00:00:07.958 --> 00:00:10.332
همچنین آیا من همیشه روی صندلی مسافر خواهم بود
00:00:10.333 --> 00:00:12.166
زیرا اگر ما طرف هایی را ایجاد کنیم
00:00:12.167 --> 00:00:14.332
عقب نشینی تازه کارها
00:00:14.333 --> 00:00:16.124
بگذارید تیم های واقعی آن را مدیریت کنند
00:00:16.125 --> 00:00:19.875
خانم ما یک تیم واقعی هستیم میانبر تونل را بگیرید
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Beeezbłędnie
00:00:02.083 --> 00:00:03.833
Chcę to samo tylko baaardziej
00:00:03.917 --> 00:00:07.417
Przez twój styl jazdy można osiwieć
00:00:07.958 --> 00:00:10.025
Czemu to zawsze ty prowadzisz
00:00:10.333 --> 00:00:12.083
Może ustalimy
00:00:12.167 --> 00:00:13.167
POLICJA
00:00:13.025 --> 00:00:14.025
Amatorzy do budy
00:00:14.333 --> 00:00:16.002
To robota dla fachowców
00:00:16.125 --> 00:00:19.917
Raczej dla profesjonalistów Skrót Do tunelu
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Lindo
00:00:02.083 --> 00:00:03.833
Quero ficar como ele
00:00:03.917 --> 00:00:07.417
Querida essa tua condução faz me cabelos brancos
00:00:07.958 --> 00:00:12.083
E vais ser sempre tu a guiar É que para estabelecer lados
00:00:12.167 --> 00:00:13.167
POLÍCIA
00:00:13.025 --> 00:00:16.002
Afastem se novatos Isto é para profissionais
00:00:16.125 --> 00:00:19.075
Nós somos profissionais Atalho Vai pelo túnel
00:00:01.000 --> 00:00:02.082
Frumos
00:00:02.083 --> 00:00:03.916
Voi avea ce are el
00:00:03.917 --> 00:00:07.417
Dragă cred că conducerea ta îmi dă niște fire de păr albe
00:00:07.958 --> 00:00:10.332
De asemenea voi fi mereu pe scaunul pasagerului
00:00:10.333 --> 00:00:12.166
Pentru că dacă stabilim părți
00:00:12.167 --> 00:00:14.332
Dați înapoi începători
00:00:14.333 --> 00:00:16.124
Lasă echipele reale să se ocupe de asta
00:00:16.125 --> 00:00:19.875
Doamnă suntem o echipă adevărată Comandă rapidă Luați tunelul
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Красота
00:00:02.083 --> 00:00:03.833
Подстригите меня также
00:00:03.917 --> 00:00:07.417
Милая похоже от твоей езды я седею
00:00:07.958 --> 00:00:10.025
Кстати я всегда буду сидеть в пассажирском кресле
00:00:10.333 --> 00:00:12.083
Потому что если мы поменяемся местами
00:00:12.167 --> 00:00:13.167
ПОЛИЦИЯ СПЕЦНАЗ
00:00:13.025 --> 00:00:14.025
Отвалите новобранцы
00:00:14.333 --> 00:00:16.002
Предоставьте дело профессионалам
00:00:16.125 --> 00:00:18.625
Мэм мы сами с усами Короткий путь Срежь через туннель
00:00:18.708 --> 00:00:19.917
Кротландия Туннель
00:00:01.000 --> 00:00:02.082
Беаутифул
00:00:02.083 --> 00:00:03.916
Ја ћу имати оно што он има
00:00:03.917 --> 00:00:07.417
Драга верујем да ми твоја вожња даје неке беле длаке
00:00:07.958 --> 00:00:10.332
Такође хоћу ли увек бити на сувозачевом месту
00:00:10.333 --> 00:00:12.166
Јер ако успостављамо стране
00:00:12.167 --> 00:00:14.332
Одбијте почетници
00:00:14.333 --> 00:00:16.124
Пустите прави тимови да се изборе са тим
00:00:16.125 --> 00:00:19.875
Госпођо ми смо права екипа Пречица Идите тунелом
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Nádhera
00:00:02.083 --> 00:00:03.833
Chcem rovnaký zostrih
00:00:03.917 --> 00:00:07.417
Z tvojho šoférovania som ošedivel
00:00:07.958 --> 00:00:10.025
A budem vždy na sedadle spolujazdca
00:00:10.333 --> 00:00:12.083
Lebo ak si máme určiť strany
00:00:12.542 --> 00:00:14.025
Stiahnite sa zelenáči
00:00:14.333 --> 00:00:16.002
Skutočné tímy idú do akcie
00:00:16.125 --> 00:00:19.917
My sme skutočný tím Skratka choď cez tunel
00:00:01.000 --> 00:00:03.833
Čudovito Tudi jaz bi to frizuro
00:00:03.917 --> 00:00:07.417
Ljubica tvoja vožnja mi dela bele lase
00:00:07.958 --> 00:00:10.025
In ali bom vedno samo sovoznik
00:00:10.333 --> 00:00:12.083
Ker če že določava strani
00:00:12.167 --> 00:00:16.002
Proč tanova Naj tole zrihtajo prave ekipe
00:00:16.125 --> 00:00:19.917
Gospa saj sva prava ekipa Bližnjica skozi predor
00:00:01.000 --> 00:00:02.082
Es precioso
00:00:02.083 --> 00:00:03.916
Quiero lo mismo que él
00:00:03.917 --> 00:00:07.417
Cariño me están saliendo canas por tu forma de conducir
00:00:07.958 --> 00:00:10.332
Y siempre iré en el asiento del acompañante
00:00:10.333 --> 00:00:12.166
Porque si vamos a establecer bandos
00:00:12.167 --> 00:00:13.249
POLICÍA S N F R
00:00:13.025 --> 00:00:14.332
Atrás novatos
00:00:14.333 --> 00:00:16.124
Que actúen los equipos reales
00:00:16.125 --> 00:00:18.707
Somos un equipo real Atajo Por el túnel
00:00:18.708 --> 00:00:19.917
Túnel Moleholland
00:00:01.000 --> 00:00:03.833
Snyggt Jag tar samma som han
00:00:03.917 --> 00:00:07.417
Din körstil ger mig gråa hår älskling
00:00:07.958 --> 00:00:12.083
Ska jag alltid sitta i passagerarsätet För om vi ska bestämma
00:00:12.167 --> 00:00:16.002
Låt riktiga poliser sköta det här gröningar
00:00:16.125 --> 00:00:19.917
Vi är riktiga poliser Gena genom tunneln
00:00:01.000 --> 00:00:02.082
สวย
00:00:02.083 --> 00:00:03.916
ฉ นจะได ส งท เขาม
00:00:03.917 --> 00:00:07.417
ท ร ก ฉ นเช อว าการข บรถของค ณทำให ฉ นม ผมขาว
00:00:07.958 --> 00:00:10.332
นอกจากน ฉ นจะอย ในท น งผ โดยสารเสมอหร อไม
00:00:10.333 --> 00:00:12.166
เพราะถ าเรากำล งสร างฝ าย
00:00:12.167 --> 00:00:14.332
ออกไปซะม อใหม
00:00:14.333 --> 00:00:16.124
ให ท มต วจร งจ ดการเถอะ
00:00:16.125 --> 00:00:19.875
ค ณคะ เราค อท มต วจร ง ทางล ด ใช อ โมงค
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Çok güzel
00:00:02.083 --> 00:00:03.833
Bana da aynısından
00:00:03.917 --> 00:00:07.417
Tatlım senin araba kullanma tarzın saçlarıma ak düşürecek
00:00:07.958 --> 00:00:10.025
Ayrıca hep yan koltukta mı oturacağım
00:00:10.333 --> 00:00:12.083
Çünkü eğer taraf seçeceksek
00:00:12.167 --> 00:00:14.025
Çekilin çömezler
00:00:14.333 --> 00:00:16.002
İşi gerçek ekiplere bırakın
00:00:16.125 --> 00:00:19.917
Bayan biz gerçek bir ekibiz Kestirme Tünelden git
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Гарно
00:00:02.083 --> 00:00:03.833
Мені зробіть так само
00:00:03.917 --> 00:00:07.417
Дорогенька я вже посивів від твого водіння
00:00:07.958 --> 00:00:10.025
І коли ти пустиш мене за кермо
00:00:10.333 --> 00:00:12.083
Бо якщо вибирати бік
00:00:12.167 --> 00:00:13.167
ПОЛІЦІЯ
00:00:13.025 --> 00:00:14.025
З дороги новачки
00:00:14.333 --> 00:00:16.002
Не заважайте справжнім копам
00:00:16.125 --> 00:00:18.625
Мем ми теж копи Зріжемо через тунель
00:00:18.708 --> 00:00:19.917
Мільголланд туннель
00:00:01.000 --> 00:00:02.082
Xinh đẹp
00:00:02.083 --> 00:00:03.916
Tôi sẽ có những gì anh ấy đang có
00:00:03.917 --> 00:00:07.417
Em yêu anh tin việc em lái xe là cho tôi vài sợi tóc trắng
00:00:07.958 --> 00:00:10.332
Ngoài ra tôi sẽ luôn luôn như vậy ở ghế hành khách
00:00:10.333 --> 00:00:12.166
Vì nếu chúng ta thành lập phe phái
00:00:12.167 --> 00:00:14.332
Lùi lại đi tân binh
00:00:14.333 --> 00:00:16.124
Hãy để các đội thực sự xử lý nó
00:00:16.125 --> 00:00:19.875
Thưa cô chúng ta là một đội thực sự Đường tắt Đi vào đường hầm
Available in 41 languages
Duration
21 seconds
Views
15
Timestamp in Movie
00:06:01
Uploaded
Feb 06, 2026
Production
N/A
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
After cracking the biggest case in Zootopia's history, rookie cops Judy Hopps and Nick Wilde find their partnership isn't as solid as they thought when Chief Bogo orders them to join the Partners in Crisis counseling program. But it doesn't take long for their partnership to be put to the ultimate test when they find themselves on the twisting trail of a mystery tied to the arrival of a venomous snake in the animal metropolis.